Chapter 19
The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
The following summary of Chapter Nineteen is given by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya.
Every year, Sri Caitanya Mahaprabhu asked Jagadananda Pandita to visit His mother in Navadvipa with gifts of cloth and prasada. After one such visit, Jagadananda Pandita returned to Puri with a sonnet that Advaita Acarya had written. When Sri Caitanya Mahaprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees feared that the Lord would very soon pass away. The Lord's condition was so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing it against the walls. To stop this, Svarupa Damodara asked Sankara pandita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Sri Caitanya Mahaprabhu entered the Jagannatha-vallabha garden during the full-moon night of Vaisakha (April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed with ecstatic love at suddenly seeing Lord Sri Krsna beneath an asoka tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
TEXT 1
TEXT
vande tam krsna-caitanyam
matr-bhakta-siromanim
pralapya mukha-sangharsi
madhudyane lalasa yah
SYNONYMS
vande--I offer my respectful obeisances; tam--unto Him; krsna-caitanyam--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; matr-bhakta--of great devotees of mothers; siromanim--the crown jewel; pralapya--talking like a madman; mukha-sangharsi--who used to rub His face; madhu-udyane--in the garden known as Jagannatha-vallabha; lalasa--enjoyed; yah--who.
TRANSLATION
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the most exalted of all devotees of mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls. Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the Jagannatha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my respectful obeisances unto Him.
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya--all glories; sri-caitanya--to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; jaya--all glories; nityananda--to Nityananda Prabhu; jaya--all glories; advaita-candra--to Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to the devotees of Lord Gauranga.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu!
TEXT 3
TEXT
ei-mate mahaprabhu krsna-premavese
unmada-pralapa kare ratri-divase
SYNONYMS
ei-mate--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-prema-avese--in ecstatic emotional love of Krsna; unmada--madness; pralapa--and crazy talk; kare--performs; ratri-divase--throughout the entire day and night.
TRANSLATION
In the ecstasy of love of Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu thus behaved like a madman, talking insanely all day and night.
TEXT 4
TEXT
prabhura atyanta priya pandita-jagadananda
yahara caritre prabhu payena ananda
SYNONYMS
prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; atyanta--very; priya--affectionate; pandita-jagadananda--Jagadananda Pandita; yahara caritre--in whose activities; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; payena--gets; ananda--great pleasure.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita was a very dear devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu. The Lord derived great pleasure from his activities.
TEXT 5
TEXT
prati-vatsara prabhu tanre pathana nadiyate
viccheda-duhkhita jani' janani asvasite
SYNONYMS
prati-vatsara--every year; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre--him; pathana--sends; nadiyate--to Navadvipa; viccheda-duhkhita jani'--knowing her affliction due to separation; janani--His mother; asvasite--to console.
TRANSLATION
Knowing His mother to be greatly afflicted by separation, the Lord would send Jagadananda Pandita to Navadvipa every year to console her.
TEXT 6
TEXT
"nadiya calaha, matare kahiha namaskara
amara name pada-padma dhariha tanhara
SYNONYMS
nadiya calaha--start for Nadia; matare--unto My mother; kahiha--tell; namaskara--My obeisances; amara name--in My name; pada-padma--the lotus feet; dhariha--catch; tanhara--her.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu told Jagadananda Pandita,"Go to Nadia and offer My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
TEXT 7
TEXT
kahiha tanhare----'tumi karaha smarana
nitya asi' ami tomara vandiye carana
SYNONYMS
kahiha tanhare--inform her; tumi karaha smarana--please remember; nitya asi'--coming daily; ami--I; tomara--your; vandiye carana--offer respect to the lotus feet.
TRANSLATION
"Tell her for Me, 'Please remember that I come here every day and offer My respects to your lotus feet.
TEXT 8
TEXT
ye-dine tomara iccha karaite bhojana
se-dine asi' avasya kariye bhaksana
SYNONYMS
ye-dine--any day; tomara--your; iccha--desire; karaite bhojana--to feed Me; se-dine--on that day; asi'--coming; avasya--certainly; kariye bhaksana--I eat.
TRANSLATION
"Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you offer.
TEXT 9
TEXT
tomara seva chadi' ami karilun sannyasa
'baula' hana ami kailun dharma-nasa
SYNONYMS
tomara seva chadi'--giving up your service; ami--I; karilun--accepted; sannyasa--the renounced order of life; baula hana--becoming mad; ami--I; kailun--did; dharma-nasa--destruction of religion.
TRANSLATION
" 'I have given up service to you and have accepted the vow of sannyasa. I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
TEXT 10
TEXT
ei aparadha tumi na la-iha amara
tomara adhina ami----putra se tomara
SYNONYMS
ei aparadha--this offense; tumi--you; na--do not; la-iha--take; amara--of Me; tomara--your; adhina--dependent; ami--I; putra--son; se--that; tomara--of you.
TRANSLATION
"Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am completely dependent upon you.
TEXT 11
TEXT
nilacale achi ami tomara ajnate
yavat jiba, tavat ami nariba chadite'
SYNONYMS
nilacale--Jagannatha Puri, Nilacala; achi ami--I am; tomara ajnate--on the basis of your order; yavat jiba--as long as I live; tavat--so long; ami--I; nariba--shall not be able; chadite--to leave.
TRANSLATION
"I am staying here at Nilacala, Jagannatha Puri, according to your order. As long as I live, I shall not leave this place.' "
TEXT 12
TEXT
gopa-lilaya paila yei prasada-vasane
matare pathana taha purira vacane
SYNONYMS
gopa-lilaya--in His pastimes as a cowherd boy; paila--got; yei--whatever; prasada--remnant; vasane--clothing; matare--unto His mother; pathana--sent; taha--that; purira vacane--on the order of Paramananda Puri.
TRANSLATION
Following the order of Paramananda Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu sent His mother the prasada clothing left by Lord Jagannatha after His pastimes as a cowherd boy.
TEXT 13
TEXT
jagannathera uttama prasada aniya yatane
matare prthak pathana, ara bhakta-gane
SYNONYMS
jagannathera--of Lord Jagannatha; uttama--first class; prasada--remnants of food; aniya yatane--bringing very carefully; matare--unto His mother; prthak--separately; pathana--sends; ara bhakta-gane--and to the other devotees.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu very carefully brought first-class prasada from Lord Jagannatha and sent it in separate packages to His mother and the devotees at Nadia.
TEXT 14
TEXT
matr-bhakta-ganera prabhu hana siromani
sannyasa kariya sada sevena janani
SYNONYMS
matr-bhakta-ganera--of the devotees of mothers; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; hana--is; siromani--the topmost jewel; sannyasa kariya--even after taking the sannyasa order; sada--always; sevena--renders service; janani--to His mother.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers. He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of sannyasa.
TEXT 15
TEXT
jagadananda nadiya giya matare milila
prabhura yata nivedana, sakala kahila
SYNONYMS
jagadananda--Jagadananda; nadiya--to Navadvipa; giya--going; matare--mother Saci; milila--met; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; yata nivedana--all kinds of salutations; sakala--everything; kahila--he told.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita thus returned to Nadia, and when he met Sacimata, he conveyed to her all the Lord's salutations.
TEXT 16
TEXT
acaryadi bhakta-gane milila prasada diya
mata-thani ajna la-ila maseka rahiya
SYNONYMS
acarya-adi--beginning with Advaita Acarya; bhakta-gane--all the devotees; milila--he met; prasada diya--delivering the prasada of Lord Jagannatha; mata-thani--from mother Saci; ajna la-ila--took permission to leave; maseka rahiya--remaining for one month.
TRANSLATION
He then met all the other devotees, headed by Advaita Acarya, and gave them the prasada of Jagannatha. After staying for one month, he took permission from mother Saci to leave.
TEXT 17
TEXT
acaryera thani giya ajna magila
acarya-gosani prabhure sandesa kahila
SYNONYMS
acaryera thani--to Advaita Acarya; giya--going; ajna magila--begged for permission to leave; acarya-gosani--Advaita Acarya; prabhure--unto Sri Caitanya Mahaprabhu; sandesa kahila--sent a message.
TRANSLATION
When he went to Advaita Acarya and also asked His permission to return, Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 18
TEXT
taraja-praheli acarya kahena thare-thore
prabhu matra bujhena, keha bujhite na pare
SYNONYMS
taraja-praheli--a sonnet in equivocal language; acarya--Advaita Acarya; kahena--spoke; thare-thore--making some indications; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; matra--only; bujhena--could understand; keha bujhite na pare--others could not understand.
TRANSLATION
Advaita Acarya had written a sonnet in equivocal language with an import that Sri Caitanya Mahaprabhu could understand but others could not.
TEXT 19
TEXT
"prabhure kahiha amara koti namaskara
ei nivedana tanra carane amara
SYNONYMS
prabhure kahiha--just inform Lord Caitanya; amara--My; koti namaskara--hundreds and thousands of obeisances; ei nivedana--this is the submission; tanra--His; carane--unto the lotus feet; amara--My.
TRANSLATION
In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and thousands of times unto the lotus feet of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu. He then submitted the following statement at His lotus feet.
TEXT 20
TEXT
baulake kahiha,----loka ha-ila baula
baulake kahiha,----hate na vikaya caula
SYNONYMS
baulake kahiha--please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is playing the part of a madman in ecstatic love; loka--the people in general; ha-ila--have become; baula--also mad in ecstatic love; baulake kahiha--again inform Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the baula; hate--in the market; na--not; vikaya--sells; caula--rice.
TRANSLATION
"Please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is acting like a madman, that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the marketplace, rice is no longer in demand.
TEXT 21
TEXT
baulake kahiha,----kaye nahika aula
baulake kahiha,----iha kahiyache baula"
SYNONYMS
baulake kahiha--again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; kaye--in business; nahika--there is not; aula--persons who have become mad in ecstatic love; baulake kahiha--again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; iha--this; kahiyache--has spoken; baula--another madman, Sri Advaita Prabhu Himself.
