Chapter 2
The Ecstatic Manifestations of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
In the Second Chapter of the Madhya-lila, the author describes the pastimes the Lord performed during the last twelve years of His life. Thus he has also described some of the pastimes of the Antya-lila. Why he has done so is very difficult for an ordinary person to understand. The author expects that reading the pastimes of the Lord will gradually help a person awaken his dormant love of Krsna. Actually this Caitanya-caritamrta was compiled by the author during very old age. Fearing he might not be able to finish the book, he has included a synopsis of the antya-lila here in the Second Chapter. Srila Kaviraja Gosvami has confirmed that the opinion of Svarupa Damodara is authoritative in the matter of devotional service. Over and above this are the notes of Svarupa Damodara, memorized by Raghunatha dasa Gosvami, who also helped in the compilation of Caitanya-caritamrta. After the disappearance of Svarupa Damodara Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami went to Vrndavana. At that time the author, Srila Kaviraja Gosvami, met Raghunatha dasa Gosvami, by whose mercy he also could memorize all the notes. In this way the author was able to complete this transcendental literature, Sri Caitanya-caritamrta.
TEXT 1
TEXT
vicchede 'smin prabhor antya-
lila-sutranuvarnane
gaurasya krsna-viccheda-
pralapady anuvarnyate
SYNONYMS
vicchede--in the chapter; asmin--this; prabhoh--of the Lord; antya-lila--of the last division of His pastimes; sutra--of a synopsis; anuvarnane--in the matter of description; gaurasya--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-viccheda--of separation from Krsna; pralapa--craziness; adi--other subject matters; anuvarnyate--is being described.
TRANSLATION
While relating in synopsis form the last division of the pastimes of Lord Caitanya Mahaprabhu, in this chapter I shall describe the Lord's transcendental ecstasy, which appears like madness due to His separation from Krsna.
PURPORT
In this Second Chapter, the activities of Lord Caitanya that took place after the Lord accepted sannyasa are generally described. Sri Caitanya Mahaprabhu is specifically mentioned here as being gaura, or of fair complexion. Krsna is generally known to be blackish, but when He is absorbed in the thought of the gopis, who are all of fair complexion, Krsna Himself also becomes fair. Sri Caitanya Mahaprabhu in particular felt separation from Krsna very deeply, exactly like a lover who is dejected in separation from the beloved. Such feelings, which were expressed by Sri Caitanya Mahaprabhu for nearly twelve years at the end of His pastimes, are described in brief in this Second Chapter of the Madhya-lila.
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaitacandra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya sri-caitanya--all glories to Sri Caitanya Mahaprabhu; jaya nityananda--all glories to Lord Nityananda; jaya advaitacandra--all glories to Advaita Prabhu; jaya gaura-bhakta-vrnda--all glories to the devotees of the Lord.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda! All glories to Advaitacandra! All glories to all the devotees of the Lord!
TEXT 3
TEXT
sesa ye rahila prabhura dvadasa vatsara
krsnera viyoga-sphurti haya nirantara
SYNONYMS
sesa--at the end; ye--those; rahila--remained; prabhura--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; dvadasa vatsara--twelve years; krsnera--of Lord Krsna; viyoga--of separation; sphurti--manifestation; haya--is; nirantara--always.
TRANSLATION
During His last twelve years, Sri Caitanya Mahaprabhu always manifested all the symptoms of ecstasy in separation from Krsna.
TEXT 4
TEXT
sri-radhikara cesta yena uddhava-darsane
ei-mata dasa prabhura haya ratri-dine
SYNONYMS
sri-radhikara--of Srimati Radharani; cesta--the activities; yena--just like; uddhava-darsane--in seeing Uddhava at Vrndavana; ei-mata--in this way; dasa--the condition; prabhura--of the Lord; haya--is; ratri-dine--day and night.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu's state of mind, day and night, was practically identical to Radharani's state of mind when Uddhava came to Vrndavana to see the gopis.
TEXT 5
TEXT
nirantara haya prabhura viraha-unmada
bhrama-maya cesta sada, pralapa-maya vada
SYNONYMS
nirantara--constantly; haya--is; prabhura--of the Lord; viraha--of separation; unmada--the madness; bhrama-maya--forgetful; cesta--activities; sada--always; pralapa-maya--full of delirium; vada--talking.
TRANSLATION
The Lord constantly exhibited a state of mind reflecting the madness of separation. All His activities were based on forgetfulness, and His talks were always based on madness.
TEXT 6
TEXT
roma-kupe raktodgama, danta saba hale
ksane anga ksina haya, ksane anga phule
SYNONYMS
roma-kupe--the pores of the body; rakta-udgama--exuding blood; danta--teeth; saba--all; hale--loosen; ksane--in one moment; anga--the whole body; ksina--slender; haya--becomes; ksane--in another moment; anga--the body; phule--fattens.
