Chapter 16
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Sri Krsna
The Sixteenth Chapter is summarized by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. When the Bengali devotees of the Lord returned to Jagannatha Puri, a gentleman named Kalidasa who was an uncle of Raghunatha dasa Gosvami went with them to see Sri Caitanya Mahaprabhu. Kalidasa had tasted the remnants of food of all the Vaisnavas in Bengal, even Jhadu Thakura. Because of this, he received the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu at Jagannatha Puri.
When Kavi-karnapura was only seven years old, he was initiated by Sri Caitanya Mahaprabhu into the Hare Krsna maha-mantra. He later became the greatest poet among the Vaisnava acaryas.
When Sri Caitanya Mahaprabhu ate the remnants of food known as vallabha-bhoga, He described the glories of such remnants of the Lord's food and then fed all the devotees the prasada. Thus they all tasted adharamrta, the nectar from the lips of Lord Sri Krsna.
TEXT 1
TEXT
vande sri-krsna-caitanyam
krsna-bhavamrtam hi yah
asvadyasvadayan bhaktan
prema-diksam asiksayat
SYNONYMS
vande--I offer my respectful obeisances; sri-krsna-caitanyam--unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-bhava-amrtam--the nectar of ecstatic love of Krsna; hi--certainly; yah--He who; asvadya--tasting; asvadayan--causing to taste; bhaktan--the devotees; prema--in love of Krsna; diksam--initiation; asiksayat--instructed.
TRANSLATION
Let me offer my respectful obeisances unto Sri Caitanya Mahaprabhu, who personally tasted the nectar of ecstatic love for Krsna and then instructed His devotees how to taste it. Thus He enlightened them about ecstatic love of Krsna to initiate them into transcendental knowledge.
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya--all glories; sri-caitanya--to Lord Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu; jaya--all glories; nityananda--to Nityananda Prabhu; jaya--all glories; advaita-candra--to Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to all the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of the Lord!
TEXT 3
TEXT
ei-mata mahaprabhu rahena nilacale
bhakta-gana-sange sada prema-vihvale
SYNONYMS
ei-mata--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; rahena--stays; nilacale--in Jagannatha Puri; bhakta-gana-sange--in the association of devotees; sada--always; prema-vihvale--merged in ecstatic love.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu thus stayed at Jagannatha Puri in the association of His devotees, always merged in ecstatic devotional love.
TEXT 4
TEXT
varsantare aila saba gaudera bhakta-gana
purvavat asi' kaila prabhura milana
SYNONYMS
varsa-antare--the next year; aila--came; saba--all; gaudera--of Bengal; bhakta-gana--the devotees; purva-vat--as previously; asi'--coming; kaila--did; prabhura milana--meeting with Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
The next year, as usual, all the devotees from Bengal went to Jagannatha Puri, and, as in previous years, there was a meeting between Sri Caitanya Mahaprabhu and the devotees.
TEXT 5
TEXT
tan-sabara sange aila kalidasa nama
krsna-nama vina tenho nahi kahe ana
SYNONYMS
tan-sabara sange--with all of them; aila--came; kali-dasa nama--a man named Kalidasa; krsna-nama--the holy name of Krsna; vina--besides; tenho--he; nahi--does not; kahe--say; ana--anything else.
TRANSLATION
Along with the devotees from Bengal came a gentleman named Kalidasa. He never uttered anything but the holy name of Krsna.
TEXT 6
TEXT
maha-bhagavata tenho sarala udara
krsna-nama-'sankete' calaya vyavahara
SYNONYMS
maha-bhagavata--a highly advanced devotee; tenho--he; sarala udara--very simple and liberal; krsna-nama-sankete--with chanting of the holy name of Krsna; calaya--performs; vyavahara--ordinary dealings.
TRANSLATION
Kalidasa was a very advanced devotee, yet he was simple and liberal. He would chant the holy name of Krsna while performing all his ordinary dealings.
TEXT 7
TEXT
kautukete tenho yadi pasaka khelaya
'hare krsna' 'krsna' kari' pasaka calaya
SYNONYMS
kautukete--in jest; tenho--he; yadi--when; pasaka khelaya--plays with dice; hare krsna--the holy name of the Lord; krsna--Krsna; kari'--chanting; pasaka calaya--throws the dice.
TRANSLATION
When he used to throw dice in jest, he would throw the dice while chanting Hare Krsna.
PURPORT
In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura warns the men of this age not to imitate the jesting of a maha-bhagavata like Kalidasa. If someone imitates him by playing with dice or gambling while chanting the Hare Krsna maha-mantra, he will certainly become a victim of offenses unto the holy name. As it is said, hari-nama-bale pape pravrtti: one must not commit sinful activities on the strength of chanting the Hare Krsna mantra. Playing with dice is certainly gambling, but it is clearly said here that Kalidasa did this only in jest. A maha-bhagavata can do anything, but he never forgets the basic principles. Therefore it is said, vaisnavera kriya-mudra vijneha na bujhaya: "No one can understand the activities of a pure devotee." We should not imitate Kalidasa.
TEXT 8
TEXT
raghunatha-dasera tenho haya jnati-khuda
vaisnavera ucchista khaite tenho haila buda
SYNONYMS
raghunatha-dasera--of Raghunatha dasa Gosvami; tenho--he (Kalidasa); haya--is; jnati--relative; khuda--uncle; vaisnavera--of the Vaisnavas; ucchista--remnants of food; khaite--eating; tenho--he; haila--became; buda--aged.
TRANSLATION
Kalidasa was an uncle of Raghunatha dasa Gosvami. Throughout his entire life, even in his old age, he tried to eat the remnants of food left by Vaisnavas.
TEXT 9
TEXT
gauda-dese haya yata vaisnavera gana
sabara ucchista tenho karila bhojana
SYNONYMS
gauda-dese--in Bengal; haya--are; yata--as many; vaisnavera gana--Vaisnavas; sabara--of all; ucchista--remnants of food; tenho--he; karila bhojana--ate.
TRANSLATION
Kalidasa ate the remnants of food of as many Vaisnavas as there were in Bengal.
TEXT 10
TEXT
brahmana-vaisnava yata----chota, bada haya
uttama-vastu bheta lana tanra thani yaya
SYNONYMS
brahmana-vaisnava--Vaisnavas coming from brahmana families; yata--all; chota--neophyte; bada--highly advanced; haya--are; uttama-vastu--first-class eatables; bheta lana--taking as gifts; tanra thani--to them; yaya--goes.
TRANSLATION
He would go to all the Vaisnavas born in brahmana families, be they neophyte or advanced devotees, and present them gifts of first-class eatables.
TEXT 11
TEXT
tanra thani sesa-patra layena magiya
kahan na paya, tabe rahe lukana
SYNONYMS
tanra thani--from them; sesa-patra--plates of remnants; layena--takes; magiya--begging; kahan--where; na paya--does not get; tabe--then; rahe--remains; lukana--hiding.
TRANSLATION
He would beg remnants of food from such Vaisnavas, and if he did not receive any, he would hide.
TEXT 12
TEXT
bhojana karile patra phelana yaya
lukana sei patra ani' cati' khaya
SYNONYMS
bhojana karile--after eating; patra--the plate; phelana yaya--is thrown away; lukana--hiding; sei patra--that plate; ani'--bringing; cati' khaya--he licks up.
TRANSLATION
After the Vaisnavas finished eating, they would throw away their dishes or leaves, and Kalidasa would come out of hiding, take the leaves and lick up the remnants.
TEXT 13
TEXT
sudra-vaisnavera ghare yaya bheta lana
ei-mata tanra ucchista khaya lukana
SYNONYMS
sudra-vaisnavera--of Vaisnavas born in sudra families; ghare--at the homes; yaya--goes; bheta lana--taking gifts; ei-mata--in this way; tanra--their; ucchista--remnants of food; khaya--eats; lukana--hiding.
TRANSLATION
He would also take gifts to the homes of Vaisnavas born in sudra families. Then he would hide and eat the remnants of food they threw away in this manner.
TEXT 14
TEXT
bhunimali-jati, 'vaisnava'----'jhadu' tanra nama
amra-phala lana tenho gela tanra sthana
SYNONYMS
bhunimali-jati--belonging to the bhunimali caste; vaisnava--a great devotee; jhadu--Jhadu; tanra--his; nama--name; amra-phala--mango fruits; lana--taking; tenho--he; gela--went; tanra sthana--to his place.
TRANSLATION
There was a great Vaisnava named Jhadu Thakura, who belonged to the bhunimali caste. Kalidasa went to his home, taking mangoes with him.
PURPORT
Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura remarks that both Kalidasa and Jhadu Thakura are worshiped at a place called Sripatabati, in the village known as Bhedo or Bhaduya. This village is situated about three miles south of the village of Krsnapura, the birthplace of Raghunatha dasa Gosvami, which is about one mile west of the Byandel junction of the Burdwan line. A post office there is named Devananda-pura. Jhadu Thakura used to worship the Deity of Sri Madana-gopala. The Deity is still worshiped by one Ramaprasada dasa, who belongs to the ramayet community. It is said that the Deity worshiped by Kalidasa had been worshiped until now in the village of Sankhya on the bank of the Sarasvati River, but the Deity has been taken away by a gentleman named Matilala Cattopadhyaya from the village of Triveni. The Deity is now being worshiped at his place.
TEXT 15
TEXT
amra bheta diya tanra carana vandila
tanra patnire tabe namaskara kaila
SYNONYMS
amra--mangoes; bheta--gift; diya--presenting; tanra--his; carana--feet; vandila--offered respects to; tanra patnire--to his wife; tabe--thereafter; namaskara kaila--offered respectful obeisances.
TRANSLATION
Kalidasa presented the mangoes to Jhadu Thakura and offered him respectful obeisances. Then he also offered respectful obeisances to the Thakura's wife.
TEXT 16
TEXT
patni-sahita tenho achena vasiya
bahu sammana kaila kalidasere dekhiya
SYNONYMS
patni-sahita--with his wife; tenho--he (Jhadu Thakura); achena vasiya--was sitting; bahu--much; sammana--respect; kaila--offered; kalidasere dekhiya--seeing Kalidasa.
TRANSLATION
When Kalidasa went to Jhadu Thakura, he saw that saintly person sitting with his wife. As soon as Jhadu Thakura saw Kalidasa, he likewise offered his respectful obeisances unto him.
TEXT 17
TEXT
istagosthi kata-ksana kari' tanra sane
jhadu-thakura kahe tanre madhura vacane
SYNONYMS
ista-gosthi--discussion; kata-ksana--for some time; kari'--performing; tanra sane--with him; jhadu-thakura--Jhadu Thakura; kahe--says; tanre--unto him (Kalidasa); madhura vacane--in sweet words.
TRANSLATION
After a discussion for some time with Kalidasa, Jhadu Thakura said something to him in sweet words.
TEXT 18
TEXT
"ami----nica-jati, tumi,----atithi sarvottama
kon prakare karimu ami tomara sevana?
SYNONYMS
ami--I; nica-jati--belong to a low caste; tumi--you; atithi--guest; sarva-uttama--very respectable; kon prakare--how; karimu--shall perform; ami--I; tomara sevana--your service.
TRANSLATION
"I belong to a low caste, and you are a very respectable guest. How shall I serve you?
TEXT 19
TEXT
ajna deha',----brahmana-ghare anna lana diye
tahan tumi prasada pao, tabe ami jiye"
SYNONYMS
ajna deha'--permit me; brahmana-ghare--to the house of a brahmana; anna--food; lana diye--I shall offer; tahan--there; tumi--you; prasada pao--take prasada; tabe--then; ami--I; jiye--shall live.
TRANSLATION
"If you will permit me, I shall send some food to a brahmana's house, and there you may take prasada. If you do so, I shall then live very comfortably."
TEXT 20
TEXT
kalidasa kahe,----"thakura, krpa kara more
tomara darsane ainu mui patita pamare
SYNONYMS
kalidasa kahe--Kalidasa replied; thakura--my dear saintly person; krpa kara--bestow your mercy; more--upon me; tomara darsane--to see you; ainu--have come; mui--I; patita pamare--very fallen and sinful.
TRANSLATION
Kalidasa replied, "My dear sir, please bestow your mercy upon me. I have come to see you, although I am very fallen and sinful.
TEXT 21
TEXT
pavitra ha-inu mui painu darasana
krtartha ha-inu, mora saphala jivana
SYNONYMS
pavitra ha-inu--have become purified; mui--I; painu darasana--have gotten your interview; krta-artha--obliged; ha-inu--I have become; mora--my; saphala--successful; jivana--life.
TRANSLATION
"Simply by seeing you, I have become purified. I am very obligated to you, for my life is now successful.