TRANSLATION
"Those now mad in ecstatic love are no longer interested in the material world. Tell Sri Caitanya Mahaprabhu that Advaita Prabhu, who has also become a madman in ecstatic love, has spoken these words."
TEXT 22
TEXT
eta suni' jagadananda hasite lagila
nilacale asi' tabe prabhure kahila
SYNONYMS
eta suni'--hearing this; jagadananda--Jagadananda Pandita; hasite lagila--began to laugh; nilacale--to Jagannatha Puri; asi'--returning; tabe--then; prabhure kahila--he told all this to Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
When he heard Advaita Acarya's statement, Jagadananda Pandita began to laugh, and when he returned to Jagannatha Puri, Nilacala, he informed Caitanya Mahaprabhu of everything.
TEXT 23
TEXT
taraja suni' mahaprabhu isat hasila
'tanra yei ajna'----bali' mauna dharila
SYNONYMS
taraja suni'--hearing the sonnet; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; isat hasila--quietly smiled; tanra yei ajna--that is His order; bali'--saying; mauna dharila--became silent.
TRANSLATION
After hearing the equivocal sonnet by Advaita Acarya, Sri Caitanya Mahaprabhu quietly smiled. "That is His order," He said. Then He fell silent.
TEXT 24
TEXT
janiyao svarupa gosani prabhure puchila
'ei tarajara artha bujhite narila'
SYNONYMS
janiyao--although knowing; svarupa gosani--Svarupa Damodara Gosvami; prabhure puchila--inquired from Sri Caitanya Mahaprabhu; ei tarajara artha--the meaning of this sonnet; bujhite--to understand; narila--I was not able.
TRANSLATION
Although he knew the secret, Svarupa Damodara Gosvami inquired from the Lord, "What is the meaning of this sonnet? I could not understand it."
TEXT 25
TEXT
prabhu kahena,----'acarya haya pujaka prabala
agama-sastrera vidhi-vidhane kusala
SYNONYMS
prabhu kahena--Sri Caitanya Mahaprabhu said; acarya haya pujaka prabala--Advaita Acarya is a great worshiper; agama-sastrera--of the Vedic literature; vidhi-vidhane kusala--very expert in the regulative principles.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Advaita Acarya is a great worshiper of the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the Vedic literatures.
TEXT 26
TEXT
upasana lagi' devera karena avahana
puja lagi' kata kala karena nirodhana
SYNONYMS
upasana lagi'--for worshiping the Deity; devera--of the Lord; karena avahana--invites to come; puja lagi'--to perform the worship; kata kala--for some time; karena nirodhana--He keeps the Deity.
TRANSLATION
"Advaita Acarya invites the Lord to come and be worshiped, and to perform the worship He keeps the Deity for some time.
TEXT 27
TEXT
puja-nirvahana haile pache karena visarjana
tarajara na jani artha, kiba tanra mana
SYNONYMS
puja-nirvahana--finishing of the worship; haile--when there is; pache--at last; karena visarjana--sends back the Deity; tarajara--of the sonnet; na jani--I do not know; artha--the meaning; kiba tanra mana--what is in His mind.
TRANSLATION
"After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita Prabhu's mind.
TEXT 28
TEXT
maha-yogesvara acarya----tarajate samartha
amiha bujhite nari tarajara artha'
SYNONYMS
maha-yogesvara--the greatest mystic; acarya--Advaita Acarya; tarajate samartha--very expert in writing sonnets; amiha--and yet I; bujhite--to understand; nari--am not able; tarajara--of the sonnet; artha--the meaning.
TRANSLATION
"Advaita Acarya is a great mystic. No one can understand Him. He is expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand."
TEXT 29
TEXT
suniya vismita ha-ila saba bhakta-gana
svarupa-gosani kichu ha-ila vimana
SYNONYMS
suniya--hearing; vismita--astonished; ha-ila--became; saba--all; bhakta-gana--the devotees; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosvami; kichu--somewhat; ha-ila--became; vimana--morose.
TRANSLATION
Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarupa Damodara, who became somewhat morose.
TEXT 30
TEXT
sei dina haite prabhura ara dasa ha-ila
krsnera viccheda-dasa dviguna badila
SYNONYMS
sei dine haite--from that day on; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; ara--another; dasa--condition; ha-ila--there was; krsnera--from Lord Krsna; viccheda-dasa--the condition of separation; dvi-guna--twice; badila--increased.
TRANSLATION
From that day on, Sri Caitanya Mahaprabhu's emotional state changed markedly; His feelings of separation from Krsna doubled in intensity.
TEXT 31
TEXT
unmada-pralapa-cesta kare ratri-dine
radha-bhavavese viraha bade anuksane
SYNONYMS
unmada--madness; pralapa--craziness; cesta--activities; kare ratri-dine--He performed day and night; radha-bhava-avese--in the ecstatic emotion of Srimati Radharani; viraha--separation; bade--increases; anuksane--every moment.
TRANSLATION
As His feelings of separation in the ecstasy of Srimati Radharani increased at every moment, the Lord's activities, both day and night, were now wild, insane performances.
TEXT 32
TEXT
acambite sphure krsnera mathura-gamana
udghurna-dasa haila unmada-laksana
SYNONYMS
acambite--suddenly; sphure--there awoke; krsnera--of Lord Krsna; mathura-gamana--the departure for Mathura; udghurna-dasa--the ecstatic condition known as udghurna; haila--there was; unmada-laksana--the symptom of madness.
TRANSLATION
Suddenly there awoke within Sri Caitanya Mahaprabhu the scene of Lord Krsna's departure to Mathura, and He began exhibiting the symptom of ecstatic madness known as udghurna.
TEXT 33
TEXT
ramanandera gala dhari' karena pralapana
svarupe puchena mani' nija-sakhi-gana
SYNONYMS
ramanandera--of Ramananda Raya; gala dhari'--holding the neck; karena pralapana--begins talking like a crazy man; svarupe puchena--inquired from Svarupa Damodara; mani'--accepting; nija-sakhi-gana--as a gopi friend.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman, holding Ramananda Raya by the neck, and He questioned Svarupa Damodara, thinking him to be His gopi friend.
TEXT 34
TEXT
purve yena visakhare radhika puchila
sei sloka padi' pralapa karite lagila
SYNONYMS
purve--formerly; yena--as; visakhare--unto Visakha; radhika--Srimati Radharani; puchila--inquired; sei sloka--that verse; padi'--reading; pralapa--talking like a crazy man; karite lagila--began to do.
TRANSLATION
Just as Srimati Radharani inquired from Her personal friend Visakha, Sri Caitanya Mahaprabhu, reading that very verse, began speaking like a madman.
TEXT 35
TEXT
kva nanda-kula-candramah kva sikhi-candrakalankrtih
kva mandra-murali-ravah kva nu surendra-nila-dyutih
kva rasa-rasa-tandavi kva sakhi jiva-raksausadhir
nidhir mama suhrttamah kva bata hanta ha dhig-vidhim
SYNONYMS
kva--where; nanda-kula-candramah--Krsna, who has arisen like the moon in the ocean of the dynasty of Nanda Maharaja; kva--where; sikhi-candraka-alankrtih--Krsna, whose head is decorated with a peacock feather; kva--where; mandra-murali-ravah--Krsna, whose flute produces a deep sound; kva--where; nu--certainly; surendra-nila-dyutih--Krsna, whose bodily luster is like the jewel called indranila; kva--where; rasa-rasa-tandavi--Krsna, who is expert in dancing in the rasa dance; kva--where; sakhi--O My dear friend; jiva-raksa-ausadhih--Krsna, who is the medicine that can save one's life; nidhih--treasure; mama--My; suhrt-tamah--best of friends; kva--where; bata--I am so sorry; hanta--alas; ha--oh; dhik-vidhim--condemnation to Vidhi, the maker of my destiny.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna, who is like the moon rising from the ocean of Maharaja Nanda's dynasty? Where is Krsna, His head decorated with a peacock feather? Where is He? Where is Krsna, whose flute produces such a deep sound? Oh, where is Krsna, whose bodily luster is like the luster of the blue indranila jewel? Where is Krsna, who is so expert in rasa dancing? Oh, where is He who can save My life? Kindly tell Me where to find Krsna, the treasure of My life and best of My friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the shaper of My destiny.'
PURPORT
This verse is found in the Lalita-madhava (3.25) of Srila Rupa Gosvami.
TEXT 36
TEXT
"vrajendra-kula----dugdha-sindhu, krsna tahe purna indu,
janmi' kaila jagat ujora
kanty-amrta yeba piye, nirantara piya jiye,
vraja-janera nayana-cakora
SYNONYMS
vrajendra-kula--the dynasty of Maharaja Nanda in Vrajabhumi; dugdha-sindhu--like the ocean of milk; krsna--Lord Krsna; tahe--in that; purna--full; indu--moon; janmi,--arising; kaila--has made; jagat--the whole world; ujora--illuminated; kanti-amrta--the nectar of His bodily luster; yeba piye--anyone who drinks; nirantara--always; piya--drinking; jiye--sustains life; vraja-janera--of the inhabitants of Vrndavana; nayana-cakora--eyes that are like cakora birds.
TRANSLATION
"The family of Maharaja Nanda is just like an ocean of milk, wherein Lord Krsna has arisen like the full moon to illuminate the entire universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live peacefully.
TEXT 37
TEXT
sakhi he, kotha krsna, karaha darasana
ksaneke yahara mukha, na dekhile phate buka,
sighra dekhaha, na rahe jivana
SYNONYMS
sakhi he--O My dear friend; kotha krsna--where is Lord Krsna; karaha darasana--please let Me see Him; ksaneke--within a moment; yahara--whose; mukha--face; na dekhile--if not seeing; phate buka--My heart is breaking; sighra--quickly; dekhaha--show; na rahe jivana--My life is expiring.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna? Kindly let Me see Him. My heart breaks at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me immediately; otherwise I cannot live.