TRANSLATION
Blood flowed from all the pores of His body, and all His teeth were loosened. At one moment His whole body became slender, and at another moment His whole body became fat.
TEXT 7
TEXT
gambhira-bhitare ratre nahi nidra-lava
bhitte mukha-sira ghase, ksata haya saba
SYNONYMS
gambhira-bhitare--inside the inner room; ratre--at night; nahi--there is not; nidra-lava--a fraction of sleep; bhitte--on the wall; mukha--mouth; sira--head; ghase--grind; ksata--injuries; haya--there are; saba--all.
TRANSLATION
The small room beyond the corridor is called the Gambhira. Sri Caitanya Mahaprabhu used to stay in that room, but He did not sleep for a moment. All night He used to grind His mouth and head on the wall, and His face sustained injuries all over.
TEXT 8
TEXT
tina dvare kapata, prabhu yayena bahire
kabhu simha-dvare pade, kabhu sindhu-nire
SYNONYMS
tina dvare--the three doors; kapata--completely closed; prabhu--the Lord; yayena--goes; bahire--outside; kabhu--sometimes; simha-dvare--at the gate of the temple of Jagannatha, known as Simha-dvara; pade--falls flat; kabhu--sometimes; sindhu-nire--in the water of the sea.
TRANSLATION
Although the three doors of the house were always closed, the Lord would nonetheless go out and sometimes would be found at the Jagannatha Temple, before the gate known as Simha-dvara. And sometimes the Lord would fall flat into the sea.
TEXT 9
TEXT
cataka parvata dekhi' 'govardhana' bhrame
dhana cale arta-nada kariya krandane
SYNONYMS
cataka parvata--the sand hills; dekhi'--seeing; govardhana--Govardhana Hill in Vrndavana; bhrame--mistakes; dhana--running; cale--goes; arta-nada--wail; kariya--making; krandane--cries.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu would also run very fast across the sand hills, mistaking them for Govardhana. As He ran, He would wail and cry loudly.
PURPORT
Because of the winds of the sea, sometimes the sand would form dunes. Such sand dunes are called cataka parvata. Instead of seeing these sand dunes simply as hills of sand, the Lord would take them to be Govardhana Hill. Sometimes He would run toward these dunes at high speed, crying very loudly, expressing the state of mind exhibited by Radharani. Thus Caitanya Mahaprabhu was absorbed in thoughts of Krsna and His pastimes. His state of mind brought Him the atmosphere of Vrndavana and Govardhana Hill, and thus He enjoyed the transcendental bliss of separation and meeting.
TEXT 10
TEXT
upavanodyana dekhi' vrndavana-jnana
tahan yai' nace, gaya, ksane murccha ya'na
SYNONYMS
upavana-udyana--small parks; dekhi'--seeing; vrndavana-jnana--took them to be the forests of Vrndavana; tahan--there; yai'--going; nace--dances; gaya--sings; ksane--in a moment; murccha--unconsciousness; ya'na--goes.
TRANSLATION
Sometimes Caitanya Mahaprabhu mistook the small parks of the city for Vrndavana. Sometimes He would go there, dance and chant and sometimes fall unconscious in spiritual ecstasy.
TEXT 11
TEXT
kahan nahi suni yei bhavera vikara
sei bhava haya prabhura sarire pracara
SYNONYMS
kahan--anywhere; nahi--not; suni--we hear; yei--that; bhavera--of ecstasy; vikara--transformation; sei--that; bhava--ecstasy; haya--is; prabhura--of the Lord; sarire--in the body; pracara--manifest.
TRANSLATION
The extraordinary transformations of the body due to transcendental feelings would never have been possible for anyone but the Lord, in whose body all transformations were manifest.
PURPORT
The ecstatic transformations of the body as described in such exalted scriptures as the Bhakti-rasamrta-sindhu are practically not seen in this material world. However, these symptoms were perfectly present in the body of Sri Caitanya Mahaprabhu. These symptoms are indicative of mahabhava, or the highest ecstasy. Sometimes sahajiyas artificially imitate these symptoms, but experienced devotees reject them immediately. The author admits herein that these symptoms are not to be found anywhere but in the body of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 12
TEXT
hasta-padera sandhi saba vitasti-pramane
sandhi chadi' bhinna haye, carma rahe sthane
SYNONYMS
hasta-padera--of the hands and legs; sandhi--joints; saba--all; vitasti--about eight inches; pramane--in length; sandhi--joints; chadi'--dislocated; bhinna--separated; haye--become; carma--skin; rahe--remains; sthane--in the place.
TRANSLATION
The joints of His hands and legs would sometimes become separated by eight inches, and they remained connected only by the skin.