TEXT 22
TEXT
eka vancha haya,----yadi krpa kari' kara
pada-raja deha', pada mora mathe dhara"
SYNONYMS
eka vancha--one desire; haya--there is; yadi--if; krpa kari'--being merciful; kara--you do; pada-raja--the dust of your feet; deha'--give; pada--feet; mora--my; mathe--on the head; dhara--please place.
TRANSLATION
"My dear sir, I have one desire. Please be merciful to me by kindly placing your feet upon my head so that the dust on your feet may touch it."
TEXT 23
TEXT
thakura kahe,----"aiche vat kahite na yuyaya
ami----nica-jati, tumi----susajjana raya"
SYNONYMS
thakura kahe--Jhadu Thakura said; aiche vat--such a request; kahite na yuyaya--should not be spoken; ami--I; nica-jati--coming from a family of a very low caste; tumi--you; su-sat-jana raya--very respectable and rich gentleman.
TRANSLATION
Jhadu Thakura replied, "It does not befit you to ask this of me. I belong to a very low-caste family, whereas you are a respectable rich gentleman."
TEXT 24
TEXT
tabe kalidasa sloka padi' sunaila
suni' jhadu-thakurera bada sukha ha-ila
SYNONYMS
tabe--thereafter; kalidasa--Kalidasa; sloka--verses; padi'--reciting; sunaila--caused to hear; suni'--hearing; jhadu-thakurera--of Jhadu Thakura; bada--very great; sukha--happiness; ha-ila--there was.
TRANSLATION
Kalidasa then recited some verses, which Jhadu Thakura was very happy to hear.
TEXT 25
TEXT
na me 'bhaktas catur-vedi
mad-bhaktah sva-pacah priyah
tasmai deyam tato grahyam
sa ca pujyo yatha hy aham
SYNONYMS
no--not; me--My; abhaktah--devoid of pure devotional service; catuh-vedi--a scholar of the four Vedas; mat-bhaktah--My devotee; sva-pacah--even from a family of dog-eaters; priyah--very dear; tasmai--to him (the pure devotee); deyam--should be given; tatah--from him; grahyam--should be accepted (remnants of food); sah--that person; ca--also; pujyah--is worshipable; yatha--as much as; hi--certainly; aham--I.
TRANSLATION
"Even though one is a very learned scholar in Sanskrit literature, if he is not engaged in pure devotional service, he is not accepted as My devotee. But if someone born in a family of dog-eaters is a pure devotee with no motives for enjoyment through fruitive activity or mental speculation, he is very dear to Me. All respect should be given to him, and whatever he offers should be accepted, for such devotees are indeed as worshipable as I am.'
PURPORT
This verse spoken by the Supreme Personality of Godhead is found in Hari-bhakti-vilasa.
TEXT 26
TEXT
viprad dvi-sad-guna-yutad aravinda-nabha-
padaravinda-vimukhat sva-pacam varistham
manye tad-arpita-mano-vacanehitartha-
pranam punati sa kulam na tu bhuri-manah
SYNONYMS
viprat--than a brahmana; dvi-sat-guna-yutat--who is qualified with twelve brahminical qualifications; aravinda-nabha--of Lord Visnu, who has a lotuslike navel; pada-aravinda--unto the lotus feet; vimukhat--than a person bereft of devotion; sva-pacam--a candala, or person accustomed to eating dogs; varistham--more glorified; manye--I think; tat-arpita--dedicated unto Him; manah--mind; vacana--words; ihita--activities; artha--wealth; pranam--life; punati--purifies; sah--he; kulam--his family; na tu--but not; bhuri-manah--a brahmana proud of possessing such qualities.
TRANSLATION
"A person may be born in a brahmana family and have all twelve brahminical qualities, but if in spite of being qualified he is not devoted to the lotus feet of Lord Krsna, who has a navel shaped like a lotus, he is not as good as a candala who has dedicated his mind, words, activities, wealth and life to the service of the Lord. Simply to take birth in a brahmana family or to have brahminical qualities is not sufficient. One must become a pure devotee of the Lord. If a sva-paca or candala is a devotee, he delivers not only himself but his whole family, whereas a brahmana who is not a devotee but simply has brahminical qualifications cannot even purify himself, not to speak of his family.'
PURPORT
This and the following verse are quoted from Srimad-Bhagavatam (7.9.10 and 3.33.7).
TEXT 27
TEXT
aho bata sva-paco 'to gariyan
yaj-jihvagre vartate nama tubhyam
tepus tapas te juhuvuh sasnur arya
brahmanucur nama grnanti ye te
SYNONYMS
aho bata--how wonderful it is; sva-pacah--a dog-eater; atah--than the initiated brahmana; gariyan--more glorious; yat--of whom; jihva-agre--on the tip of the tongue; vartate--remains; nama--the holy name; tubhyam--of You, my Lord; tepuh--have performed; tapah--austerity; te--they; juhuvuh--have performed sacrifices; sasnuh--have bathed in all holy places; aryah--actually belonging to the Aryan race; brahma--all the Vedas; anucuh--have studied; nama--the holy name; grnanti--chant; ye--who; te--they.
TRANSLATION
"My dear Lord, anyone who always keeps Your holy name on his tongue is greater than an initiated brahmana. Although he may be born in a family of dog-eaters and therefore, by material calculations, be the lowest of men, he is glorious nevertheless. That is the wonderful power of chanting the holy name of the Lord. One who chants the holy name is understood to have performed all kinds of austerities. He has studied all the Vedas, he has performed all the great sacrifices mentioned in the Vedas, he has already taken his bath in all the holy places of pilgrimage, and it is he who is factually the Aryan.' "
TEXT 28
TEXT
suni' thakura kahe,----"sastra ei satya kaya
sei srestha, aiche yante krsna-bhakti haya
SYNONYMS
suni'--hearing; thakura kahe--Jhadu Thakura said; sastra--revealed scripture; ei--this; satya--truth; kaya--says; sei--he; srestha--best; aiche--in such a way; yante--in whom; krsna-bhakti--devotion to Krsna; haya--there is.
TRANSLATION
Hearing these quotations from the revealed scripture Srimad-Bhagavatam, Jhadu Thakura replied, "Yes, this is true, for it is the version of sastra. It is true, however, for one who is genuinely advanced in devotion to Krsna.
TEXT 29
TEXT
ami----nica-jati, amara nahi krsna-bhakti
anya aiche haya, amaya nahi aiche sakti"
SYNONYMS
ami--I; nica-jati--belonging to a lower caste; amara--my; nahi--there is not; krsna-bhakti--devotion to Krsna; anya--others; aiche haya--may be such; amaya--unto me; nahi--there is not; aiche sakti--such power.
TRANSLATION
"Such a position may befit others, but I do not possess such spiritual power. I belong to a lower class and have not even a pinch of devotion to Krsna."
PURPORT
In his statement, Jhadu Thakura presents himself as being born in a low-caste family and not having the qualifications of a bona fide devotee of Lord Krsna. He accepts the statements declaring a lowborn person highly exalted if he is a Vaisnava. However, he feels that these descriptions from Srimad-Bhagavatam appropriately describe others, but not himself. Jhadu Thakura's attitude is quite befitting a real Vaisnava, for a Vaisnava never considers himself exalted, even if he factually is. He is always meek and humble and never thinks that he is an advanced devotee. He assigns himself to a lower position, but that does not mean that he is indeed low. Sanatana Gosvami once said that he belonged to a low-caste family, for although he was born in a brahmana family, he had associated with mlecchas and yavanas in his service as a government minister. Similarly, Jhadu Thakura presented himself as someone who belonged to a low caste, but he was actually elevated above many persons born in brahmana families. Not only is there evidence for this in Srimad-Bhagavatam, as quoted by Kalidasa in verses 26 and 27; there is also considerable evidence for this conclusion in other sastras. For example, in the Mahabharata, Vana-parva, Chapter 180, it is stated:
sudre tu yad bhavel laksma
dvije tac ca na vidyate
na vai sudro bhavec chudro
brahmano na ca brahmanah
"If the characteristics of a brahmana are found in a sudra and not in a brahmana, that sudra should not be known as a sudra, and that brahmana should not be known as a brahmana."
Similarly, in the Vana-parva, Chapter 211, it is said:
sudra-yonau hi jatasya
sad-gunanupatisthatah
arjave vartamanasya
brahmanyam abhijayate
"If a person born in a sudra family has developed the qualities of a brahmana, such as satya [truthfulness], sama [peacefulness], dama [self-control] and arjava [simplicity], he attains the exalted position of a brahmana."
In the Anusasana-parva, Chapter 163, it is said:
sthito brahmana-dharmena
brahmanyam upajivati
ksatriyo vatha vaisyo va
brahma-bhuyah sa gacchati
ebhis tu karmabhir devi
subhair acaritais tatha
sudro brahmanatam yati
vaisyah ksatriyatam vrajet
na yonir napi samskaro
na srutam na ca santatih
karanani dvijatvasya
vrttam eva tu karanam
"If one is factually situated in the occupation of a brahmana, he must be considered a brahmana, even if born of a ksatriya or vaisya family.
"O Devi, if even a sudra is actually engaged in the occupation and pure behavior of a brahmana, he becomes a brahmana. Moreover, a vaisya can become a ksatriya.
"Therefore, neither the source of one's birth, nor his reformation, nor his education is the criterion of a brahmana. The vrtta, or occupation, is the real standard by which one is known as a brahmana."
We have seen that a person who is not the son of a doctor and has not attended a medical college is sometimes able to practice medicine. By practical knowledge of how to perform a surgical operation, how to mix medicine and how to give certain medicines for certain diseases, a person can receive a certificate and be registered as a medical practitioner in the practical field. He can do a medical man's work and be known as a doctor. Although qualified medical men may consider him a quack, the government will recognize his work. Especially in India, there are many such doctors who perform their medical services perfectly. They are accepted even by the government. Similarly, if one is engaged in brahminical service or occupational duties, he must be considered a brahmana despite the family in which he is born. That is the verdict of all the sastras.
In the Srimad-Bhagavatam (7.11.35), it is said:
yasya yal laksanam proktam
pumso varnabhivyanjakam
yad anyatrapi drsyeta
tat tenaiva vinirdiset
This is a statement by Narada Muni to Maharaja Yudhisthira, wherein Narada says that the symptoms of a brahmana, ksatriya and vaisya are all described in sastra. Therefore, if one is found exhibiting the symptoms and qualities of a brahmana and serving in a brahminical occupation, even if he is not born a brahmana or ksatriya, he should be considered according to his qualifications and occupation.
Similarly, in the Padma purana it is said:
na sudra bhagavad-bhaktas
te tu bhagavata matah
sarva-varnesu te sudra
ye na bhakta janardane
"A devotee should never be considered a sudra. All the devotees of the Supreme Personality of Godhead should be recognized as bhagavatas. If one is not a devotee of Lord Krsna, however, even if born of a brahmana, ksatriya or vaisya family, he should be considered a sudra."
In the Padma Purana it is also said:
sva-pakam iva nekseta
loke vipram avaisnavam
vaisnavo varno-bahyo 'pi
punati bhuvana-trayam
"If a person born in a brahmana family is an avaisnava, a nondevotee, one should not see his face, exactly as one should not look upon the face of a candala, or dog-eater. However, a vaisnava found in varnas other than brahmana can purify all the three worlds."
The Padma Purana further says:
sudram va bhagavad-bhaktam
nisadam sva-pacam tatha
viksate jati-samanyat
sa yati narakam dhruvam
"One who considers a devotee of the Supreme Personality of Godhead who was born in a family of sudras, nisadas or candalas to belong to that particular caste certainly goes to hell."
A brahmana must be a Vaisnava and a learned scholar. Therefore in India it is customary to address a brahmana as pandita. Without knowledge of Brahman, one cannot understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore a Vaisnava is already a brahmana, whereas a brahmana may become a Vaisnava. In the Garuda Purana it is said:
bhaktir asta-vidha hy esa
yasmin mlecche 'pi vartate
sa viprendro muni-sresthah
sa jnani sa ca panditah
"If even a mleccha becomes a devotee, he is to be considered the best of the brahmanas and a learned pandita."
Similarly, Tattva-sagara says:
yatha kancanatam yati
kamsyam rasa-vidhanatah
tatha diksa-vidhanena
dvijatvam jayate nrnam
"As bell metal is turned to gold when mixed with mercury in an alchemical process, so one who is properly trained and initiated by a bona fide spiritual master becomes a brahmana immediately." All this evidence found in the revealed scriptures proves that according to the Vedic version, a Vaisnava is never to be considered an abrahmana, or non-brahmana. A Vaisnava should not be thought to belong to a lower caste even if born in a mleccha or yavana family. Because he has become a devotee of Lord Krsna, he has become purified and has attained the stage of brahmana (dvijatvam jayate nrnam).