TEXT 38
TEXT
ei vrajera ramani, kamarka-tapta-kumudini,
nija-karamrta diya dana
praphullita kare yei, kahan mora candra sei,
dekhaha, sakhi, rakha mora prana
SYNONYMS
ei--these; vrajera ramani--women of Vrndavana; kama-arka-tapta-kumudini--exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desire; nija--own; kara-amrta--nectar of hands; diya--giving; dana--charity; praphullita--jubilant; kare--makes; yei--one who; kahan--where; mora--My; candra--moon; sei--that; dekhaha--please show; sakhi--O My dear friend; rakha--please save; mora prana--My life.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana are just like lilies growing hot in the sun of lusty desires. But moonlike Krsna makes them all jubilant by bestowing upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon now? Save My life by showing Him to Me!
TEXT 39
TEXT
kahan se cudara thama, sikhi-pinchera udana,
nava-meghe yena indra-dhanu
pitambara----tadid-dyuti, mukta-mala----baka-panti,
navambuda jini' syama-tanu
SYNONYMS
kahan--where; se--that; cudara thama--beauty of the helmet; sikhi-pinchera udana--upon which there is a peacock feather; nava-meghe--in a new cloud; yena--just like; indra-dhanu--the rainbow; pita-ambara--yellow garments; tadit-dyuti--like the illumination of lightning; mukta-mala--pearl necklace; baka-panti--like rows of ducks; nava-ambuda--a new rain cloud; jini'--conquering; syama-tanu--the blackish body.
TRANSLATION
"My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments, shining like lightning? And where is that necklace of pearls that resemble flocks of ducks flying in the sky? The blackish body of Krsna triumphs over the new blackish rain cloud.
TEXT 40
TEXT
eka-bara yara nayane lage, sada tara hrdaye jage,
krsna-tanu----yena amra-atha
nari-mane paise haya, yatne nahi bahiraya,
tanu nahe,----seya-kulera kanta
SYNONYMS
eka-bara--once; yara--whose; nayane--eyes; lage--capture; sada--always; tara--his; hrdaye--in the heart; jage--remains prominent; krsna-tanu--the body of Krsna; yena--like; amra-atha--the sap of the mango tree; nari-mane--in the minds of women; paise--enters; haya--alas; yatne--even with great endeavor; nahi--does not; bahiraya--come out; tanu nahe--is not an ordinary body; seya-kulera kanta--it is like the thorn of the seya berry tree.
TRANSLATION
"If a person's eyes even once capture that beautiful body of Krsna's, it remains always prominent within his heart. Krsna's body resembles the sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will not come out, despite great endeavor. Thus Krsna's extraordinary body is like a thorn of the seya berry tree.
TEXT 41
TEXT
jiniya tamala-dyuti, indranila-sama kanti,
se kantite jagat mataya
srngara-rasa-sara chani', tate candra-jyotsna sani',
jani vidhi niramila taya
SYNONYMS
jiniya--being victorious over; tamala-dyuti--the luster of the tamala tree; indra-nila--the gem known as indranila; sama kanti--the luster like; se kantite--by that luster; jagat mataya--the whole world becomes maddened; srngara-rasa--of the mellow of conjugal love; sara--essence; chani'--filtering; tate--in that; candra-jyotsna--the illumination of the full moon; sani'--mixing; jani--I know; vidhi--Providence; niramila--made very clear; taya--that.
TRANSLATION
"Krsna's bodily luster shines like the indranila gem and surpasses the luster of the tamala tree. The luster of His body drives the entire world mad because Providence has made it transparent by refining the essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
TEXT 42
TEXT
kahan se murali-dhvani, navabhra-garjita jini',
jagat akarse sravane yahara
uthi' dhaya vraja-jana, trsita cataka-gana,
asi' piye kanty-amrta-dhara
SYNONYMS
kahan--where; se--that; murali-dhvani--the vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini'--conquering the vibrations of new clouds; jagat--the whole world; akarse--attracts; sravane--the hearing; yahara--whose; uthi'--standing up; dhaya--run; vraja-jana--the inhabitants of Vrajabhumi; trsita cataka-gana--like lusty cataka birds; asi'--coming; piye--drink; kanti-amrta-dhara--the showers of the nectar of Krsna's bodily luster.
TRANSLATION
"The deep vibration of Krsna's flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vrndavana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Krsna's bodily luster like thirsty cataka birds.
TEXT 43
TEXT
mora sei kala-nidhi, prana-raksa-mahausadhi,
sakhi, mora tenho suhrttama
deha jiye tanha vine, dhik ei jivane,
vidhi kare eta vidambana!"
SYNONYMS
mora--of Me; sei--that; kala-nidhi--reservoir of art and culture; prana-raksa--maha-ausaudhi--the panacea for saving My life; sakhi--O My dear friend; mora--My; tenho--He; suhrt-tama--the best of friends; deha jiye--My body lives; tanha vine--without Him; dhik--condemnation; ei jivane--to this life; vidhi--Providence; kare--does; eta vidambana--so much cheating.
TRANSLATION
"Krsna is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that Providence has cheated Me in many ways.
TEXT 44
TEXT
'ye-jana jite nahi caya, tare kene jiyaya',
vidhi-prati uthe krodha-soka
vidhire kare bhartsana, krsne dena olahana,
padi' bhagavatera eka sloka
SYNONYMS
ye-jana--that person who; jite--to live; nahi caya--does not want; tare--him; kene--why; jiyaya--he makes life continue; vidhi-prati--towards Providence; uthe--awakens; krodha-soka--anger and lamentation; vidhire--unto Providence; kare--does; bhartsana--chastisement; krsne--unto Lord Krsna; dena--gives; olahana--accusation; padi'--reading; bhagavatera--of Srimad-Bhagavatam; eka sloka--one verse.
TRANSLATION
"Why does Providence continue the life of one who does not wish to liver? This thought aroused anger and lamentation. Sri Caitanya Mahaprabhu then
read a verse from Srimad-Bhagavatam that chastises Providence and makes an accusation against Krsna.
TEXT 45
TEXT
aho vidhatas tava na kvacid daya
samyojya maitrya pranayena dehinah
tams cakrtarthan viyunanksy aparthakam
vicestitam te 'rbhaka-cestitam yatha
SYNONYMS
aho--alas; vidhatah--O Providence; tava--your; na--not; kvacit--at any time; daya--mercy; samyojya--making connections; maitrya--by friendship; pranayena--and by affection; dehinah--of the embodied souls; tan--them; ca--and; akrta-arthan--without achievement; viyunanksi--you cause to happen; aparthakam--separation; vicestitam--activities; te--your; arbhaka--of a boy; cestitam--the childish play; yatha--like.
TRANSLATION
" 'O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together through friendship and affection, but before their desires are fulfilled, you separate them. Your activities are like the foolish pranks of children.'
PURPORT
This verse, quoted from Srimad-Bhagavatam (10.39.19), was chanted by the damsels of Vraja when Krsna left Vrndavana for Mathura with Akrura and Balarama. The gopis lamented that providence had made it possible for them to meet Krsna and Balarama in affection and love and had then separated them.
TEXT 46
TEXT
"na janis prema-marma, vyartha karis parisrama,
tora cesta----balaka-samana
'tora yadi lag paiye, tabe tore siksa diye,
emana yena na karis vidhana
SYNONYMS
na janis--you do not know; prema-marma--the purport of loving affairs; vyartha karis--you baffle; parisrama--all labor; tora cesta--your activities; balaka-samana--like the childish activities of a boy; tora yadi lag paiye--if I get the opportunity to meet you; tabe--then; tore--unto you; siksa diye--I shall give some lessons; emana--like this; yena--so that; na karis vidhana--will not make arrangements.
TRANSLATION
"Providence, you do not know the purport of loving affairs, and therefore you baffle all our endeavors. This is very childish of you. If we could catch you, we would give you such a lesson that you would never again make such arrangements.
TEXT 47
TEXT
are vidhi, tui bada-i nithura
anyo 'nya durlabha jana, preme karana sammilana,
'akrtarthan' kene karis dura?
SYNONYMS
are--oh; vidhi--Providence; tui--you; bada-i--very; nithura--cruel; anyo 'nya--for one another; durlabha jana--persons rarely obtained; preme--in love; karana sammilana--causing to meet together; akrta-arthan--unsuccessful; kene--why; karis--you do; dura--far apart.
TRANSLATION
"Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in love people who are rarely in touch with each other. Then, after you have made them meet but before they are fulfilled, you again spread them far apart.
TEXT 48
TEXT
are vidhi akaruna, dekhana krsnanana,
netra-mana lobhaila mora
ksaneke karite pana, kadi' nila anya sthana,
papa kaili 'datta-apahara'
SYNONYMS
are--oh; vidhi--Providence; akaruna--most unkind; dekhana--showing; krsna-anana--the beautiful face of Krsna; netra-mana--mind and eyes; lobhaila--have made greedy; mora--My; ksaneke karite pana--drinking only for a moment; kadi' nila--took it away; anya sthana--to another place; papa kaili--have performed a most sinful act; datta-apahara--taking back things given in charity.
TRANSLATION
"O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Krsna and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar for only a moment, you whisk Krsna away to another place. This is a great sin because you thus take away what you have given as charity.
TEXT 49
TEXT
'akrura kare tomara dosa, amaya kene kara rosa',
iha yadi kaha 'duracara'
tui akrura-murti dhari', krsna nili curi kari',
anyera nahe aiche vyavahara
SYNONYMS
akrura--Akrura; kare--does; tomara dosa--fault to you; amaya--unto me; kene--why; kara--you do; rosa--anger; iha--this; yadi--if; kaha--you say; duracara--O misbehaved (Providence); tui--you; akrura-murti dhari'--taking the form of Akrura; krsna--Lord Krsna; nili--you have taken; curi kari'--stealing; anyera--of others; nahe--there is not; aiche--this type of; vyavahara--behavior.
TRANSLATION
"O misbehaved Providence! If you reply to us, 'Akrura is actually at fault; why are you angry with me?' then I say to you, 'Providence, you have taken the form of Akrura and have stolen Krsna away. No one else would behave like this.'
TEXT 50
TEXT
apanara karma-dosa, tore kiba kari rosa,
toya-moya sambandha vidura
ye amara prana-natha, ekatra rahi yanra satha,
sei krsna ha-ila nithura!
SYNONYMS
apanara karma-dosa--it is the result of My own fate; tore--unto you; kiba--what; kari rosa--I give accusations; toya-moya--between you and Me; sam-bandha--the relationship; vidura--very far; ye--the one who is; amara--My; prana-natha--life and soul; ekatra--together; rahi--We remain; yanra satha--with whom; sei krsna--that Krsna; ha-ila nithura--has become so cruel.
TRANSLATION
"But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Krsna, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel.
TEXT 51
TEXT
saba tyaji' bhaji yanre, sei apana-hate mare,
nari-vadhe krsnera nahi bhaya
tanra lagi' ami mari, ulati' na cahe hari,
ksana-matre bhangila pranaya
SYNONYMS
saba tyaji'--leaving everything aside; bhaji yanre--the person whom I worship; sei--that person; apana-hate--by His own hand; mare--kills; nari-vadhe--in killing one woman; krsnera--of Krsna; nahi bhaya--there is no fear; tanra lagi'--for Him; ami mari--I die; ulati'--turning back; na cahe hari--Krsna does not look; ksana-matre--within a moment; bhangila--has broken; pranaya--all loving affairs.
TRANSLATION
"He for whom I have left everything is personally killing Me with His own hands. Krsna has no fear of killing women. Indeed, I am dying for Him, but He doesn't even turn back to look at Me. Within a moment, He has broken off our loving affairs.
TEXT 52
TEXT
krsne kene kari rosa, apana durdaiva-dosa,
pakila mora ei papa-phala
ye krsna----mora premadhina, tare kaila udasina,
ei mora abhagya prabala"
SYNONYMS
krsne--unto Krsna; kene--why; kari rosa--I am angry; apana--of My own; durdaiva--of misfortune; dosa--fault; pakila--has ripened; mora--My; ei--this; papa-phala--sinful reaction; ye--that; krsna--Krsna; mora--My; prema-adhina--dependent on love; tare--Him; kaila--has made; udasina--indifferent; ei mora--this is My; abhagya--misfortune; prabala--very strong.
TRANSLATION
"Yet why should I be angry with Krsna? It is the fault of My own misfortune. The fruit of my sinful activities has ripened, and therefore Krsna, who has always been dependent on My love, is now indifferent. This means that My misfortune is very strong."
TEXT 53
TEXT
ei-mata gaura-raya, visade kare haya haya,
'ha ha krsna, tumi gela kati?'
gopi-bhava hrdaye, tara vakye vilapaye,
'govinda damodara madhaveti'
SYNONYMS
ei-mata--in this way; gaura-raya--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; visade--in lamentation due to separation; kare haya haya--always says "alas, alas"; ha ha krsna--oh, oh Krsna; tumi gela kati--where have You gone; gopi-bhava hrdaye--with the ecstatic love of the gopis in His heart; tara vakye--in their words; vilapaye--He laments; govinda damodara madhava--O Govinda, O Damodara, O Madhava; iti--thus.
TRANSLATION
In this way, Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in the mood of separation, "Alas, alas! O Krsna, where have You gone?" Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopis, Sri Caitanya Mahaprabhu agonized in their words, saying, "O Govinda! O Damodara! O Madhava!"
TEXT 54
TEXT
tabe svarupa-rama-raya, kari' nana upaya,
mahaprabhura kare asvasana
gayena sangama-gita, prabhura phiraila cita,
prabhura kichu sthira haila mana
SYNONYMS
tabe--thereafter; svarupa-rama-raya--Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kari' nana upaya--devising many means; mahaprabhura--Sri Caitanya Mahaprabhu; kare asvasana--pacify; gayena--they sang; sangama-gita--meeting songs; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; phiraila cita--transformed the heart; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; kichu--somewhat; sthira--peaceful; haila--became; mana--the mind.
TRANSLATION
Svarupa Damodara and Ramananda Raya then devised various means to pacify the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made His mind peaceful.
TEXT 55
TEXT
ei-mata vilapite ardha-ratri gela
gambhirate svarupa-gosani prabhure soyaila
SYNONYMS
ei-mata--in this way; vilapite--speaking in lamentation; ardha-ratri gela--half the night passed; gambhirate--in the room known as the Gambhira; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosvami; prabhure soyaila--made the Lord lie down.
TRANSLATION
As Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in this way, half the night passed. Then Svarupa Damodara made the Lord lie down in the room known as the Gambhira.
TEXT 56
TEXT
prabhure soyana ramananda gela ghare
svarupa, govinda suila gambhirara dvare
SYNONYMS
prabhure--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; soyana--making lie down; ramananda--Ramananda Raya; gela ghare--returned to his home; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; govinda--Govinda; suila--lay down; gambhirara dvare--at the door of the Gambhira.
TRANSLATION
After the Lord was made to lie down, Ramananda Raya returned home, and Svarupa Damodara and Govinda lay down at the door of the Gambhira.
TEXT 57
TEXT
premavese mahaprabhura gara-gara mana
nama-sankirtana kari' karena jagarana
SYNONYMS
prema-avese--in greatly ecstatic emotion; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; gara-gara mana--the mind was fully overwhelmed; nama-sankirtana kari'--chanting the Hare Krsna mantra; karena--does; jagarana--wakefulness.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Krsna maha-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.
TEXT 58
TEXT
virahe vyakula prabhu udvege uthila
gambhirara bhittye mukha ghasite lagila
SYNONYMS
virahe--in the lamentation of separation; vyakula--very agitated; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; udvege--in great anxiety; uthila--stood up; gambhirara--of the Gambhira; bhittye--on the walls; mukha--face; ghasite--to rub; lagila--began.
TRANSLATION
Feeling separation from Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu was so distraught that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the walls of the Gambhira.
TEXT 59
TEXT
mukhe, gande, nake ksata ha-ila apara
bhavavese na janena prabhu, pade rakta-dhara
SYNONYMS
mukhe--on the mouth; gande--on the cheeks; nake--on the nose; ksata--injuries; ha-ila--there were; apara--many; bhava-avese--in ecstatic emotion; na janena--could not understand; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; pade--oozes out; rakta-dhara--a flow of blood.
TRANSLATION
Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.
TEXT 60
TEXT
sarva-ratri karena bhave mukha sangharsana
gon-gon-sabda karena,----svarupa sunila takhana
SYNONYMS
sarva-ratri--the whole night; karena--does; bhave--in emotion; mukha sangharsana--rubbing of the face; gon-gon-sabda karena--makes a peculiar sound, gon-gon; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; sunila--heard; takhana--then.
TRANSLATION
In ecstasy, Sri Caitanya Mahaprabhu rubbed His face against the walls all night long, making a peculiar sound, "gon-gon," which Svarupa Damodara could hear through the door.
TEXT 61
TEXT
dipa jvali' ghare gela, dekhi' prabhura mukha
svarupa, govinda dunhara haila bada duhkha
SYNONYMS
dipa jvali'--lighting the lamp; ghare--in the room; gela--went; dekhi'--seeing; prabhura mukha--the face of the Lord; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; govinda--and Govinda; dunhara--of both of them; haila bada duhkha--there was great unhappiness.
TRANSLATION
Lighting a lamp, Svarupa Damodara and Govinda entered the room. When they saw the Lord's face, both of them were full of sorrow.
TEXT 62
TEXT
prabhure sayyate ani' susthira karaila
'kanhe kaila ei tumi?'----svarupa puchila
SYNONYMS
prabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; sayyate--to the bed; ani'--bringing; su-sthira karaila--made Him pacified; kanhe--why; kaila--have done; ei--this; tumi--You; svarupa puchila--Svarupa Damodara Gosvami inquired.
TRANSLATION
They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, "Why have You done this to Yourself?"
TEXT 63
TEXT
prabhu kahena,----"udvege ghare na pari rahite
dvara cahi' buli' sighra bahira ha-ite
SYNONYMS
prabhu kahena--Sri Caitanya Mahaprabhu replied; udvege--out of great agitation; ghare--within the room; na pari--I was not able; rahite--to stay; dvara cahi'--looking for the door; buli'--wandering; sighra--quickly; bahira ha-ite--to get out.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I was in such anxiety that I could not stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the room, looking for the door.
TEXT 64
TEXT
dvara nahi' pana mukha lage cari-bhite
ksata haya, rakta pade, na pai yaite"
SYNONYMS
dvara nahi' pana--not finding the door; mukha lage--My face strikes; cari-bhite--on the four walls; ksata haya--there was injury; rakta pade--blood came out; na pai yaite--still I could not get out.
TRANSLATION
"Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My face was injured, and it bled, but I still could not get out."
TEXT 65
TEXT
unmada-dasaya prabhura sthira nahe mana
yei kare, yei bole saba,----unmada-laksana
SYNONYMS
unmada-dasaya--in such a state of madness; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; sthira nahe mana--the mind is not steady; yei kare--whatever He does; yei bole--whatever He says; saba--all; unmada-laksana--simply symptoms of madness.
TRANSLATION
In this state of madness, Sri Caitanya Mahaprabhu's mind was unsteady. Whatever He said or did was all symptomatic of madness.