TEXT 30
TEXT
tare namaskari' kalidasa vidaya magila
jhadu-thakura tabe tanra anuvraji, aila
SYNONYMS
tare--unto him (Jhadu Thakura); namaskari'--offering obeisances; kalidasa--Kalidasa; vidaya magila--asked permission to go; jhadu-thakura--Jhadu Thakura; tabe--at that time; tanra--him; anuvraji'--following; aila--went.
TRANSLATION
Kalidasa again offered his obeisances to Jhadu Thakura and asked his permission to go. The saint Jhadu Thakura followed him as he left.
TEXT 31
TEXT
tanre vidaya diya thakura yadi ghare aila
tanra carana-cihna yei thani padila
SYNONYMS
tanre--unto him (Kalidasa); vidaya diya--bidding farewell; thakura--Jhadu Thakura; yadi--when; ghare aila--returned to his home; tanra carana-cihna--the mark of his feet; yei thani--wherever; padila--fell.
TRANSLATION
After bidding farewell to Kalidasa, Jhadu Thakura returned to his home, leaving the marks of his feet plainly visible in many places.
TEXT 32
TEXT
sei dhuli lana kalidasa sarvange lepila
tanra nikata eka-sthane lukana rahila
SYNONYMS
sei dhuli--that dust; lana--taking; kalidasa--Kalidasa; sarva-ange--all over his body; lepila--smeared; tanra nikata--near his place; eka-sthane--in one place; lukana rahila--remained hidden.
TRANSLATION
Kalidasa smeared the dust from those footprints all over his body. Then he hid in a place near Jhadu Thakura's home.
TEXT 33
TEXT
jhadu-thakura ghara yai' dekhi' amra-phala
manasei krsna-candre arpila sakala
SYNONYMS
jhadu-thakura--Jhadu Thakura; ghara yai'--returning home; dekhi' amra-phala--seeing the mangoes; manasei--within his mind; krsna-candre--unto Krsna; arpila--offered; sakala--all.
TRANSLATION
Upon returning home, Jhadu Thakura saw the mangoes Kalidasa had presented. Within his mind he offered them to Krsna-candra.
TEXT 34
TEXT
kalara patuya-khola haite amra nikasiya
tanra patni tanre dena, khayena cusiya
SYNONYMS
kalara--of the banana tree; patuya-khola--leaves and bark; haite--from within; amra--mangoes; nikasiya--taking out; tanra patni--his wife; tanre--to him; dena--gives; khayena--eats; cusiya--sucking.
TRANSLATION
Jhadu Thakura's wife then took the mangoes from their covering of banana tree leaves and bark and offered them to Jhadu Thakura, who began to suck and eat them.
TEXT 35
TEXT
cusi, cusi, cosa anthi phelila patuyate
tare khaoyana tanra patni khaya pascate
SYNONYMS
cusi' cusi'--sucking and sucking; cosa--sucked; anthi--the seeds; phelila--left; patuyate--on the plantain leaf; tare--him; khaoyana--after feeding; tanra patni--his wife; khaya--eats; pascate--afterwards.
TRANSLATION
When he finished eating, he left the seeds on the banana leaf, and his wife, after feeding her husband, later began to eat.
TEXT 36
TEXT
anthi-cosa sei patuya-kholate bhariya
bahire ucchista-garte phelaila lana
SYNONYMS
anthi--the seeds; cosa--that had been sucked; sei--that; patuya-kholate--banana leaf and bark; bhariya--filling; bahire--outside; ucchista-garte--in the ditch where refuse was thrown; phelaila lana--picked up and threw.
TRANSLATION
After she finished eating, she filled the banana leaves and bark with the seeds, picked them up and threw them in the ditch where all the refuse was thrown.
TEXT 37
TEXT
sei khola, anthi, cokala cuse kalidasa
cusite cusite haya premete ullasa
SYNONYMS
sei--that; khola--bark of the banana tree; anthi--seeds of the mango; cokala--skin of the mango; cuse--licks up; kalidasa--Kalidasa; cusite cusite--while licking up; haya--there was; premete ullasa--great jubilation in ecstatic love.
TRANSLATION
Kalidasa licked the banana bark and the mango seeds and skins, and while licking them he was overwhelmed in jubilation by ecstatic love.
TEXT 38
TEXT
ei-mata yata vaisnava vaise gauda-dese
kalidasa aiche sabara nila avasese
SYNONYMS
ei-mata--in this way; yata--as many as; vaisnava--Vaisnavas; vaise--reside; gauda-dese--in Bengal; kalidasa--Kalidasa; aiche--in that way; sabara--of all of them; nila--took; avasese--the remnants.
TRANSLATION
In this way Kalidasa ate the remnants of food left by all the Vaisnavas residing in Bengal.
TEXT 39
TEXT
sei kalidasa yabe nilacale aila
mahaprabhu tanra upara maha-krpa kaila
SYNONYMS
sei kalidasa--that Kalidasa; yabe--when; nilacale aila--came to Jagannatha Puri; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra upara--upon him; maha-krpa--great mercy; kaila--bestowed.
TRANSLATION
When Kalidasa visited Jagannatha Puri, Nilacala, Sri Caitanya Mahaprabhu bestowed great mercy upon him.
TEXT 40
TEXT
prati-dina prabhu yadi ya'na darasane
jala-karanga lana govinda yaya prabhu-sane
SYNONYMS
prati-dina--every day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; yadi--when; ya'na--goes; darasane--to see Lord Jagannatha; jala-karanga--a waterpot; lana--taking; govinda--the personal servant of the Lord (Govinda); yaya--goes; prabhu-sane--with Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu had been regularly visiting the temple of Jagannatha every day, and at that time Govinda, His personal servant, used to carry His waterpot and go with Him.
TEXT 41
TEXT
simha-dvarera uttara-dike kapatera ade
baisa 'pahaca'-tale ache eka nimna gade
SYNONYMS
simha-dvarera--of the Simha-dvara; uttara-dike--on the northern side; kapatera ade--behind the door; baisa 'pahaca'--of the twenty-two steps; tale--at the bottom; ache--there is; eka--one; nimna--low; gade--ditch.
TRANSLATION
On the northern side of the Simha-dvara, behind the door, there are twenty-two steps leading to the temple, and at the bottom of those steps is a ditch.
TEXT 42
TEXT
sei gade karena prabhu pada-praksalane
tabe karibare yaya isvara-darasane
SYNONYMS
sei gade--in that ditch; karena--does; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; pada-praksalane--washing the feet; tabe--thereafter; karibare--to do; yaya--He goes; isvara-darasane--to visit Lord Jagannatha.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu would wash His feet in this ditch, and then He would enter the temple to see Lord Jagannatha.
TEXT 43
TEXT
govindere mahaprabhu kairache niyama
'mora pada-jala yena na laya kona jana'
SYNONYMS
govindere--unto Govinda; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; kairache--has given; niyama--a regulative principle; mora--My; pada-jala--water from washing the feet; yena--that; na laya--does not take; kona jana--anyone.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu ordered His personal servant Govinda that no one should take the water that had washed His feet.
TEXT 44
TEXT
prani-matra la-ite na paya sei jala
antaranga bhakta laya kari' kona chala
SYNONYMS
prani-matra--all living beings; la-ite--to take; na paya--do not get; sei jala--that water; antaranga--very intimate; bhakta--devotees; laya--take; kari'--doing; kona chala--some trick.
TRANSLATION
Because of the Lord's strict order, no living being could take the water. Some of His intimate devotees, however, would take it by some trick.
TEXT 45
TEXT
eka-dina prabhu tanha pada praksalite
kalidasa asi' tahan patilena hate
SYNONYMS
eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanha--there; pada praksalite--washing His feet; kalidasa--Kalidasa; asi'--coming; tahan--there; patilena--spread; hate--his palm.
TRANSLATION
One day as Sri Caitanya Mahaprabhu was washing His feet in that place, Kalidasa came and extended his palm to take the water.
TEXT 46
TEXT
eka anjali, dui anjali, tina anjali pila
tabe mahaprabhu tanre nisedha karila
SYNONYMS
eka anjali--one palmful; dui anjali--two palmfuls; tina anjali--three palmfuls; pila--he drank; tabe--at that time; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre--him; nisedha karila--forbade.
TRANSLATION
Kalidasa drank one palmful and then a second and a third. Then Sri Caitanya Mahaprabhu forbade him to drink more.
TEXT 47
TEXT
"atahpara ara na kariha punar-bara
etavata vancha-purana karilun tomara"
SYNONYMS
atahpara--hereafter; ara--any more; na kariha--do not do; punah-bara--again; etavata--so far; vancha-purana--fulfilling the desire; karilun--I have done; tomara--of you.
TRANSLATION
"Do not act in this way any more. I have fulfilled your desire as far as possible."
TEXT 48
TEXT
sarvajna-siromani caitanya isvara
vaisnave tanhara visvasa, janena antara
SYNONYMS
sarva-jna--omniscient; siromani--topmost; caitanya--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; isvara--the Supreme Personality of Godhead; vaisnave--unto the Vaisnavas; tanhara visvasa--his faith; janena--He knows; antara--the heart.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is the most exalted, omniscient Supreme Personality of Godhead, and therefore He knew that Kalidasa, in the core of his heart, had full faith in Vaisnavas.
TEXT 49
TEXT
sei-guna lana prabhu tanre tusta ha-ila
anyera durlabha prasada tanhare karila
SYNONYMS
sei-guna--that quality; lana--accepting; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre--him; tusta ha-ila--satisfied; anyera--for others; durlabha--not attainable; prasada--mercy; tanhare--unto him; karila--showed.
TRANSLATION
Because of this quality, Sri Caitanya Mahaprabhu satisfied him with mercy not attainable by anyone else.
TEXT 50
TEXT
baisa 'pahaca'-pache upara daksina-dike
eka nrsimha-murti achena uthite vama-bhage
SYNONYMS
baisa pahaca--of the twenty-two steps; pache--toward the back; upara--above; daksina-dike--on the southern side; eka--one; nrsimha-murti--Deity of Lord Nrsimha; achena--there is; uthite--while stepping upward; vama-bhage--on the left side.
TRANSLATION
On the southern side, behind and above the twenty-two steps, is a Deity of Lord Nrsimhadeva. It is on the left as one goes up the steps toward the temple.
TEXT 51
TEXT
prati-dina tanre prabhu karena namaskara
namaskari' ei sloka pade bara-bara
SYNONYMS
prati-dina--every day; tanre--unto the Deity of Lord Nrsimhadeva; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; karena--does; namaskara--obeisances; namaskari'--offering obeisances; ei sloka--these verses; pade--recites; bara-bara--again and again.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu, His left side toward the Deity, offered obeisances to Lord Nrsimha as He proceeded toward the temple. He recited the following verses again and again while offering obeisances.
TEXT 52
TEXT
namas te nara-simhaya
prahladahlada-dayine
hiranyakasipor vaksah-
sila-tanka-nakhalaye
SYNONYMS
namah--I offer my respectful obeisances; te--unto You; nara-simhaya--Lord Nrsimhadeva; prahlada--to Maharaja Prahlada; ahlada--of pleasure; dayine--giver; hiranya-kasipoh--of Hiranyakasipu; vaksah--chest; sila--like stone; tanka--like the chisel; nakha-alaye--whose fingernails.
TRANSLATION
"I offer my respectful obeisances unto You, Lord Nrsimhadeva. You are the giver of pleasure to Maharaja Prahlada, and Your nails cut the chest of Hiranyakasipu like a chisel cutting stone.
PURPORT
This and the following verse are quoted from the Nrsimha Purana.
TEXT 53
TEXT
ito nrsimhah parato nrsimho
yato yato yami tato nrsimhah
bahir nrsimho hrdaye nrsimho
nrsimham adim saranam prapadye
SYNONYMS
itah--here; nrsimhah--Lord Nrsimha; paratah--on the opposite side; nrsimhah--Lord Nrsimha; yatah yatah--wherever; yami--I go; tatah--there; nrsimhah--Lord Nrsimha; bahih--outside; nrsimhah--Lord Nrsimha; hrdaye--in my heart; nrsimhah--Lord Nrsimha; nrsimham--Lord Nrsimha; adim--the original Supreme Personality; saranam prapadye--I take shelter of.
TRANSLATION
"Lord Nrsimhadeva is here, and He is also there on the opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nrsimhadeva. He is outside and within My heart. Therefore I take shelter of Lord Nrsimhadeva, the original Supreme Personality of Godhead."
TEXT 54
TEXT
tabe prabhu karila jagannatha darasana
ghare asi' madhyahna kari' karila bhojana
SYNONYMS
tabe--after this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; karila--did; jagannatha darasana--visiting Lord Jagannatha; ghare asi'--after returning home; madhyahna kari'--after performing His noon activities; karila bhojana--took lunch.
TRANSLATION
Having offered obeisances to Lord Nrsimhadeva, Sri Caitanya Mahaprabhu visited the temple of Lord Jagannatha. Then He returned to His residence, finished His noon duties and took His lunch.
TEXT 55
TEXT
bahir-dvare ache kalidasa pratyasa kariya
govindere thare prabhu kahena janiya
SYNONYMS
bahih-dvare--outside the door; ache--there was; kalidasa--Kalidasa; pratyasa kariya--expecting; govindere--unto Govinda; thare--by indications; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; kahena--speaks; janiya--knowing.
TRANSLATION
Kalidasa was standing outside the door, expecting the remnants of food from Sri Caitanya Mahaprabhu. Knowing this, Mahaprabhu gave an indication to Govinda.
TEXT 56
TEXT
mahaprabhura ingita govinda saba jane
kalidasere dila prabhura sesa-patra-dane
SYNONYMS
mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; ingita--indications; govinda--His personal servant; saba--all; jane--knows; kalidasere--unto Kalidasa; dila--delivered; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; sesa-patra--the remnants of food; dane--presentation.
TRANSLATION
Govinda understood all the indications of Sri Caitanya Mahaprabhu. Therefore he immediately delivered the remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu's food to Kalidasa.
TEXT 57
TEXT
vaisnavera sesa-bhaksanera eteka mahima
kalidase paoyaila prabhura krpa-sima
SYNONYMS
vaisnavera--of Vaisnavas; sesa-bhaksanera--of eating the remnants of food; eteka mahima--so much value; kalidase--Kalidasa; paoyaila--caused to get; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa-sima--the supreme mercy.
TRANSLATION
Taking the remnants of the food of Vaisnavas is so valuable that it induced Sri Caitanya Mahaprabhu to offer Kalidasa His supreme mercy.
TEXT 58
TEXT
tate 'vaisnavera jhuta' khao chadi' ghrna-laja
yaha haite paiba nija vanchita saba kaja
SYNONYMS
tate--therefore; vaisnavera jhuta--remnants of the food of Vaisnavas; khao--eat; chadi'--giving up; ghrna-laja--hate and hesitation; yaha haite--by which; paiba--you will get; nija--your own; vanchita--desired; saba--all; kaja--success.
TRANSLATION
Therefore, giving up hatred and hesitation, try to eat the remnants of the food of Vaisnavas, for you will thus be able to achieve your desired goal of life.
TEXT 59
TEXT
krsnera ucchista haya 'maha-prasada' nama
'bhakta-sesa' haile 'maha-maha-prasadakhyana'
SYNONYMS
krsnera ucchista--remnants of the food of Krsna; haya--are; maha-prasada nama--called maha-prasada; bhakta-sesa--the remnants of a devotee; haile--when it becomes; maha-maha-prasada--great maha-prasada; akhyana--named.
TRANSLATION
The remnants of food offered to Lord Krsna are called maha-prasada. After this same maha-prasada has been taken by a devotee, the remnants are elevated to maha-maha-prasada.
TEXT 60
TEXT
bhakta-pada-dhuli ara bhakta-pada-jala
bhakta-bhukta-avasesa,----tina maha-bala
SYNONYMS
bhakta-pada-dhuli--the dust of the lotus feet of a devotee; ara--and; bhakta-pada-jala--the water that washed the feet of a devotee; bhakta-bhukta-avasesa--and the remnants of food eaten by a devotee; tina--three; maha-bala--very powerful.
TRANSLATION
The dust of the feet of a devotee, the water that has washed the feet of a devotee, and the remnants of food left by a devotee are three very powerful substances.
TEXT 61
TEXT
ei tina-seva haite krsna-prema haya
punah punah sarva-sastre phukariya kaya
SYNONYMS
ei tina-seva--rendering service to these three; haite--from; krsna-prema--ecstatic love for Krsna; haya--there is; punah punah--again and again; sarva-sastre--all the revealed scriptures; phu-kariya kaya--declare loudly.
TRANSLATION
By rendering service to these three, one attains the supreme goal of ecstatic love for Krsna. In all the revealed scriptures this is loudly declared again and again.
TEXT 62
TEXT
tate bara bara kahi,----suna bhakta-gana
visvasa kariya kara e-tina sevana
SYNONYMS
tate--therefore; bara bara--again and again; kahi--I say; suna--hear; bhakta-gana--devotees; visvasa kariya--keeping faith; kara--do; e-tina sevana --rendering service to these three.
TRANSLATION
Therefore, my dear devotees, please hear from me, for I insist again and again: please keep faith in these three and render service to them without hesitation.
TEXT 63
TEXT
tina haite krsna-nama-premera ullasa
krsnera prasada, tate 'saksi' kalidasa
SYNONYMS
tina haite--from these three; krsna-nama--of the holy name of Lord Krsna; premera ullasa--awakening of ecstatic love; krsnera prasada--the mercy of Lord Krsna; tate--in that; saksi--evidence; kalidasa--Kalidasa.
TRANSLATION
From these three one achieves the highest goal of life--ecstatic love of Krsna. This is the greatest mercy of Lord Krsna. The evidence is Kalidasa himself.
TEXT 64
TEXT
nilacale mahaprabhu rahe ei-mate
kalidase maha-krpa kaila alaksite
SYNONYMS
nilacale--at Jagannatha Puri; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; rahe--remains; ei-mate--in this way; kalidase--unto Kalidasa; maha-krpa--great favor; kaila--bestowed; alaksite--invisibly.
TRANSLATION
In this way Sri Caitanya Mahaprabhu remained at Jagannatha Puri, Nilacala, and He invisibly bestowed great mercy upon Kalidasa.
TEXT 65
TEXT
se vatsara sivananda patni lana aila
'puridasa'-chota-putre sangete anila
SYNONYMS
se vatsara--that year; sivananda--Sivananda Sena; patni--the wife; lana--bringing; aila--came; puri-dasa--Puridasa; chota-putre--the youngest son; sangete anila--he brought with him.
TRANSLATION
That year, Sivananda Sena brought with him his wife and youngest son, Puridasa.
TEXT 66
TEXT
putra sange lana tenho aila prabhu-sthane
putrere karaila prabhura carana vandane
SYNONYMS
putra--the son; sange--along; lana--taking; tenho--he; aila--came; prabhu-sthane--to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; putrere--his son; karaila--made to do; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; carana vandane--worshiping the lotus feet.
TRANSLATION
Taking his son, Sivananda Sena went to see Sri Caitanya Mahaprabhu at His residence. He made his son offer respectful obeisances at the lotus feet of the Lord.
TEXT 67
TEXT
'krsna kaha' bali' prabhu balena bara bara
tabu krsna-nama balaka na kare uccara
SYNONYMS
krsna kaha--say Krsna; bali'--saying; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; balena--said; bara bara--again and again; tabu--still; krsna-nama--the holy name of Krsna; balaka--the boy; na kare uccara--did not utter.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu asked the boy again and again to chant the name of Krsna, but the boy would not utter the holy name.
TEXT 68
TEXT
sivananda balakere bahu yatna karila
tabu sei balaka krsna-nama na kahila
SYNONYMS
sivananda--Sivananda Sena; balakere--unto the boy; bahu--much; yatna--endeavor; karila--did; tabu--still; sei balaka--that boy; krsna-nama--the name of Krsna; na kahila--did not utter.
TRANSLATION
Although Sivananda Sena tried with much endeavor to get his boy to speak Krsna's holy name, the boy would not utter it.
TEXT 69
TEXT
prabhu kahe,----"ami nama jagate laoyailun
sthavare paryanta krsna-nama kahailun
SYNONYMS
prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami--I; nama--the holy name; jagate--throughout the whole world; laoyailun--induced to take; sthavare--the unmovable; paryanta--up to; krsna-nama--the holy name of Krsna; kahailun--I induced to chant.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "I have induced the whole world to take to the holy name of Krsna. I have induced even the trees and immovable plants to chant the holy name.
TEXT 70
TEXT
ihare narilun krsna-nama kahaite!"
suniya svarupa-gosani lagila kahite
SYNONYMS
ihare--this boy; narilun--I could not; krsna-nama--the holy name of Krsna; kahaite--cause to speak; suniya--hearing; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosani; lagila--began; kahite--to say.
TRANSLATION
"But I could not induce this boy to chant the holy name of Krsna." Hearing this, Svarupa Damodara Gosvami began to speak.
TEXT 71
TEXT
"tumi krsna-nama-mantra kaila upadese
mantra pana ka'ra age na kare prakase
SYNONYMS
tumi--You; krsna-nama--the holy name of Krsna; mantra--this hymn; kaila upadese--have instructed; mantra pana--getting the hymn; ka'ra age--in front of everyone; na kare prakase--he does not express.
TRANSLATION
"My Lord," he said, "You have given him initiation into the name of Krsna, but after receiving the mantra he will not express it in front of everyone.
TEXT 72
TEXT
mane mane jape, mukhe na kare akhyana
ei ihara manah-katha----kari anumana"
SYNONYMS
mane mane--within the mind; jape--chants; mukhe--in the mouth; na kare akhyana--does not express; ei--this; ihara--his; manah-katha--intention; kari anumana--I guess.
TRANSLATION
"This boy chants the mantra within his mind, but does not say it aloud. That is his intention, as far as I can guess."
TEXT 73
TEXT
ara dina kahena prabhu,----'pada, puridasa'
ei sloka kari' tenho karila prakasa
SYNONYMS
ara dina--another day; kahena prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu said; pada--recite; puridasa--Puridasa; ei--this; sloka--verse; kari'--making; tenho--he; karila prakasa--manifested.
TRANSLATION
Another day, when Sri Caitanya Mahaprabhu said to the boy, "Recite, My dear Puridasa," the boy composed the following verse and expressed it before everyone.
TEXT 74
TEXT
sravasoh kuvalayam aksnor anjanam
uraso mahendra-mani-dama
vrndavana-ramaninam mandanam
akhilam harir jayati
SYNONYMS
sravasoh--of the two ears; kuvalayam--blue lotus flowers; aksnoh--of the two eyes; anjanam--ointment; urasah--of the chest; mahendra-mani-dama--a necklace of indranila gems; vrndavana-ramaninam--of the damsels of Vrndavana; mandanam--ornaments; akhilam--all; harih jayati--all glories to Lord Sri Krsna.
TRANSLATION
"Lord Sri Krsna is just like a bluish lotus flower for the ears; He is ointment for the eyes, a necklace of indranila gems for the chest, and universal ornaments for the gopi damsels of Vrndavana. Let that Lord Sri Hari, Krsna, be glorified."
TEXT 75
TEXT
sata vatsarera sisu, nahi adhyayana
aiche sloka kare,----lokera camatkara mana
SYNONYMS
sata vatsarera--seven years old; sisu--the boy; nahi adhyayana--without education; aiche--such; sloka--verse; kare--composes; lokera--of all the people; camatkara--struck with wonder; mana--mind.
TRANSLATION
Although the boy was only seven years old and still had no education, he composed such a nice verse. Everyone was struck with wonder.
TEXT 76
TEXT
caitanya-prabhura ei krpara mahima
brahmadi deva yara nahi paya sima
SYNONYMS
caitanya-prabhura--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ei--this; krpara mahima--the glory of the mercy; brahma-adi--headed by Lord Brahma; deva--the demigods; yara--of which; nahi paya--do not reach; sima--the limit.
TRANSLATION
This is the glory of Sri Caitanya Mahaprabhu's causeless mercy, which even the demigods, headed by Lord Brahma, cannot estimate.
TEXT 77
TEXT
bhakta-gana prabhu-sange rahe cari-mase
prabhu ajna dila sabe gela gauda-dese
SYNONYMS
bhakta-gana--all the devotees; prabhu-sange--with Sri Caitanya Mahaprabhu; rahe--remained; cari-mase--for four months; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna dila--gave the order; sabe--unto everyone; gela--returned; gauda-dese--to Bengal.
TRANSLATION
All the devotees remained with Sri Caitanya Mahaprabhu continuously for four months. Then the Lord ordered them back to Bengal, and therefore they returned.
TEXT 78
TEXT
tan-sabara sange prabhura chila bahya-jnana
tanra gele punah haila unmada pradhana
SYNONYMS
tan-sabara--all of them; sange--with; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; chila--there was; bahya-jnana--external consciousness; tanra gele--when they departed; punah--again; haila--there was; unmada--madness; pradhana--the chief business.