TEXT 66
TEXT
svarupa-gosani tabe cinta paila mane
bhakta-gana lana vicara kaila ara dine
SYNONYMS
svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosvami; tabe--thereafter; cinta--an anxiety or thought; paila mane--got in his mind; bhakta-gana lana--among all the devotees; vicara kaila--considered; ara dine--the next day.
TRANSLATION
Svarupa Damodara was very anxious, but then he had an idea. The following day, he and the other devotees considered it together.
TEXT 67
TEXT
saba bhakta meli' tabe prabhure sadhila
sankara-pandite prabhura sange soyaila
SYNONYMS
saba bhakta meli'--all the devotees, meeting together; tabe--thereupon; prabhure sadhila--entreated Sri Caitanya Mahaprabhu; sankara-pandite--Sankara Pandita; prabhura--Sri Caitanya Mahaprabhu; sange--with; soyaila--made to lie down.
TRANSLATION
After consulting with one another, they entreated Sri Caitanya Mahaprabhu to allow Sankara Pandita to lie down in the same room with Him.
TEXT 68
TEXT
prabhu-pada-tale sankara karena sayana
prabhu tanra upara karena pada-prasarana
SYNONYMS
prabhu-pada-tale--at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; sankara--Sankara; karena sayana--lies down; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra--of him; upara--on the body; karena--does; pada-prasarana--extending His legs.
TRANSLATION
Thus Sankara Pandita lay at the feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the Lord placed His legs upon Sankara's body.
TEXT 69
TEXT
'prabhu-padopadhana' bali' tanra nama ha-ila
purve vidure yena sri-suka varnila
SYNONYMS
prabhu-pada-upadhana--the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu's legs; bali'--calling as such; tanra nama--his name; ha-ila--became; purve--formerly; vidure--Vidura; yena--as; sri-suka varnila--Sri Sukadeva Gosvami described.
TRANSLATION
Sankara became celebrated by the name "the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu." He was like Vidura, as Sukadeva Gosvami previously described him.
TEXT 70
TEXT
iti bruvanam viduram vinitam
sahasra-sirsnas caranopadhanam
prahrsta-roma bhagavat-kathayam
praniyamano munir abhyacasta
SYNONYMS
iti--thus; bruvanam--speaking; viduram--to Vidura; vinitam--submissive; sahasra-sirsnah--of Lord Krsna; carana-upadhanam--the resting pillow for the legs; prahrsta-roma--whose hairs on the body were standing; bhagavat-kathayam--in topics of the Supreme Personality of Godhead; praniyamanah--being induced; munih--the great sage Maitreya; abhyacasta--began to speak.
TRANSLATION
"When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Krsna, had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing on end due to the transcendental pleasure of discussing topics concerning Lord Krsna."
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.13.5).
TEXT 71
TEXT
sankara karena prabhura pada-samvahana
ghumana padena, taiche karena sayana
SYNONYMS
sankara--Sankara; karena--does; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; pada-samvahana--massaging the legs; ghumana padena--he falls asleep; taiche--in that way; karena sayana--he lies down.
TRANSLATION
Sankara massaged the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu, but while massaging he would fall asleep and thus lie down.
TEXT 72
TEXT
ughada-ange padiya sankara nidra yaya
prabhu uthi' apana-kantha tahare jadaya
SYNONYMS
ughada-ange--without a covering over the body; padiya--lying down; sankara--Sankara; nidra yaya--goes to sleep; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; uthi'--getting up; apana-kantha--His own quilt; tahare jadaya--wraps him with.
TRANSLATION
He would lie asleep without a covering on his body, and Sri Caitanya Mahaprabhu would get up and wrap him with His own quilt.
TEXT 73
TEXT
nirantara ghumaya sankara sighra-cetana
vasi' pada capi' kare ratri-jagarana
SYNONYMS
nirantara--incessantly; ghumaya--sleeps; sankara--Sankara; sighra--very quickly; cetana--waking up; vasi'--sitting; pada capi'--massaging the legs; kare--does; ratri-jagarana--keeps awake at night.
TRANSLATION
Sankara Pandita would always fall asleep, but he would quickly awaken, sit up and again begin massaging the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu. In this way he would stay awake the entire night.
TEXT 74
TEXT
tanra bhaye narena prabhu bahire yaite
tanra bhaye narena bhittye mukhabja ghasite
SYNONYMS
tanra bhaye--because of fear of him; narena--was not able; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bahire yaite--to go out; tanra bhaye--because of fear of him; narena--was not able; bhittye--on the walls; mukha-abja ghasite--to rub His lotuslike face.
TRANSLATION
Out of fear of Sankara, Sri Caitanya Mahaprabhu could neither leave His room nor rub His lotuslike face against the walls.
TEXT 75
TEXT
ei lila mahaprabhura raghunatha-dasa
gauranga-stava-kalpavrkse kariyache prakasa
SYNONYMS
ei lila--this pastime; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; raghunatha-dasa--Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse--in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyache prakasa--has described very nicely.
TRANSLATION
This pastime of Sri Caitanya Mahaprabhu's has been described very nicely by Raghunatha dasa Gosvami in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa.
TEXT 76
TEXT
svakiyasya pranarbuda-sadrsa-gosthasya virahat
pralapan unmadat satatam ati kurvan vikala-dhih
dadhad bhittau sasvad vadana-vidhu-gharsena rudhiram
ksatottham gaurango hrdaya udayan mam madayati
SYNONYMS
svakiyasya--His own; prana-arbuda--uncountable breaths of life; sadrsa--like; gosthasya--of Vrndavana; virahat--because of separation; pralapan--crazy talks; unmadat--because of madness; satatam--always; ati--very much; kurvan--doing; vikala-dhih--whose intelligence was disturbed; dadhat--oozing forth; bhittau--on the walls; sasvat--always; vadana-vidhu--of His moonlike face; gharsena--by rubbing; rudhiram--blood; ksata-uttham--coming forth from injuries; gaurangah--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye--in my heart; udayan--rising; mam--me; madayati--maddens.
TRANSLATION
"Because of separation from His many friends in Vrndavana, who were like His own life, Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman. His intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Sri Caitanya Mahaprabhu rise in my heart and make me mad with love."
TEXT 77
TEXT
ei-mata mahaprabhu ratri-divase
prema-sindhu-magna rahe, kabhu dube, bhase
SYNONYMS
ei-mata--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; ratri-divase--day and night; prema-sindhu-magna rahe--remains merged in the ocean of love of Krsna; kabhu dube--sometimes drowns; bhase--floats.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu in this way stayed immersed day and night in an ocean of ecstatic love for Krsna. Sometimes He was submerged, and sometimes He floated.
TEXT 78
TEXT
eka-kale vaisakhera paurnamasi-dine
ratri-kale mahaprabhu calila udyane
SYNONYMS
eka-kale--at one time; vaisakhera--of the month of Vaisakha, (April-May); paurnamasi-dine--on the full-moon night; ratri-kale--at night; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; calila--went; udyane--to a garden.
TRANSLATION
One full-moon night in the month of Vaisakha [April and May], Sri Caitanya Mahaprabhu went to a garden.
TEXT 79
TEXT
'jagannatha-vallabha' nama udyana-pradhane
pravesa karila prabhu lana bhakta-gane
SYNONYMS
jagannatha-vallabha--Jagannatha-vallabha; nama--named; udyana-pradhane--one of the best gardens; pravesa karila--entered; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; lana--taking; bhakta-gane--the devotees.
TRANSLATION
The Lord, along with His devotees, entered one of the nicest gardens, called Jagannatha-vallabha.
TEXT 80
TEXT
praphullita vrksa-valli,----yena vrndavana
suka, sari, pika, bhrnga kare alapana
SYNONYMS
praphullita--fully blossomed; vrksa-valli--trees and creepers; yena vrndavana--exactly resembling Vrndavana; suka--the suka birds; sari--the sari birds; pika--the pika birds; bhrnga--the bumblebees; kare--do; alapana--talking with one another.
TRANSLATION
In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those in Vrndavana. Bumblebees and birds like the suka, sari and pika talked with one another.
TEXT 81
TEXT
puspa-gandha lana vahe malaya-pavana
'guru' hana taru-lataya sikhaya nacana
SYNONYMS
puspa-gandha--the fragrance of the flowers; lana--taking; vahe--blows; malaya-pavana--the mild breeze; guru hana--becoming the spiritual master; taru-lataya--to the trees and creepers; sikhaya--instructs; nacana--dancing.
TRANSLATION
A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers. The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers how to dance.
TEXT 82
TEXT
purna-candra-candrikaya parama ujjvala
taru-latadi jyotsnaya kare jhalamala
SYNONYMS
purna-candra--of the full moon; candrikaya--by the shine; parama--very; ujjvala--bright; taru-lata-adi--the creepers, trees and so on; jyotsnaya--in the illumination of the moonshine; kare--do; jhalamala--glittering.
TRANSLATION
Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered in the light.
TEXT 83
TEXT
chaya rtu-gana yahan vasanta pradhana
dekhi' anandita haila gaura bhagavan
SYNONYMS
chaya--six; rtu-gana--seasons; yahan--where; vasanta pradhana--the spring season was chief; dekhi'--seeing; anandita--very pleased; haila--became; gaura--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan--the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the garden, Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was very happy.
TEXT 84
TEXT
"lalita-lavanga-lata" pada gaoyana
nrtya kari' bulena prabhu nija-gana lana
SYNONYMS
lalita-lavanga-lata--beginning with the words lalita-lavanga-lata; pada--the verse; gaoyana--making sing; nrtya kari'--dancing; bulena--wanders; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-gana lana--accompanied by His personal associates.
TRANSLATION
In this atmosphere, the Lord had His associates sing a verse from the Gita-govinda, beginning with the words "lalita-lavanga-lata," as He danced and wandered about with them.