TRANSLATION
As long as the devotees were in Nilacala, Jagannatha Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu maintained His external consciousness, but after their departure His chief engagement was again the madness of ecstatic love for Krsna.
TEXT 79
TEXT
ratri-dine sphure krsnera rupa-gandha-rasa
saksad-anubhave,----yena krsna-upasparsa
SYNONYMS
ratri-dine--night and day; sphure--appears; krsnera--of Lord Krsna; rupa--the beauty; gandha--fragrance; rasa--mellow; saksat-anubhave--directly experienced; yena--as if; krsna-upasparsa--touching Krsna.
TRANSLATION
Throughout the entire day and night, Sri Caitanya Mahaprabhu directly relished Krsna's beauty, fragrance and mellow as if He were touching Krsna hand to hand.
TEXT 80
TEXT
eka-dina prabhu gela jagannatha-darasane
simha-dvare dala-i asi' karila vandane
SYNONYMS
eka-dina--one day; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; gela--went; jagannatha-darasane--to see Lord Jagannatha; simha-dvare--at the gate known as Simha-dvara; dala-i--the gatekeeper; asi'--coming; karila vandane--offered respectful obeisances.
TRANSLATION
One day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to visit the temple of Lord Jagannatha, the gatekeeper at Simha-dvara approached Him and offered respectful obeisances.
TEXT 81
TEXT
tare bale,----'kotha krsna, mora prana-natha?
more krsna dekhao' bali' dhare tara hata
SYNONYMS
tare--to him; bale--said; kotha krsna--where is Krsna; mora--My; prana-natha--Lord of life; more--to Me; krsna dekhao--please show Krsna; bali'--saying; dhare--catches; tara--his; hata--hand.
TRANSLATION
The Lord asked him, "Where is Krsna, My life and soul? Please show Me Krsna." Saying this, He caught the doorkeeper's hand.
TEXT 82
TEXT
seha kahe,----'inha haya vrajendra-nandana
aisa tumi mora sange, karana darasana'
SYNONYMS
seha kahe--he said; inha--here; haya--is; vrajendra-nandana--the son of Nanda Maharaja; aisa--come; tumi--You; mora sange--with me; karana darasana--I shall show.
TRANSLATION
The doorkeeper replied, "The son of Maharaja Nanda is here; please come along with me, and I shall show You."
TEXT 83
TEXT
'tumi mora sakha, dekhaha----kahan prana-natha?'
eta bali' jagamohana gela dhari' tara hata
SYNONYMS
tumi--you; mora sakha--My friend; dekhaha--please show; kahan--where; prana-natha--the Lord of My heart; eta bali'--saying this; jagamohana--to Jagamohana; gela--went; dhari'--catching; tara--his; hata--hand.
TRANSLATION
Lord Caitanya said to the doorman, "You are My friend. Please show Me where the Lord of My heart is." After the Lord said this, they both went to the place known as Jagamohana, where everyone views Lord Jagannatha.
TEXT 84
TEXT
seha bale,----'ei dekha sri-purusottama
netra bhariya tumi karaha darasana'
SYNONYMS
seha bale--he also said; ei--this; dekha--just see; sri-purusa-uttama--Lord Krsna, the best of all Personalities of Godhead; netra bhariya--to the full satisfaction of Your eyes; tumi--You; karaha darasana--see.
TRANSLATION
"Just see!" the doorkeeper said. "Here is the best of the Personalities of Godhead. From here You may see the Lord to the full satisfaction of Your eyes."
TEXT 85
TEXT
garudera pache rahi' karena darasana
dekhena,----jagannatha haya murali-vadana
SYNONYMS
garudera pache--behind the Garuda column; rahi'--staying; karena darasana--He was seeing; dekhena--He saw; jagannatha--Lord Jagannatha; haya--was; murali-vadana--Lord Krsna with His flute to the mouth.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu stayed behind the huge column called the Garuda-stambha and looked upon Lord Jagannatha, but as He looked He saw that Lord Jagannatha had become Lord Krsna, with His flute to His mouth.
TEXT 86
TEXT
ei lila nija-granthe raghunatha-dasa
'gauranga-stava-kalpavrkse' kariyachena prakasa
SYNONYMS
ei lila--this pastime; nija-granthe--in his own book; raghunatha-dasa--Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse--Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyachena prakasa--has described.
TRANSLATION
In his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa, Raghunatha dasa Gosvami has described this incident very nicely.
TEXT 87
TEXT
kva me kantah krsnas tvaritam iha tam lokaya sakhe
tvam eveti dvaradhipam abhivadann unmada iva
drutam gaccha drastum priyam iti tad-uktena dhrta-tad-
bhujantar gaurango hrdaya udayan mam madayati
SYNONYMS
kva--where; me--My; kantah--beloved; krsnah--Lord Krsna; tvaritam--quickly; iha--here; tam--Him; lokaya--show; sakhe--O friend; tvam--you; eva--certainly; iti--thus; dvara-adhipam--the doorkeeper; abhivadan--requesting; unmadah--a madman; iva--like; drutam--very quickly; gaccha--come; drastum--to see; priyam--beloved; iti--thus; tat--of him; uktena--with the words; dhrta--caught; tat--His; bhuja-antah--end of the arm; gaurangah--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye--in my heart; udayan--rising; mam--me; madayati--maddens.
TRANSLATION
" 'My dear friend the doorkeeper, where is Krsna, the Lord of My heart? Kindly show Him to Me quickly.' With these words, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu addressed the doorkeeper like a madman. The doorkeeper grasped His hand and replied very hastily,'Come, see Your beloved!' May that Lord Sri Caitanya Mahaprabhu rise within my heart and thus make me mad also."
TEXT 88
TEXT
hena-kale 'gopala-vallabha'-bhoga lagaila
sankha-ghanta-adi saha arati bajila
SYNONYMS
hena-kale--at this time; gopala-vallabha-bhoga--the food offered early in the morning; lagaila--was offered; sankha--conch; ghanta-adi--bells and so on; saha--with; arati--arati; bajila--sounded.
TRANSLATION
The offering of food known as gopala-vallabha-bhoga was then given to Lord Jagannatha, and arati was performed with the sound of the conch and the ringing of bells.
TEXT 89
TEXT
bhoga sarile jagannathera sevaka-gana
prasada lana prabhu-thani kaila agamana
SYNONYMS
bhoga sarile--when the food was taken away; jagannathera--of Lord Jagannatha; sevaka-gana--the servants; prasada lana--taking the prasada; prabhu-thani--unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kaila agamana--came.
TRANSLATION
When the arati finished, the prasada was taken out, and the servants of Lord Jagannatha came to offer some to Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 90
TEXT
mala parana prasada dila prabhura hate
asvada dure rahu, yara gandhe mana mate
SYNONYMS
mala parana--after garlanding; prasada--the remnants of Lord Jagannatha's food; dila--delivered; prabhura hate--in the hand of Sri Caitanya Mahaprabhu; asvada--tasting; dure rahu--what to speak of; yara--of which; gandhe--by the aroma; mana--mind; mate--becomes maddened.
TRANSLATION
The servants of Lord Jagannatha first garlanded Sri Caitanya Mahaprabhu and then offered Him Lord Jagannatha's prasada. The prasada was so nice that its aroma alone, to say nothing of its taste, would drive the mind mad.
TEXT 91
TEXT
bahu-mulya prasada sei vastu sarvottama
tara alpa khaoyaite sevaka karila yatana
SYNONYMS
bahu-mulya--very valuable; prasada--remnants of food; sei--that; vastu--ingredients; sarva-uttama--first class; tara--of that; alpa--very little; khaoyaite--to feed; sevaka--the servant; karila yatana--made some endeavor.
TRANSLATION
The prasada was made of very valuable ingredients. Therefore the servant wanted to feed Sri Caitanya Mahaprabhu a portion of it.
TEXT 92
TEXT
tara alpa lana prabhu jihvate yadi dila
ara saba govindera ancale bandhila
SYNONYMS
tara--of that; alpa--very little; lana--taking; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; jihvate--on the tongue; yadi--when; dila--put; ara saba--all the balance; govindera--of Govinda; ancale--at the end of the wrapper; bandhila--bound.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu tasted a portion of the prasada. Govinda took the rest and bound it in the end of his wrapper.
TEXT 93
TEXT
koti-amrta-svada pana prabhura camatkara
sarvange pulaka, netre vahe asru-dhara
SYNONYMS
koti--millions upon millions; amrta--nectar; svada--taste; pana--getting; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; camatkara--great satisfaction; sarva-ange--all over the body; pulaka--standing of the hair; netre--from the eyes; vahe--flows; asru-dhara--a stream of tears.
TRANSLATION
To Sri Caitanya Mahaprabhu the prasada tasted millions upon millions of times better than nectar, and thus He was fully satisfied. The hair all over His body stood on end, and incessant tears flowed from His eyes.
TEXT 94
TEXT
'ei dravye eta svada kahan haite aila?
krsnera adharamrta ithe sancarila'
SYNONYMS
ei dravye--in these ingredients; eta--so much; svada--taste; kahan--where; haite--from; aila--has come; krsnera--of Lord Krsna; adhara-amrta--nectar from the lips; ithe--in this; sancarila--has spread.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu considered, "Where has such a taste in this prasada come from? Certainly it is due to its having been touched by the nectar of Krsna's lips."
TEXT 95
TEXT
ei buddhye mahaprabhura premavesa haila
jagannathera sevaka dekhi' samvarana kaila
SYNONYMS
ei buddhye--by this understanding; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avesa--ecstatic emotion; haila--there was; jagannathera--of Lord Jagannatha; sevaka--servants; dekhi'--seeing; samvarana kaila--restrained Himself.
TRANSLATION
Understanding this, Sri Caitanya Mahaprabhu felt an emotion of ecstatic love for Krsna, but upon seeing the servants of Lord Jagannatha, He restrained Himself.
TEXT 96
TEXT
'sukrti-labhya phela-lava'----balena bara-bara
isvara-sevaka puche,----'ki artha ihara'?
SYNONYMS
sukrti--by great fortune; labhya--obtainable; phela-lava--a particle of the remnants; balena--says; bara-bara--again and again; isvara-sevaka--the servants of Jagannatha; puche--inquire; ki--what; artha--the meaning; ihara--of this.
TRANSLATION
The Lord said again and again, "Only by great fortune may one come by a particle of the remnants of food offered to the Lord." The servants of the Jagannatha temple inquired, "What is the meaning of this?"
PURPORT
The remnants of Krsna's food are mixed with His saliva. In the Mahabharata and the Skanda Purana it is stated:
maha-prasade govinde
nama-brahmani vaisnave
svalpa-punyavatam rajan
visvaso naiva jayate
"Persons who are not very highly elevated in pious activities cannot believe in the remnants of food [prasada] of the Supreme Personality of Godhead, nor in Govinda, the holy name of the Lord, nor in the Vaisnavas."
TEXT 97
TEXT
prabhu kahe,----"ei ye dila krsnadharamrta
brahmadi-durlabha ei nindaye 'amrta'
SYNONYMS
prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei--this; ye--which; dila--you have given; krsna--of Lord Krsna; adhara-amrta--nectar from the lips; brahma-adi--by the demigods, headed by Lord Brahma; durlabha--difficult to obtain; ei--this; nindaye--defeats; amrta--nectar.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "These are remnants of food that Krsna has eaten and thus turned to nectar with His lips. It surpasses heavenly nectar, and even such demigods as Lord Brahma find it difficult to obtain.
TEXT 98
TEXT
krsnera ye bhukta-sesa, tara 'phela'-nama
tara eka 'lava' ye paya, sei bhagyavan
SYNONYMS
krsnera--of Lord Krsna; ye--whatever; bhukta-sesa--remnants of food; tara--of that; phela-nama--the name is phela; tara--of that; eka--one; lava--fragment; ye--one who; paya--gets; sei--he; bhagyavan--fortunate.
TRANSLATION
"Remnants left by Krsna are called phela. Anyone who obtains even a small portion must be considered very fortunate.
TEXT 99
TEXT
samanya bhagya haite tara prapti nahi haya
krsnera yante purna-krpa, sei taha paya
SYNONYMS
samanya--ordinary; bhagya--fortune; haite--from; tara--of that; prapti--attainment; nahi--not; haya--there is; krsnera--of Lord Krsna; yante--unto whom; purna-krpa--full mercy; sei--he; taha--that; paya--can get.
TRANSLATION
"One who is only ordinarily fortunate cannot obtain such mercy. Only persons who have the full mercy of Krsna can receive such remnants.