TEXT 85
TEXT
prati-vrksa-valli aiche bhramite bhramite
asokera tale krsne dekhena acambite
SYNONYMS
prati-vrksa-valli--around each and every tree and creeper; aiche--in that way; bhramite bhramite--wandering; asokera tale--underneath an asoka tree; krsne--Lord Krsna; dekhena--He sees; acambite--suddenly.
TRANSLATION
As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an asoka tree and suddenly saw Lord Krsna.
TEXT 86
TEXT
krsna dekhi' mahaprabhu dhana calila
age dekhi' hasi' krsna antardhana ha-ila
SYNONYMS
krsna dekhi'--seeing Krsna; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; dhana calila--began to run very swiftly; age--ahead; dekhi'--seeing; hasi'--smiling; krsna--Lord Krsna; antardhana ha-ila--disappeared.
TRANSLATION
When He saw Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu began running very swiftly, but Krsna smiled and disappeared.
TEXT 87
TEXT
age paila krsne, tanre punah harana
bhumete padila prabhu murcchita hana
SYNONYMS
age--in the beginning; paila--got; krsne--Lord Krsna; tanre--Him; punah--again; harana--losing; bhumete--on the ground; padila--fell down; prabhu--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; murcchita--unconscious; hana--becoming.
TRANSLATION
Having first gotten Krsna and then having lost Him again, Sri Caitanya Mahaprabhu fell to the ground unconscious.
TEXT 88
TEXT
krsnera sri-anga-gandhe bhariche udyane
sei gandha pana prabhu haila acetane
SYNONYMS
krsnera--of Lord Krsna; sri-anga-gandhe--the aroma of the transcendental body; bhariche--filled; udyane--in the garden; sei gandha pana--getting that aroma; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; haila--became; acetane--unconscious.
TRANSLATION
The entire garden was filled with the scent of Lord Sri Krsna's transcendental body. When Sri Caitanya Mahaprabhu smelled it, He fell unconscious at once.
TEXT 89
TEXT
nirantara nasaya pase krsna-parimala
gandha asvadite prabhu ha-ila pagala
SYNONYMS
nirantara--incessantly; nasaya--in the nostrils; pase--enters; krsna-parimala--the scent of Krsna's body; gandha asvadite--to relish the fragrance; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; ha-ila pagala--became mad.
TRANSLATION
The scent of Krsna's body, however, incessantly entered His nostrils, and the Lord became mad to relish it.
TEXT 90
TEXT
krsna-gandha-lubdha radha sakhire ye kahila
sei sloka padi' prabhu artha karila
SYNONYMS
krsna-gandha--the scent of the body of Krsna; lubdha--hankering after; radha--Srimati Radharani; sakhire--to the gopi friends; ye kahila--whatever She said; sei--that; sloka--verse; padi'--reciting; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; artha karila--explained its meaning.
TRANSLATION
Srimati Radharani expressed to Her gopi friends how She hankers for the transcendental scent of Krsna's body. Sri Caitanya Mahaprabhu recited that same verse and made its meaning clear.
TEXT 91
TEXT
kuranga-mada-jid-vapuh-parimalormi-krstanganah
svakanga-nalinastake sasi-yutabja-gandha-prathah
madenduvara-candanaguru-sugandhi-carcarcitah
sa me madana-mohanah sakhi tanoti nasa-sprham
SYNONYMS
kuranga-mada-jit--conquering the aromatic smell of musk; vapuh--of His transcendental body; parimala-urmi--with waves of scent; krsta-anganah--attracting the gopis of Vrndavana; svaka-anga-nalina-astake--on all eight different lotuslike parts of the body (face, navel, eyes, palms and feet); sasi-yuta-abja-gandha-prathah--who distributes the scent of lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carca-arcitah--smeared with the unguents of musk, camphor, white sandalwood and aguru; sah--He; me--My; madana-mohanah--Lord Krsna, who enchants even Cupid; sakhi--O My dear friends; tanoti--increases; nasa-sprham--the desire of My nostrils.
TRANSLATION
" 'The scent of Krsna's transcendental body surpasses the aroma of musk and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.'
PURPORT
This is a verse found in Govinda-lilamrta (8.6).
TEXT 92
TEXT
kasturika-nilotpala, tara yei parimala,
taha jini' krsna-anga-gandha
vyape caudda-bhuvane, kare sarva akarsane,
nari-ganera ankhi kare andha
SYNONYMS
kasturika--musk; nilotpala--combined with the bluish lotus flower; tara--its; yei--whatever; parimala--scent; taha--that; jini'--conquering; krsna-anga--of the transcendental body of Krsna; gandha--the scent; vyape--spreads; caudda-bhuvane--throughout the fourteen worlds; kare--does; sarva akarsane--attracting everyone; nari-ganera--of the women; ankhi--the eyes; kare--makes; andha--blind.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's body surpasses the fragrances of musk and the bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it attracts everyone and makes the eyes of all women blind.
TEXT 93
TEXT
sakhi he, krsna-gandha jagat mataya
narira nasate pase, sarva-kala tahan vaise,
krsna-pasa dhari' lana yaya
SYNONYMS
sakhi he--O My dear friend; krsna-gandha--the fragrance of the body of Krsna; jagat mataya--enchants the whole world; narira--of women; nasate--in the nostrils; pase--enters; sarva-kala--always; tahan--there; vaise--remains; krsna-pasa--to the side of Lord Krsna; dhari'--catching; lana yaya--takes one.
TRANSLATION
"My dear friend, the scent of Krsna's body enchants the entire world. It especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus it captures them and forcibly brings them to Krsna.
TEXT 94
TEXT
netra-nabhi, vadana, kara-yuga carana,
ei asta-padma krsna-ange
karpura-lipta kamala, tara yaiche parimala,
sei gandha asta-padma-sange
SYNONYMS
netra--the eyes; nabhi--the navel; vadana--the face; kara-yuga--the palms; carana--the feet; ei--these; asta--eight; padma--lotus flowers; krsna-ange--in the body of Krsna; karpura--with camphor; lipta--smeared; kamala--the lotus flower; tara--of that; yaiche--like; parimala--the fragrance; sei gandha--that fragrance; asta-padma-sange--is associated with the eight lotus flowers.
TRANSLATION
"Krsna's eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His body.
TEXT 95
TEXT
hema-kilita candana, taha kari' gharsana,
tahe aguru, kunkuma, kasturi
karpura-sane carca ange, purva angera gandha sange,
mili' tare yena kaila curi
SYNONYMS
hema--with gold; kilita--bedecked; candana--white sandalwood; taha--that; kari'--doing; gharsana--rubbing; tahe--in that; aguru--the aguru flavor; kunkuma--kunkuma; kasturi--and musk; karpura--camphor; sane--with; carca--smearing; ange--on the body; purva--previous; angera--of the body; gandha--scent; sange--with; mili'--combining; tare--that; yena--as if; kaila--did; curi--stealing or covering.
TRANSLATION
"When sandalwood pulp with aguru, kunkuma and musk is mixed with camphor and spread on Krsna's body, it combines with Krsna's own original bodily perfume and seems to cover it.
PURPORT
In another version, the last line of this verse reads, kamadevera mana kaila curi. This means "the scent of all these substances mixes with the previous scent of Krsna's body and steals away the mind of Cupid."
TEXT 96
TEXT
hare narira tanu-mana, nasa kare ghurnana,
khasaya nivi, chutaya kesa-bandha
kariya age bauri, nacaya jagat-nari,
hena dakatiya krsnanga-gandha
SYNONYMS
hare--enchants; narira--of women; tanu-mana--the minds and bodies; nasa--the nostrils; kare ghurnana--bewilders; khasaya--slackens; nivi--the belt; chutaya--loosens; kesa-bandha--the bunch of hair; kariya--acting; age--in front; bauri--like madwomen; nacaya--causes to dance; jagat-nari--all the women of the world; hena--such; dakatiya--a plunderer; krsna-anga-gandha--the scent of Krsna's body.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's transcendental body is so attractive that it enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils, loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of world come under its influence, and therefore the scent of Krsna's body is like a plunderer.
TEXT 97
TEXT
sei gandha-vasa nasa, sada kare gandhera asa,
kabhu paya, kabhu nahi paya
paile piya peta bhare, pina pina tabu kare,
na paile trsnaya mari' yaya
SYNONYMS
sei--that; gandha-vasa--under the control of the fragrance; nasa--the nostrils; sada--always; kare--make; gandhera--for the fragrance; asa--hope; kabhu paya--sometimes they obtain; kabhu nahi paya--sometimes do not obtain; paile--if obtaining; piya--drinking; peta--the belly; bhare--fills; pina--let me drink; pina--let me drink; tabu--still; kare--they hanker; na paile--if they do not get; trsnaya--out of thirst; mari' yaya--they die.
TRANSLATION
"Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When they do they drink their fill, though they still want more and more, but if they don't, out of thirst they die.
TEXT 98
TEXT
madana-mohana-nata, pasari gandhera hata,
jagan-nari-grahake lobhaya
vina-mulye deya gandha, gandha diya kare andha,
ghara yaite patha nahi paya"
SYNONYMS
madana-mohana-nata--the dramatic player Madana-mohana; pasari--a dealer; gandhera hata--in a market of scents; jagat-nari--of the women of the whole world; grahake--to the customers; lobhaya--attracts; vina-mulye--without a price; deya--distributes; gandha--the scent; gandha diya--delivering the scent; kare andha--makes the customers blind; ghara yaite--to return home; patha--the path; nahi paya--do not find.
TRANSLATION
"The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that attract the women of the world to be His customers. He delivers the scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the path returning home."
TEXT 99
TEXT
ei-mata gaurahari, gandhe kaila mana curi,
bhrnga-praya iti-uti dhaya
yaya vrksa-lata-pase, krsna sphure----sei ase,
krsna na paya, gandha-matra paya
SYNONYMS
ei-mata--in this way; gaurahari--Sri Caitanya Mahaprabhu; gandhe--by the scent; kaila--did; mana curi--stealing of the mind; bhrnga-praya--just like a bumblebee; iti-uti dhaya--wanders here and there; yaya--goes; vrksa-lata-pase--by the side of the trees and creepers; krsna sphure--Lord Krsna will appear; sei ase--by that hope; krsna na paya--does not obtain Krsna; gandha-matra paya--gets only the scent.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu, His mind thus stolen by that scent, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and plants, hoping that Lord Krsna would appear, but instead He found only the scent of Krsna's body.
TEXT 100
TEXT
svarupa-ramananda gaya, prabhu nace, sukha paya,
ei-mate pratah-kala haila
svarupa-ramananda-raya, kari nana upaya,
mahaprabhura bahya-sphurti kaila
SYNONYMS
svarupa-ramananda gaya--Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya sing; prabhu nace--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu dances; sukha paya--enjoys happiness; ei-mate--in this way; pratah-kala haila--morning arrived; svarupa-ramananda-raya--both Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kari--devising; nana--various; upaya--means; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya-sphurti kaila--awakened the external consciousness.
TRANSLATION
Both Svarupa Damodara and Ramananda Raya sang to the Lord, who danced and enjoyed happiness until the morning arrived. Then they devised a plan to revive the Lord to external consciousness.
TEXT 101
TEXT
matr-bhakti, pralapana, bhittye mukha-gharsana,
krsna-gandha-sphurtye divya-nrtya
ei cari-lila-bhede, gaila ei paricchede,
krsnadasa rupa-gosani-bhrtya
SYNONYMS
matr-bhakti--devotion to His mother; pralapana--words of madness; bhittye--on the walls; mukha-gharsana--rubbing His face; krsna-gandha--of Lord Krsna's fragrance; sphurtye--on the appearance; divya-nrtya--transcendental dancing; ei--these; cari--four; lila--pastimes; bhede--different; gaila--has sung; ei paricchede--in this chapter; krsnadasa--Krsnadasa Kaviraja; rupa-gosani-bhrtya--servant of Srila Rupa Gosvami.
TRANSLATION
Thus, I, Krsnadasa, the servant of Srila Rupa Gosvami, have sung of four divisions of the Lord's pastimes in this chapter: the Lord's devotion to His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls at night, and His dancing at the appearance of Lord Krsna's fragrance.
PURPORT
Krsnadasa Kaviraja Gosvami says that he has been able to describe these four pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu by the blessings of Srila Rupa Gosvami. Krsnadasa Kaviraja Gosvami was not actually a direct disciple of Srila Rupa Gosvami, but he followed the instructions given by Srila Rupa Gosvami in Bhakti-rasamrta-sindhu. He therefore acted according to the directions of Rupa Gosvami and prayed in every chapter for his mercy.
TEXT 102
TEXT
ei-mata mahaprabhu pana cetana
snana kari' kaila jagannatha-darasana
SYNONYMS
ei-mata--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; pana cetana--becoming conscious; snana kari'--after bathing; kaila jagannatha-darasana--saw Lord Jagannatha.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu thus returned to consciousness. He then bathed and went to see Lord Jagannatha.
TEXT 103
TEXT
alaukika krsna-lila, divya-sakti tara
tarkera gocara nahe caritra yahara
SYNONYMS
alaukika--uncommon; krsna-lila--pastimes of Lord Krsna; divya-sakti--transcendental potency; tara--of that; tarkera--of argument; gocara--within the purview; nahe--is not; caritra--the characteristics; yahara--of which.
TRANSLATION
The pastimes of Lord Krsna are uncommonly full of transcendental potency. It is a characteristic of such pastimes that they do not fall within the jurisdiction of experimental logic and arguments.
TEXT 104
TEXT
ei prema sada jage yahara antare
panditeha tara cesta bujhite na pare
SYNONYMS
ei--this; prema--love of Godhead; sada--always; jage--awakens; yahara--of whom; antare--within the heart; panditeha--even a learned scholar; tara--his; cesta--activities; bujhite--to understand; na pare--cannot.
TRANSLATION
When transcendental love of Krsna awakens in one's heart, even a learned scholar cannot comprehend one's activities.
TEXT 105
TEXT
dhanyasyayam navah prema
yasyonmilati cetasi
antarvanibhir apy asya
mudra susthu sudurgama
SYNONYMS
dhanyasya--of a most fortunate person; ayam--this; navah--new; prema--love of Godhead; yasya--of whom; unmilati--manifests; cetasi--in the heart; antarvanibhih--by persons well versed in sastras; api--even; asya--of him; mudra--the symptoms; susthu--exceedingly; sudurgama--difficult to understand.
TRANSLATION
"The activities and symptoms of that exalted personality in whose heart love of Godhead has awakened cannot be understood even by the most learned scholar."
PURPORT
This verse is quoted from Bhakti-rasamrta-sindhu (1.4.17).
TEXT 106
TEXT
alaukika prabhura 'cesta', 'pralapa' suniya
tarka na kariha, suna visvasa kariya
SYNONYMS
alaukika--uncommon; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; cesta--the activities; pralapa--talking in madness; suniya--hearing; tarka--unnecessary arguments; na kariha--do not make; suna--simply hear; visvasa kariya--having full faith.
TRANSLATION
The activities of Sri Caitanya Mahaprabhu are undoubtedly uncommon, especially His talking like a madman. Therefore, one who hears of these pastimes should not put forward mundane arguments. He should simply hear the pastimes with full faith.
TEXT 107
TEXT
ihara satyatve pramana sri-bhagavate
sri-radhara prema-pralapa 'bhramara-gita'te
SYNONYMS
ihara--of these talks; satyatve--in the truthfulness; pramana--the evidence; sri-bhagavate--in Srimad-Bhagavatam; sri-radhara--of Srimati Radharani; prema-pralapa--talking crazily in ecstatic love; bhramara-gitate--in the section known as Bhramara-gita.
TRANSLATION
The evidence of the truth of these talks is found in Srimad-Bhagavatam. There, in the section of the Tenth Canto known as the Bhramara-gita, "the Song to the Bumblebee," Srimati Radharani speaks insanely in ecstatic love for Krsna.
PURPORT
When Uddhava arrived from Mathura carrying a message for the gopis, the gopis began talking about Krsna and crying. Then one important gopi saw a bumblebee and began speaking to it like someone mad, thinking that the bee was a messenger of Uddhava's or was someone very dear to him and Krsna. The verses are as follows (SB. 10.47.12-21):
madhupa kitava-bandho ma sprsanghrim sapatnyah
kuca-vilulita-mala-kunkuma-smasrubhir nah
vahatu madhu-patis tan-manininam prasadam
yadu-sadasi vidambyam yasya dutas tvam idrk
"My dear bumblebee, you are a very cunning friend of Uddhava and Krsna. You are very expert in touching people's feet, but I am not going to be misled by this. You appear to have sat on the breasts of one of Krsna's friends, for I see that you have kunkuma dust on your mustache. Krsna is now engaged in flattering all His young girl friends in Mathura. Therefore, now that He can be called a friend of the residents of Mathura, He does not need the help of the residents of Vrndavana. He has no reason to satisfy us gopis. Since you are the messenger of such a person as He, what is the use of your presence here? Certainly Krsna would be ashamed of your presence in this assembly."
How has Krsna offended the gopis so that they want to reject Him from their minds? The answer is given as follows:
sakrd adhara-sudham svam mohinim payayitva
sumanasa iva sadyas tatyaje 'sman bhavadrk
paricarati katham tat-pada-padmam tu padma
hy api bata hrta-ceta uttama-sloka-jalpaih
"Krsna no longer gives us the enchanting nectar of His lips; instead, He now gives that nectar to the women of Mathura. Krsna directly attracts our minds, yet He resembles a bumblebee like you because He gives up the association of a beautiful flower and goes to a flower that is inferior. That is the way Krsna has treated us. I do not know why the goddess of fortune continues to serve His lotus feet instead of leaving them aside. Apparently she believes in Krsna's false words. We gopis, however, are not unintelligent like Laksmi."
After hearing the bumblebee's sweet songs and recognizing that the bee was singing about Krsna for Her satisfaction, the gopi replied,
kim iha bahu sadanghre gayasi tvam yadunam
adhipatim agrhanam agrato nah puranam
vijaya-sakha-sakhinam giyatam tat-prasangah
ksapita-kucarujas te kalpayantistam istah
"Dear bumblebee, Lord Krsna has no residence here, but we know Him as Yadupati [the King of the Yadu dynasty]. We know Him very well, and therefore we are not interested in hearing any more songs about Him. It would be better for you to go sing to those who are now very dear to Krsna. Those women of Mathura have now achieved the opportunity to be embraced by Him. They are His beloveds now, and therefore He has relieved the burning in their breasts. If you go there and sing your songs to those fortunate women, they will be very pleased, and they will honor you."
divi bhuvi ca rasayam kah striyas tad durapah
kapata-rucira-hasa-bhruvi-jrmbhasya yah syuh
carana-raja upaste yasya bhutir vayam ka
api ca krpana-pakse hy uttamasloka-sabdah
"O collector of honey, Krsna must be very sorry not to see us gopis. Surely He is afflicted by memories of our pastimes. Therefore He has sent you as a messenger to satisfy us. Do not speak to us! All the women in the three worlds where death is inevitable--the heavenly, middle and lower planets--are very easily available to Krsna because His curved eyebrows are so attractive. Moreover, He is always served very faithfully by the goddess of fortune. In comparison with her, we are most insignificant. Indeed, we are nothing. Yet although He is very cunning, Krsna is also very charitable. You may inform Him that He is praised for His kindness to unfortunate persons and that He is therefore known as Uttamasloka, one who is praised by chosen words and verses."