TEXT 100
TEXT
'sukrti'-sabde kahe 'krsna-krpa-hetu punya'
sei yanra haya, 'phela' paya sei dhanya"
SYNONYMS
sukrti--sukrti (pious activities); sabde--the word; kahe--is to be understood; krsna-krpa--the mercy of Krsna; hetu--because of; punya--pious activities; sei--he; yanra--of whom; haya--there is; phela--the remnants of food; paya--gets; sei--he; dhanya--very glorious.
TRANSLATION
"The word 'sukrti' refers to pious activities performed by the mercy of Krsna. One who is fortunate enough to obtain such mercy receives the remnants of the Lord's food and thus becomes glorious."
TEXT 101
TEXT
eta bali' prabhu ta-sabare vidaya dila
upala-bhoga dekhiya prabhu nija-vasa aila
SYNONYMS
eta bali'--saying this; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; ta-sabare--unto all of them; vidaya dila--bade farewell; upala-bhoga--the next offering of food; dekhiya--seeing; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-vasa--to His place; aila--returned.
TRANSLATION
After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu bade farewell to all the servants. After seeing the next offering of food to Lord Jagannatha, a function known as upala-bhoga, He returned to His own quarters.
TEXT 102
TEXT
madhyahna kariya kaila bhiksa nirvahana
krsnadharamrta sada antare smarana
SYNONYMS
madhyahna kariya--after finishing His noon duties; kaila bhiksa nirvahana--completed His lunch; krsna-adhara-amrta--the nectar from the lips of Krsna; sada--always; antare--within Himself; smarana--remembering.
TRANSLATION
After finishing His noon duties, Sri Caitanya Mahaprabhu ate His lunch, but He constantly remembered the remnants of Krsna's food.
TEXT 103
TEXT
bahya-krtya karena, preme garagara mana
kaste samvarana karena, avesa saghana
SYNONYMS
bahya-krtya--external activities; karena--performs; preme--in ecstatic love; garagara--filled; mana--mind; kaste--with great difficulty; samvarana karena--restricts; avesa--ecstasy; saghana--very deep.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu performed His external activities, but His mind was filled with ecstatic love. With great difficulty He tried to restrain His mind, but it would always be overwhelmed by very deep ecstasy.
TEXT 104
TEXT
sandhya-krtya kari' punah nija-gana-sange
nibhrte vasila nana-krsna-katha-range
SYNONYMS
sandhya-krtya--the evening duties; kari'--after performing; punah--again; nija-gana-sange--along with His personal associates; nibhrte--in a solitary place; vasila--sat down; nana--various; krsna-katha--of topics of Krsna; range--in the jubilation.
TRANSLATION
After finishing His evening duties, Sri Caitanya Mahaprabhu sat down with His personal associates in a secluded place and discussed the pastimes of Krsna in great jubilation.
TEXT 105
TEXT
prabhura ingite govinda prasada anila
puri-bharatire prabhu kichu pathaila
SYNONYMS
prabhura ingite--by the indication of Sri Caitanya Mahaprabhu; govinda--Govinda; prasada anila--brought the remnants of the food of Lord Jagannatha; puri--to Paramananda Puri; bharatire--to Brahmananda Bharati; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kichu--some; pathaila--sent.
TRANSLATION
Following the indications of Sri Caitanya Mahaprabhu, Govinda brought the prasada of Lord Jagannatha. The Lord sent some to Paramananda Puri and Brahmananda Bharati.
TEXT 106
TEXT
ramananda-sarvabhauma-svarupadi-gane
sabare prasada dila kariya bantane
SYNONYMS
ramananda--Ramananda Raya; sarvabhauma--Sarvabhauma Bhattacarya; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; adi--headed by; gane--unto them; sabare--unto all of them; prasada--the remnants of the food of Lord Jagannatha; dila--delivered; kariya bantane--making shares.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu then gave shares of the prasada to Ramananda Raya, Sarvabhauma Bhattacarya, Svarupa Damodara Gosvami and all the other devotees.
TEXT 107
TEXT
prasadera saurabhya-madhurya kari' asvadana
alaukika asvade sabara vismita haila mana
SYNONYMS
prasadera--of the prasada; saurabhya-madhurya--the sweetness and fragrance; kari' asvadana--tasting; alaukika--uncommon; asvade--by the taste; sabara--of everyone; vismita--struck with wonder; haila--became; mana--the mind.
TRANSLATION
As they tasted the uncommon sweetness and fragrance of the prasada, everyone's mind was struck with wonder.
TEXTS 108-109
TEXT
prabhu kahe,----"ei saba haya 'prakrta' dravya
aiksava, karpura, marica, elaica, lavanga, gavya
rasavasa, gudatvaka-adi yata saba
'prakrta' vastura svada sabara anubhava
SYNONYMS
prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei--these; saba--all; haya--are; prakrta--material; dravya--ingredients; aiksava--sugar; karpura--camphor; marica--black pepper; elaica--cardamom; lavanga--cloves; gavya--butter; rasavasa--spices; gudatvaka--licorice; adi--and so on; yata saba--each and every one of them; prakrta--material; vastura--of ingredients; svada--taste; sabara--everyone's; anubhava--experience.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "These ingredients, such as sugar, camphor, black pepper, cardamom, cloves, butter, spices and licorice, are all material. Everyone has tasted these material substances before.
PURPORT
The word prakrta refers to things tasted for the sense gratification of the conditioned soul. Such things are limited by the material laws. Sri Caitanya Mahaprabhu wanted to make the point that material things have already been experienced by materially absorbed persons who are interested only in sense gratification.
TEXT 110
TEXT
sei dravye eta asvada, gandha lokatita
asvada kariya dekha,----sabara pratita
SYNONYMS
sei dravye--in such material things; eta--so much; asvada--pleasing taste; gandha--fragrance; loka-atita--never experienced by any common man; asvada kariya--tasting; dekha--see; sabara--of everyone; pratita--experience.
TRANSLATION
"However," the Lord continued, "in these ingredients there are extraordinary tastes and uncommon fragrances. Just taste them and see the difference in the experience.
TEXT 111
TEXT
asvada dure rahu, yara gandhe mate mana
apana vina anya madhurya karaya vismarana
SYNONYMS
asvada--the taste; dure rahu--leave aside; yara--of which; gandhe--by the fragrance; mate--becomes pleased; mana--the mind; apana vina--besides itself; anya--different; madhurya--sweetness; karaya vismarana--causes to forget.
TRANSLATION
"Apart from the taste, even the fragrance pleases the mind and makes one forget any other sweetness besides its own.
TEXT 112
TEXT
tate ei dravye krsnadhara-sparsa haila
adharera guna saba ihate sancarila
SYNONYMS
tate--therefore; ei dravye--in these ingredients; krsna-adhara--of the lips of Krsna; sparsa--touch; haila--there was; adharera--of the lips; guna--attributes; saba--all; ihate--in these ingredients; sancarila--have become transferred.
TRANSLATION
"Therefore, it is to be understood that the spiritual nectar of Krsna's lips has touched these ordinary ingredients and transferred to them all their spiritual qualities.
PURPORT
Since everyone had previously tasted these ingredients, why had they become extraordinary and spiritually tasteful? This was proof that food, prasada, becomes uncommonly flavorful and tasteful by touching Krsna's lips.
TEXT 113
TEXT
alaukika-gandha-svada, anya-vismarana
maha-madaka haya ei krsnadharera guna
SYNONYMS
alaukika--uncommon; gandha--fragrance; svada--taste; anya-vismarana--forgetting all others; maha-madaka--highly enchanting; haya--are; ei--these; krsna-adharera--of the lips of Krsna; guna--attributes.
TRANSLATION
"An uncommon, greatly enchanting fragrance and taste that makes one forget all other experiences are attributes of Krsna's lips.
TEXT 114
TEXT
aneka 'sukrte' iha hanache samprapti
sabe ei asvada kara kari' maha-bhakti"
SYNONYMS
aneka--many; sukrte--by pious activities; iha--this; hanache samprapti--has become available; sabe--all of you; ei--this prasada; asvada kara--taste; kari' maha-bhakti--with great devotion.
TRANSLATION
"This prasada has been made available only as a result of many pious activities. Now taste it with great faith and devotion."
TEXT 115
TEXT
hari-dhvani kari' sabe kaila asvadana
asvadite preme matta ha-ila sabara mana
SYNONYMS
hari-dhvani kari'--loudly resounding the holy name of Hari; sabe--all of them; kaila asvadana--tasted; asvadite--as soon as they tasted; preme--in ecstatic love; matta--maddened; ha-ila--became; sabara mana--the minds of all.
TRANSLATION
Loudly chanting the holy name of Hari, all of them tasted the prasada. As they tasted it, their minds became mad in the ecstasy of love.
TEXT 116
TEXT
premavese mahaprabhu yabe ajna dila
ramananda-raya sloka padite lagila
SYNONYMS
prema-avese--in ecstatic love; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; yabe--when; ajna dila--ordered; ramananda-raya--Ramananda Raya; sloka--verses; padite lagila--began to recite.
TRANSLATION
In ecstatic love, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Ramananda Raya to recite some verses. Thus Ramananda Raya spoke as follows.
TEXT 117
TEXT
surata-vardhanam soka-nasanam
svarita-venuna susthu-cumbitam
itara-raga-vismaranam nrnam
vitara vira nas te 'dharamrtam
SYNONYMS
surata-vardhanam--which increases the lusty desire for enjoyment; soka-nasanam--which vanquishes all lamentation; svarita-venuna--by the vibrating flute; susthu--nicely; cumbitam--touched; itara-raga-vismaranam--which causes forgetfulness of all other attachment; nrnam--of the human beings; vitara--please deliver; vira--O hero of charity; nah--unto us; te--Your; adhara-amrtam--the nectar of the lips.
TRANSLATION
"O hero of charity, please deliver unto us the nectar of Your lips. That nectar increases lusty desires for enjoyment and diminishes lamentation in the material world. Kindly give us the nectar of Your lips, which are touched by Your transcendentally vibrating flute, for that nectar makes all human beings forget all other attachments."
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.31.14).
TEXT 118
TEXT
sloka suni' mahaprabhu maha-tusta haila
radhara utkantha-sloka padite lagila
SYNONYMS
sloka suni'--hearing the verse; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; maha-tusta--very satisfied; haila--became; radhara--of Srimati Radharani; utkantha-sloka--a verse pertaining to the anxiety; padite lagila--began to recite.
TRANSLATION
Upon hearing Ramananda Raya quote this verse, Sri Caitanya Mahaprabhu was very satisfied. Then He recited the following verse, which had been spoken by Srimati Radharani in great anxiety.
TEXT 119
TEXT
vrajatula-kulanganetara-rasali-trsna-hara-
pradivyad-adharamrtah sukrti-labhya-phela-lavah
sudha-jid-ahivallika-sudala-vitika-carvitah
sa me madana-mohanah sakhi tanoti jihva-sprham
SYNONYMS
vraja--of Vrndavana; atula--incomparable; kulangana--of the gopis; itara--other; rasa-ali--for tastes or mellows; trsna--desire; hara--vanquishing; pradivyat--all-surpassing; adhara-amrtah--whose nectar emanating from the lips; sukrti--after many pious activities; labhya--obtainable; phela--of the nectar of whose lips; lavah--a small portion; sudha-jit--conquering the nectar; ahivallika--of the betel plant; su-dala--made from selected leaves; vitika--pan; carvitah--chewing; sah--He; me--My; madana-mohanah--Madana-mohana; sakhi--My dear friend; tanoti--increases; jihva--of the tongue; sprham--desire.
TRANSLATION
"My dear friend, the all-surpassing nectar from the lips of the Supreme Personality of Godhead, Krsna, can be obtained only after many, many pious activities. For the beautiful gopis of Vrndavana, that nectar vanquishes the desire for all other tastes. Madana-mohana always chews pan that surpasses the nectar of heaven. He is certainly increasing the desires of My tongue."
PURPORT
This verse is found in the Govinda-lilamrta (8.8).
TEXT 120
TEXT
eta kahi' gaura-prabhu bhavavista hana
dui slokera artha kare pralapa kariya
SYNONYMS
eta kahi'--saying this; gaura-prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhava-avista--overwhelmed by ecstatic loving emotions; hana--becoming; dui slokera--of the two verses; artha--meaning; kare--makes; pralapa kariya--talking like a madman.
TRANSLATION
After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu was overwhelmed by ecstatic loving emotions. Talking like a madman, He began to explain the meaning of the two verses.