visrja sirasi padam vedmy aham catukarair
anunaya-vidusas te 'bhyetya dautyair mukundat
svakrta iha visrstapatya-paty-anya-loka
vyasrjad akrta-cetah kim nu sandheyam asmin
"You are buzzing at My feet just to be forgiven for your past offenses. Kindly go away from My feet! I know that Mukunda has taught you to speak very sweet, flattering words like this and to act as His messenger. These are certainly clever tricks, My dear bumblebee, but I can understand them. This is Krsna's offense. Do not tell Krsna what I have said, although I know that you are very envious. We gopis have given up our husbands, our sons, and all the religious principles that promise better births, and now we have no other business then serving Krsna. Yet Krsna, by controlling His mind, has easily forgotten us. Therefore, don't speak of Him any more. Let us forget our relationship."
mrgayur iva kapindram vivyadhe lubdha-dharma
striyam akrta-virupam stri-jitah kamayanam
balim api balim attvavestayad dhvanksavad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-katharthah
"When we remember the past births of Krsna, My dear bumblebee, we are very afraid of Him. In His incarnation as Lord Ramacandra, He acted just like a hunter and unjustly killed His friend Vali. Lusty Surpanakha came to satisfy Ramacandra's desires, but He was so attached to Sitadevi that He cut off Surpanakha's nose. In His incarnation as Vamanadeva, He plundered Bali Maharaja and took all his possessions, cheating him on the pretext of accepting worship from him. Vamanadeva caught Bali Maharaja exactly as one catches a crow. My dear bumblebee, it is not very good to make friends with such a person. I know that once one begins to talk about Krsna, it is very difficult to stop, and I admit that I have insufficient strength to give up talking about Him."
yad-anucarita-lila-karna-piyusa-viprut
sakrd adana-vidhuta-dvandva-dharma vinastah
sapadi grha-kutumbam dinam utsrjya dina
bahava iha vihanga bhiksu-caryam caranti
"Topics about Krsna are so powerful that they destroy the four religious principles--religion, economic development, sense gratification and liberation. Anyone who drinks even a small drop of krsna-katha through aural reception is freed from all material attachment and envy. Like a bird with no means of subsistence, such a person becomes a mendicant and lives by begging. Ordinary household affairs become miserable for him, and without attachment he suddenly gives up everything. Although such renunciation is quite suitable, because I am a woman I am unable to adopt it."
vayam rtam iva jihma-vyahrtam sraddadhanah
kulikarutam ivajnah krsna-vadhvo hiranyah
dadrsur asakrd etat tan-nakha-sparsativra-
smararuja upamantrin bhanyatam anya-varta
"O My dear messenger, I am just like a foolish bird that hears the sweet songs of a hunter, believes in them due to simplicity, and is then pierced in the heart and made to suffer all kinds of miseries. Because we believed in Krsna's words, we have suffered great pain. Indeed, the touch of Krsna's nails has injured our faces. He has caused us so much pain! Therefore, you should give up topics concerning Him and talk about something else."
After hearing all these statements from Srimati Radhika, the bumblebee left and then returned. After some thought, the gopi said:
priya-sakha punar agah preyasa presitah kim
varaya kim anurundhe mananiyo 'si me 'nga
nayasi katham ihasman dustyaja-dvandva-parsvam
satatam urasi saumya srir vadhuh sakamaste
"You are Krsna's very dear friend, and by His order you have come here again. Therefore you are worshipable for Me. O best of messengers, tell Me now, what is your request? What do you want? Krsna cannot give up conjugal love, and therefore I understand that you have come here to take us to Him. But how will you do that? We know many goddesses of fortune now reside at Krsna's chest, and they constantly serve Krsna better than we can."
Praising the bumblebee for its sobriety, She began to speak in great jubilation.
api bata madhu-puryam arya-putro 'dhuna 'ste
smarati sa pitr-gehan saumya bandhums ca gopan
kvacid api sa katha nah kinkarinam grnite
bhujam aguru-sugandham murdhny adhasyat kada nu
"Krsna is now living like a gentleman at the Gurukula in Mathura, forgetting all the gopis of Vrndavana. But does He not remember the sweet house of His father, Nanda Maharaja? We are all naturally His maidservants. Does He not remember us? Does He ever speak about us, or has He forgotten us completely? Will He ever forgive us and once again touch us with those hands fragrant with the scent of aguru?"
TEXT 108
TEXT
mahisira gita yena 'dasame'ra sese
pandite na bujhe tara artha-visese
SYNONYMS
mahisira--of the queens; gita--the songs; yena--just as; dasamera--of the Tenth Canto; sese--at the end; pandite--very learned scholars; na--not; bujhe--understand; tara--its; artha-visese--particular meaning.
TRANSLATION
The songs of the queens at Dvaraka, which are mentioned at the end of the Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, have a very special meaning. They are not understood even by the most learned scholars.
PURPORT
These songs of Srimad-Bhagavatam are verses 15-24 of the Ninetieth Chapter of the Tenth Canto.
kurari vilapasi tvam vita-nidra na sese
svapiti jagati ratryam isvaro gupta-bodhah
vayam iva sakhi kaccid gadha-nirbhinna-ceta
nalina-nayana-hasodara-lileksitena
All the queens incessantly thought of Krsna. After their pastimes in the water, the queens said, "Our dear friend the osprey, Krsna is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Krsna. Have you also been pierced by Krsna's smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate."
netre nimilayasi naktam adrsta-bandhus
tvam roravisi karunam bata cakravaki
dasyam gata vayam ivacyuta-pada-justam
kim va srajam sprhayase kabarena vodhum
"O cakravaki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Krsna by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Krsna, all the queens are very happy. Are you crying to wear Krsna's garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravaki, so that we can understand."
bho bhoh sada nistanase udanvann
alabdha-nidro 'dhigata-prajagarah
kim va mukundapahrtatma-lanchanah
praptam dasam tvam ca gato duratyayam
"O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda's business with us is simply to smear our marks of kunkuma. O ocean, you suffer as much as we."
tvam yaksmana balavatasi grhita indo
ksinas tamo na nija-didhitibhih ksinosi
kaccin mukunda-gaditani yatha vayam tvam
vismrtya bhoh sthagita-gir upalaksyase nah
"O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Krsna? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us."
kim tvacaritam asmabhir
malayanila te 'priyam
govindapanga-nirbhinne
hrdirayasi nah smaran
"O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda's glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid."
megha srimams tvam asi dayito yadavendrasya nunam
srivatsankam vayam iva bhavan dhyayati prema-baddhah
atyutkanthah sabala-hrdayo 'smad-vidho baspa-dharah
smrtva smrtva visrjasi muhur duhkha-das tat-prasangah
"Dear cloud, O friend of Krsna's, are you thinking of the Srivatsa symbol on Krsna's chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Krsna, and thus you shed tears of misery."
priya-rava-padani bhasase
mrta-samjivikayanaya gira
karavani kim adya te priyam
vada me valgita-kantha kokila
"Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty."
na calasi na vadasy udara-buddhe
ksiti-dhara cintyase mahantam artham
api bata vasudeva-nandananghrim
vayam iva kamayase stanair vidhartum
"O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Krsna, the son of Vasudeva."
susyad-ghradah karsita bata sindhu-patnyah
sampraty-apasta-kamala-sriya-ista-bhartuh
yadvad vayam madhu-pateh pranayavalokam
aprapya musta-hrdayah puru-karsitah sma
"O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Krsna's loving glance?"
hamsa svagatam asyatam piba payo bruhy anga saureh katham
dutam tvam nu vidama kaccid ajitah svasty asta uktam pura
kim va nas cala-sauhrdah smarati tam kasmad bhajamo vayam
ksaudralapaya-kamadam sriyamrte saivaika-nistha striyam
"O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Krsna's messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Krsna said something about us to you? May we inquire from you whether Krsna is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship He who speaks sweet words but never fulfills our desires?"
TEXT 109
TEXT
mahaprabhu-nityananda, donhara dasera dasa
yare krpa karena, tara haya ithe visvasa
SYNONYMS
mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda--Lord Nityananda; donhara dasera dasa--I am a servant of the servant of the servants of these two personalities; yare krpa karena--if anyone is favored by Them; tara haya--he certainly maintains; ithe visvasa--faith in all these affairs.
TRANSLATION
If one becomes a servant of the servants of Sri Caitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda Prabhu and is favored by Them, he can believe in all these discourses.
TEXT 110
TEXT
sraddha kari, suna iha, sunite maha-sukha
khandibe adhyatmikadi kutarkadi-duhkha
SYNONYMS
sraddha kari--with great faith; suna--hear; iha--all these topics; sunite--even to hear; maha-sukha--great pleasure; khandibe--it will destroy; adhyatmika-adi--all distresses due to the body, mind and so on; kutarka-adi-duhkha--and the miserable conditions arising from the use of false arguments.
TRANSLATION
Just try to hear these topics with faith, for there is great pleasure even in hearing them. That hearing will destroy all miseries pertaining to the body, mind and other living entities, and the unhappiness of false arguments as well.
TEXT 111
TEXT
caitanya-caritamrta----nitya-nutana
sunite sunite judaya hrdaya-sravana
SYNONYMS
caitanya-carita-amrta--the book named Caitanya-caritamrta; nitya-nutana--always fresh; sunite sunite--by hearing and hearing; judaya--becomes pacified; hrdaya-sravana--the ear and heart.
TRANSLATION
Caitanya-caritamrta is ever-increasingly fresh. Continuously hearing it pacifies one's heart and ear.
TEXT 112
TEXT
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa--Srila Rupa Gosvami; raghunatha--Srila Raghunatha dasa Gosvami; pade--at the lotus feet; yara--whose; asa--expectation; caitanya-caritamrta--the book named Caitanya-caritamrta; kahe--describes; krsnadasa--Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Nineteenth Chapter, describing the Lord's devotion to His mother, His mad speeches in separation from Krsna, His rubbing His face against the walls, and His dancing in the Jagannatha-vallabha garden.