TEXTS 121-122
TEXT
tanu-mana karaya ksobha, badaya surata-lobha,
harsa-sokadi-bhara vinasaya
pasaraya anya rasa, jagat kare atma-vasa,
lajja, dharma, dhairya kare ksaya
nagara, suna tomara adhara-carita
mataya narira mana, jihva kare akarsana,
vicarite saba viparita
SYNONYMS
tanu--body; mana--mind; karaya--cause; ksobha--agitation; badaya--increase; surata-lobha--lusty desires for enjoyment; harsa--of jubilation; soka--lamentation; adi--and so on; bhara--burden; vinasaya--destroy; pasaraya--cause to forget; anya rasa--other tastes; jagat--the whole world; kare--make; atma-vasa--under their control; lajja--shame; dharma--religion; dhairya--patience; kare ksaya--vanquish; nagara--O lover; suna--hear; tomara--Your; adhara--of lips; carita--the characteristics; mataya--madden; narira--of women; mana--mind; jihva--tongue; kare akarsana--attract; vicarite--considering; saba--all; viparita--opposite.
TRANSLATION
"My dear lover," He said, "let Me describe some of the characteristics of Your transcendental lips. They agitate the mind and body of everyone, they increase lusty desires for enjoyment, they destroy the burden of material happiness and lamentation, and they make one forget all material tastes. The whole world falls under their control. They vanquish shame, religion and patience, especially in women. Indeed, they inspire madness in the minds of all women. Your lips increase the greed of the tongue and thus attract it. Considering all this, we see that the activities of Your transcendental lips are always perplexing.
TEXT 123
TEXT
achuka narira kaya, kahite vasiye laja,
tomara adhara bada dhrsta-raya
puruse kare akarsana, apana piyaite mana,
anya-rasa saba pasaraya
SYNONYMS
achuka--let it be; narira--of women; kaya--the bodies; kahite--to speak; vasiye--I feel; laja--shame; tomara--Your; adhara--lips; bada--very much; dhrsta-raya--impudent; puruse--the male; kare akarsana--they attract; apana--themselves; piyaite--causing to drink; mana--mind; anya-rasa--other tastes; saba--all; pasaraya--cause to forget.
TRANSLATION
"My dear Krsna, since You are a male, it is not very extraordinary that the attraction of Your lips can disturb the minds of women. I am ashamed to say this, but Your lips sometimes attract even Your flute, which is also considered a male. It likes to drink the nectar of Your lips, and thus it also forgets all other tastes.
TEXT 124
TEXT
sacetana rahu dure, acetana sacetana kare,
tomara adhara----bada vajikara
tomara venu suskendhana, tara janmaya indriya-mana,
tare apana piyaya nirantara
SYNONYMS
sa-cetana--conscious living beings; rahu dure--leave aside; acetana--unconscious; sa-cetana--conscious; kare--make; tomara--Your; adhara--lips; bada--very great; vajikara--magicians; tomara--Your; venu--flute; suska-in-dhana--dry wood; tara--of that; janmaya--creates; indriya-mana--the senses and mind; tare--the flute; apana--themselves; piyaya--cause to drink; nirantara--constantly.
TRANSLATION
"Aside from conscious living beings, even unconscious matter is sometimes made conscious by Your lips. Therefore, Your lips are great magicians. Paradoxically, although Your flute is nothing but dry wood, Your lips make it drink their nectar. They create a mind and senses in the dry wooden flute and give it transcendental bliss.
TEXT 125
TEXT
venu dhrsta-purusa hana, purusadhara piya piya,
gopi-gane janaya nija-pana
'aho suna, gopi-gana, bale pino tomara dhana,
tomara yadi thake abhimana
SYNONYMS
venu--the flute; dhrsta-purusa--a cunning male; hana--being; purusa-adhara--the lips of the male; piya piya--drinking and drinking; gopi-gane--unto the gopis; janaya--informs; nija-pana--own drinking; aho--oh; suna--hear; gopi-gana--gopis; bale--says; pino--drink; tomara--your; dhana--property; tomara--your; yadi--if; thake--there is; abhimana--pride.
TRANSLATION
"That flute is a very cunning male who drinks again and again the taste of another male's lips. It advertises its qualities and says to the gopis, 'O gopis, if you are so proud of being women, come forward and enjoy your property--the nectar of the lips of the Supreme Personality of Godhead.'
TEXT 126
TEXT
tabe more krodha kari;, lajja bhaya, dharma, chadi',
chadi' dimu, kara asi' pana
nahe pimu nirantara, tomaya mora nahika dara,
anye dekhon trnera samana
SYNONYMS
tabe--thereupon; more--at Me; krodha kari'--becoming angry; lajja--shame; bhaya--fear; dharma--religion; chadi'--giving up; chadi'--giving up; dimu--I shall give; kara asi' pana--come drink; nahe--not; pimu--I shall drink; nirantara--continuously; tomaya--of You; mora--my; nahika--there is not; dara--fear; anye--others; dekhon--I see; trnera samana--equal to straw.
TRANSLATION
"Thereupon, the flute said angrily to Me, 'Give up Your shame, fear and religion and come drink the lips of Krsna. On that condition, I shall give up my attachment for them. If You do not give up Your shame and fear, however, I shall continuously drink the nectar of Krsna's lips. I am slightly fearful because You also have the right to drink that nectar, but as for the others, I consider them like straw.'
TEXT 127
TEXT
adharamrta nija-svare, sancariya sei bale,
akarsaya trijagat-jana
amara dharma-bhaya kari', rahi' yadi dhairya dhari',
tabe amaya kare vidambana
SYNONYMS
adhara-amrta--the nectar of the lips; nija-svare--with the vibration of the flute; sancariya--combining; sei--that; bale--by strength; akarsaya--attract; tri-jagat-jana--the people of the three worlds; amara--we; dharma--religion; bhaya--fear; kari'--because of; rahi'--remaining; yadi--if; dhairya dhari'--keeping patient; tabe--then; amaya--us; kare vidambana--criticizes.
TRANSLATION
"The nectar of Krsna's lips, combined with the vibration of His flute, attracts all the people of the three worlds. However, if we gopis remain patient out of respect for religious principles, the flute then criticizes us.
TEXT 128
TEXT
nivi khasaya guru-age, lajja-dharma karaya tyage,
kese dhari' yena lana yaya
ani' karaya tomara dasi, suni' loka kare hasi',
ei-mata narire nacaya
SYNONYMS
nivi--the belts; khasaya--cause to loosen; guru-age--before superiors; lajja-dharma--shame and religion; karaya--induce; tyage--to give up; kese dhari'--catching by the hair; yena--as if; lana yaya--takes us away; ani'--bringing; karaya--induce to become; tomara--Your; dasi--maidservants; suni'--hearing; loka--people; kare hasi'--laugh; ei-mata--in this way; narire--women; nacaya--cause to dance.
TRANSLATION
"The nectar of Your lips and vibration of Your flute join together to loosen our belts and induce us to give up shame and religion, even before our superiors. As if catching us by our hair, they forcibly take us away and surrender us unto You to become Your maidservants. Hearing of these incidents, people laugh at us. We have thus become completely subordinate to the flute.
TEXT 129
TEXT
suska bansera lathikhana, eta kare apamana,
ei dasa karila, gosani
na sahi' ki karite pari, tahe rahi mauna dhari',
corara make daki' kandite nai
SYNONYMS
suska--dry; bansera--of bamboo; lathi-khana--a stick; eta--this; kare apamana--insults; ei--this; dasa--condition; karila--made; gosani--the master; na sahi'--not tolerating; ki--what; karite pari--can we do; tahe--at that time; rahi--we remain; mauna dhari'--keeping silent; corara--of a thief; make--for the mother; daki'--calling; kandite--to cry; nai--is not possible.
TRANSLATION
"This flute is nothing but a dry stick of bamboo, but it becomes our master and insults us in so many ways that it forces us into a predicament. What can we do but tolerate it? The mother of a thief cannot cry loudly for justice when the thief is punished. Therefore we simply remain silent.
TEXT 130
TEXT
adharera ei riti, ara suna kuniti,
se adhara-sane yara mela
sei bhaksya-bhojya-pana, haya amrta-samana,
nama tara haya 'krsna-phela'
SYNONYMS
adharera--of the lips; ei--this; riti--policy; ara--other; suna--hear; kuniti--injustices; se--those; adhara--lips; sane--with; yara--of which; mela--meeting; sei--those; bhaksya--eatables; bhojya--foods; pana--drink or betel; haya--become; amrta-samana--like nectar; nama--the name; tara--of those; haya--becomes; krsna-phela--the remnants of Krsna.
TRANSLATION
"That is the policy of these lips. Just consider the other injustices. Everything that touches those lips--including food, drink or betel--becomes just like nectar. It is then called krsna-phela, or remnants left by Krsna.
TEXT 131
TEXT
se phelara eka lava, na paya devata saba,
e dambhe keba patiyaya?
bahu-janma punya kare, tabe 'sukrti' nama dhare,
se 'sukrte' tara lava paya
SYNONYMS
se phelara--of those remnants; eka--one; lava--small particle; na paya--do not get; devata--the demigods; saba--all; e dambhe--this pride; keba--who; patiyaya--can believe; bahu-janma--for many births; punya kare--acts piously; tabe--then; sukrti--one who performs pious activities; nama--the name; dhare--bears; se--those; sukrte--by pious activities; tara--of that; lava--a fraction; paya--one can get.
TRANSLATION
"Even after much prayer, the demigods themselves cannot obtain even a small portion of the remnants of such food. Just imagine the pride of those remnants! Only a person who has acted piously for many, many births and has thus become a devotee can obtain the remnants of such food.
TEXT 132
TEXT
krsna ye khaya tambula, kahe tara nahi rnula,
tahe ara dambha-paripati
tara yeba udgara, tare kaya 'amrta-sa-ra',
gopira mukha kare 'alabati'
SYNONYMS
krsna--Lord Krsna; ye--what; khaya--chews; tambula--the betel; kahe--it is said; tara--of it; nahi--there is not; mula--price; tahe--over and above that; ara--also; dambha-paripati--complete pride; tara--of that; yeba--whatever; udgara--coming out; tare--that; kaya--is called; amrta-sara--the essence of the nectar; gopira--of the gopis; mukha--the mouth; kare--makes; alabati--spittoon.
TRANSLATION
"The betel chewed by Krsna is priceless, and the remnants of such chewed betel from His mouth are said to be the essence of nectar. When the gopis accept these remnants, their mouths become like His spittoons.
TEXT 133
TEXT
e-saba----tomara kutinati, chada ei paripati,
venu-dvare kanhe hara' prana
apanara hasi lagi', naha narira vadha-bhagi,
deha' nijadharamrta-dana"
SYNONYMS
e-saba--all these; tomara--Your; kutinati--tricks; chada--give up; ei--these; paripati--very expert activities; venu-dvare--by the flute; kanhe--why; hara--You take away; prana--life; apanara--Your own; hasi--laughing; lagi'--for the matter of; naha--do not be; narira--of women; vadha-bhagi--responsible for killing; deha'--kindly give; nija-adhara-amrta--the nectar of Your lips; dana--charity.
TRANSLATION
"Therefore, My dear Krsna, please give up all the tricks You have set up so expertly. Do not try to kill the life of the gopis with the vibration of Your flute. Because of Your joking and laughing, You are becoming responsible for the killing of women. It would be better for You to satisfy us by giving us the charity of the nectar of Your lips."
TEXT 134
TEXT
kahite kahite prabhura mana phiri' gela
krodha-amsa santa haila, utkantha badila
SYNONYMS
kahite kahite--talking and talking; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; mana--mind; phiri' gela--became changed; krodha-amsa--the part of anger; santa haila--became pacified; utkantha--agitation of the mind; badila--increased.
TRANSLATION
While Sri Caitanya Mahaprabhu was talking like this, His mind changed. His anger subsided, but His mental agitation increased.
TEXT 135
TEXT
parama durlabha ei krsnadharamrta
taha yei paya, tara saphala jivita
SYNONYMS
parama--supremely; durlabha--difficult to obtain; ei--this; krsna--of Krsna; adhara-amrta--the nectar from the lips; taha--that; yei--one who; paya--gets; ta-ra--his; sa-phala--successful; jivita--life.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "This nectar from Krsna's lips is supremely difficult to obtain, but if one gets some, his life becomes successful.
TEXT 136
TEXT
yogya hana keha karite na paya pana
tathapi se nirlajja, vrtha dhare prana
SYNONYMS
yogya--competent; hana--being; keha--anyone; karite--to do; na paya--does not get; pana--drinking; tathapi--still; se--that person; nirlajja--shameless; vrtha--uselessly; dhare prana--continues life.
TRANSLATION
"When a person competent to drink that nectar does not do so, that shameless person continues his life uselessly.
TEXT 137
TEXT
ayogya hana taha keha sada pana kare
yogya jana nahi paya, lobhe matra mare
SYNONYMS
ayogya--unfit; hana--being; taha--that; keha--someone; sada--always; pana kare--drinks; yogya jana--the competent person; nahi paya--does not get; lobhe--out of greed; matra--simply; mare--dies.
TRANSLATION
"There are persons who are unfit to drink that nectar but who nevertheless drink it continuously, whereas some who are suitable never get it and thus die of greed.
TEXT 138
TEXT
tate jani,----kona tapasyara ache bala
ayogyere deoyaya krsnadharamrta-phala
SYNONYMS
tate--therefore; jani--I can understand; kona--some; tapasyara--of austerity; ache--there is; bala--strength; ayogyere--unto the unfit; deoyaya--delivers; krsna-adhara-amrta--the nectar of Krsna's lips; phala--the result.
TRANSLATION
"It is therefore to be understood that such an unfit person must have obtained the nectar of Krsna's lips on the strength of some austerity."
TEXT 139
TEXT
'kaha rama-raya, kichu sunite haya mana'
bhava jani' pade raya gopira vacana
SYNONYMS
kaha--speak; rama-raya--Ramananda Raya; kichu--something; sunite--to hear; haya mana--I wish; bhava--the situation; jani'--understanding; pade raya--Ramananda Raya cites; gopira vacana--the words of the gopis.
TRANSLATION
Again Sri Caitanya Mahaprabhu said to Ramananda Raya, "Please say something. I want to hear." Understanding the situation, Ramananda Raya recited the following words of the gopis.
TEXT 140
TEXT
gopyah kim acarad ayam kusalam sma venur
damodaradhara-sudham api gopikanam
bhunkte svayam yad avasista-rasam hradinyo
hrsyat-tvaco 'sru mumucus taravo yatharyah
SYNONYMS
gopyah--O gopis; kim--what; acarat--performed; ayam--this; kusalam--auspicious activities; sma--certainly; venuh--flute; damodara--of Krsna; adhara-sudham--the nectar of the lips; api--even; gopikanam--which is owed to the gopis; bhunkte--enjoys; svayam--independently; yat--from which; avasista--remaining; rasam--the taste only; hradinyah--the rivers; hrsyat--feeling jubilant; tvacah--whose bodies; asru--tears; mumucuh--shed; taravah--the trees; yatha--exactly like; aryah--old forefathers.
TRANSLATION
"My dear gopis, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Krsna's lips independently and leave only a taste for the gopis for whom that nectar is actually meant. The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river, on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body."
PURPORT
This is a verse quoted from Srimad-Bhagavatam (10.21.9) regarding a discussion the gopis had among themselves. As the autumn season began in Vrndavana, Lord Krsna was tending the cows and blowing on His flute. The gopis then began to praise Krsna and discuss the fortunate position of His flute.
TEXT 141
TEXT
ei sloka suni' prabhu bhavavista hana
utkanthate artha kare pralapa kariya
SYNONYMS
ei sloka--this verse; suni'--hearing; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhava-avista--absorbed in ecstatic love; hana--becoming; utkanthate--in agitation of the mind; artha kare--makes the meaning; pralapa kariya--talking like a madman.
TRANSLATION
Upon hearing the recitation of this verse, Sri Caitanya Mahaprabhu became absorbed in ecstatic love, and with a greatly agitated mind He began to explain its meaning like a madman.
TEXT 142
TEXT
eho vrajendra-nandana, vrajera kona kanya-gana,
avasya kariba parinaya
se-sambandhe gopi-gana, yare mane nija-dhana,
se sudha anyera labhya naya
SYNONYMS
eho--this; vrajendra-nandana--the son of Nanda Maharaja; vrajera--of Vrndavana; kona--any; kanya-gana--gopis; avasya--certainly; kariba parinaya--will marry; se-sambandhe--in that connection; gopi-gana--the gopis; yare--which; mane--consider; nija-dhana--the personal property; se sudha--that nectar; anyera--by others; labhya naya--is not obtainable.
TRANSLATION
"Some gopis said to other gopis, 'Just see the astonishing pastimes of Krsna, the son of Vrajendra! He will certainly marry all the gopis of Vrndavana. Therefore, the gopis know for certain that the nectar of Krsna's lips is their own property and cannot be enjoyed by anyone else.'
TEXT 143
TEXT
gopi-gana, kaha saba kariya vicare
kon tirtha, kon tapa, kon siddha-mantra-japa,
ei venu kaila janmantare?
SYNONYMS
gopi-gana--O gopis; kaha--say; saba--all; kariya vicare--after full consideration; kon--what; tirtha--holy places; kon--what; tapa--austerities; kon--what; siddha-mantra-japa--chanting of a perfect mantra; ei--this; venu--flute; kaila--did; janma-antare--in his past life.
TRANSLATION
"My dear gopis, fully consider how many pious activities this flute performed in his past life. We do not know what places of pilgrimage he visited, what austerities he performed or what perfect mantra he chanted.
TEXT 144
TEXT
hena krsnadhara-sudha, ye kaila amrta mudha,
yara asaya gopi dhare prana
ei venu ayogya ati, sthavara 'purusa-jati',
sei sudha sada kare pana
SYNONYMS
hena--such; krsna-adhara--of Krsna's lips; sudha--nectar; ye--which; kaila--made; amrta--nectar; mudha--surpassed; yara asaya--by hoping for which; gopi--the gopis; dhare prana--continue to live; ei venu--this flute; ayogya--unfit; ati--completely; sthavara--dead; purusa-jati--belonging to the male class; sei sudha--that nectar; sada--always; kare pana--drinks.
TRANSLATION
" 'This flute is utterly unfit because it is merely a dead bamboo stick. Moreover, it belongs to the male sex. Yet this flute is always drinking the nectar of Krsna's lips, which surpasses nectarean sweetness of every description. Only in hope of that nectar do the gopis continue to live.
TEXT 145
TEXT
yara dhana, na kahe tare, pana kare balatkare,
pite tare dakiya janaya
tara tapasyara phala, dekha ihara bhagya-bala,
ihara ucchista maha-jane khaya
SYNONYMS
yara--of whom; dhana--the property; na kahe--does not speak; tare--to them; pana kare--drinks; balatkare--by force; pite--while drinking; tare--unto them; dakiya--calling loudly; janaya--informs; tara--its; tapasyara--of austerities; phala--result; dekha--see; ihara--its; bhagya-bala--strength of fortune; ihara--its; ucchista--remnants; maha-jane--great personalities; khaya--drink.
TRANSLATION
" 'Although the nectar of Krsna's lips is the absolute property of the gopis, the flute, which is just an insignificant stick, is forcibly drinking that nectar and loudly inviting the gopis to come drink it also. Just imagine the strength of the flute's austerities and good fortune. Even great devotees drink the nectar of Krsna's lips after the flute has done so.
TEXT 146
TEXT
manasa-ganga, kalindi, bhuvana-pavani nadi,
krsna yadi tate kare snana
venura jhutadhara-rasa, hana lobhe paravasa,
sei kale harse kare pana
SYNONYMS
manasa-ganga--the Ganges of the celestial world; kalindi--the Yamuna; bhuvana--the world; pavani--purifying; nadi--rivers; krsna--Lord Krsna; yadi--if; tate--in those; kare snana--takes a bath; venura--of the flute; jhuta-adhara-rasa--remnants of the juice of the lips; hana--being; lobhe--by greed; paravasa--controlled; sei kale--at that time; harse--in jubilation; kare pana--drink.
TRANSLATION
" 'When Krsna takes His bath in universally purifying rivers like the Yamuna and the Ganges of the celestial world, the great personalities of those rivers greedily and jubilantly drink the remnants of the nectarean juice from His lips.
TEXT 147
TEXT
e-ta nari rahu dure, vrksa saba tara tire,
tapa kare para-upakari
nadira sesa-rasa pana, mula-dvare akarsiya,
kene piye, bujhite na pari
SYNONYMS
e-ta nari--these women; rahu dure--leaving aside; vrksa--the trees; saba--all; tara tire--on their banks; tapa kare--perform austerities; para-upakari--benefactors of all other living entities; nadira--of the rivers; sesa-rasa--the remnants of the nectarean juice; pana--getting; mula-dvare--by the roots; akarsiya--drawing; kene--why; piye--drink; bujhite na pari--we cannot understand.
TRANSLATION
"Aside from the rivers, the trees standing on the banks like great ascetics and engaging in welfare activities for all living entities drink the nectar of Krsna's lips by drawing water from the river with their roots. We cannot understand why they drink like that.
TEXT 148
TEXT
nijankure pulakita, puspe hasya vikasita,
madhu-mise vahe asru-dhara
venure mani' nija-jati, aryera yena putra-nati,
'vaisnava' haile ananda-vikara
SYNONYMS
nija-ankure--by their buds; pulakita--jubilant; puspe--by flowers; hasya--smiling; vikasita--exhibited; madhu-mise--by the oozing of honey; vahe--flows; asru-dhara--showers of tears; venure--the flute; mani'--accepting; nija-jati--as belonging to the same family; aryera--of forefathers; yena--as if; putra-nati--son or grandson; vaisnava--a Vaisnava; haile--when becomes; ananda-vikara--transformation of transcendental bliss.
TRANSLATION
"The trees on the bank of the Yamuna and Ganges are always jubilant. They appear to be smiling with their flowers and shedding tears in the form of flowing honey. Just as the forefathers of a Vaisnava son or grandson feel transcendental bliss, the trees feel blissful because the flute is a member of their family.'
TEXT 149
TEXT
venura tapa jani yabe, sei tapa kari tabe,
e----a yogya, amara----yogya nari
ya na pana duhkhe mari, ayogya piye sahite nari,
taha lagi' tapasya vicari
SYNONYMS
venura--of the flute; tapa--austerities; jani--knowing; yabe--when; sei--those; tapa--austerities; kari--we perform; tabe--at that time; e--this (flute); ayogya--unfit; amara--we; yogya nari--fit women; ya--which; na pana--not getting; duhkhe--in unhappiness; mari--we die; ayogya--the most unfit; piye--drinks; sahite nari--we cannot tolerate; taha lagi'--for that reason; tapasya--austerities; vicari--we are considering.
TRANSLATION
"The gopis considered, 'The flute is completely unfit for his position. We want to know what kind of austerities the flute executed, so that we may also perform the same austerities. Although the flute is unfit, he is drinking the nectar of Krsna's lips. Seeing this, we qualified gopis are dying of unhappiness. Therefore, we must consider the austerities the flute underwent in his past life.' "
TEXT 150
TEXT
eteka pralapa kari', premavese gaurahari,
sange lana svarupa-rama-raya
kabhu nace, kabhu gaya, bhavavese murccha yaya,
ei-rupe ratri-dina yaya
SYNONYMS
eteka--so much; pralapa kari'--talking like a crazy man; prema-avese--in ecstatic love; gaurahari--Sri Caitanya Mahaprabhu; sange lana--taking with Him; svarupa-rama-raya--Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kabhu nace--sometimes dances; kabhu gaya--sometimes sings; bhava-avese--in ecstatic love; murccha yaya--becomes unconscious; ei-rupe--in this way; ratri-dina--the whole night and day; yaya--passes.
TRANSLATION
While thus speaking like a madman, Sri Caitanya Mahaprabhu became full of ecstatic emotion. In the company of His two friends, Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya, He sometimes danced, sometimes sang and sometimes became unconscious in ecstatic love. Sri Caitanya Mahaprabhu passed His days and nights in this way.
TEXT 151
TEXT
svarupa, rupa, sanatana, raghunathera sri-carana,
sire dhari' kari yara asa
caitanya-caritamrta, amrta haite paramrta,
gaya dina-hina krsnadasa
SYNONYMS
svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; rupa--Srila Rupa Gosvami; sanatana--Sanatana Gosvami; raghunathera--of Raghunatha dasa Gosvami; sri-carana--the lotus feet; sire--on the head; dhari'--taking; kari yara asa--hoping for their mercy; caitanya-caritamrta--the book named Caitanya-caritamrta; amrta haite--than nectar; para-amrta--more nectarean; gaya--chants; dina-hina--the most wretched; krsnadasa--Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Expecting the mercy of Svarupa, Rupa, Sanatana and Raghunatha dasa, and taking their lotus feet on my head, I, the most fallen Krsnadasa, continue chanting the epic Sri Caitanya-caritamrta, which is sweeter than the nectar of transcendental bliss.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Sixteenth Chapter, describing the nectar flowing from Sri Krsna's lotus lips.