TEXT 13
TEXT
hasta, pada, sira saba sarira-bhitare
pravista haya----kurma-rupa dekhiye prabhure
SYNONYMS
hasta--the hands; pada--the legs; sira--head; saba--all; sarira--the body; bhitare--within; pravista--entered; haya--is; kurma-rupa--like a tortoise; dekhiye--one sees; prabhure--the Lord.
TRANSLATION
Sometimes Sri Caitanya Mahaprabhu's hands, legs and head would all enter within His body, just like the withdrawn limbs of a tortoise.
TEXT 14
TEXT
ei mata adbhuta-bhava sarire prakasa
manete sunyata, vakye ha-ha-hutasa
SYNONYMS
ei mata--in this way; adbhuta--wonderful; bhava--ecstasy; sarire--in the body; prakasa--manifestation; manete--in the mind; sunyata--vacancy; vakye--in speaking; ha-ha--despondency; hutasa--disappointment.
TRANSLATION
In this way Sri Caitanya Mahaprabhu used to manifest wonderful ecstatic symptoms. His mind appeared vacant, and there were only hopelessness and disappointment in His words.
TEXT 15
TEXT
kahan mora prana-natha murali-vadana
kahan karon kahan pan vrajendra-nandana
SYNONYMS
kahan--where; mora--My; prana-natha--Lord of the life; murali-vadana--playing the flute; kahan--what; karon--shall I do; kahan--where; pan--I shall get; vrajendra-nandana--the son of Maharaja Nanda.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu used to express His mind in this way, "Where is the Lord of My life, who is playing His flute? What shall I do now? Where should I go to find the son of Maharaja Nanda?
TEXT 16
TEXT
kahare kahiba, keba jane mora duhkha
vrajendra-nandana vinu phate mora buka
SYNONYMS
kahare--unto whom; kahiba--I shall speak; keba--who; jane--knows; mora--My; duhkha--disappointment; vrajendra-nandana--Krsna, the son of Nanda Maharaja; vinu--without; phate--breaks; mora--My; buka--heart.
TRANSLATION
"To whom should I speak? Who can understand My disappointment? Without the son of Nanda Maharaja, My heart is broken."
TEXT 17
TEXT
ei-mata vilapa kare vihvala antara
rayera nataka-sloka pade nirantara
SYNONYMS
ei-mata--in this way; vilapa--lamentation; kare--does; vihvala--bewildered; antara--within; rayera--of Sri Ramananda Raya; nataka--drama; sloka--verses; pade--recites; nirantara--constantly.
TRANSLATION
In this way Sri Caitanya Mahaprabhu always expressed bewilderment and lamented in separation from Krsna. At such times He used to recite the slokas from Ramananda Raya's drama known as Jagannatha-vallabha-nataka.
TEXT 18
TEXT
prema-ccheda-rujo 'vagacchati harir nayam na ca prema va
sthanasthanam avaiti napi madano janati no durbalah
anyo veda na canya-duhkham akhilam no jivanam vasravam
dvi-trany eva dinani yauvanam idam ha-ha vidhe ka gatih
SYNONYMS
prema-cheda-rujah--the sufferings of a broken loving relationship; avagacchati--knows; harih--the Supreme Lord; na--not; ayam--this; na ca--nor; prema--love; va--nor; sthana--the proper place; asthanam--an unsuitable place; avaiti--knows; na--not; api--also; madanah--Cupid; janati--knows; nah--us; durbalah--very weak; anyah--another; veda--knows; na--not; ca--also; anya-duhkham--the difficulties of others; akhilam--all; nah--our; jivanam--life; va--or; asravam--simply full of miseries; dvi--two; trani--three; eva--certainly; dinani--days; yauvanam--youth; idam--this; ha-ha--alas; vidhe--O creator; ka--what; gatih--our destination.
TRANSLATION
"[Srimati Radharani used to lament:] 'Our Krsna does not realize what we have suffered from injuries inflicted in the course of loving affairs. We are actually misused by love because love does not know where to strike and where not to strike. Even Cupid does not know of our very weakened condition. What should I tell anyone? No one can understand another's difficulties. Our life is actually not under our control, for youth will remain for two or three days and soon be finished. In this condition, O creator, what will be our destination?'
PURPORT
This verse is from the Jagannatha-vallabha-nataka (3.9), by Ramananda Raya.
TEXT 19
TEXT
upajila premankura, bhangila ye duhkha-pura,
krsna taha nahi kare pana
bahire nagara-raja, bhitare sathera kaja,
para-nari vadhe savadhana
SYNONYMS
upajila--grew up; prema-ankura--fructification of love of God; bhangila--was broken; ye--that; duhkha-pura--full of miseries; krsna--Lord Krsna; taha--that; nahi--not; kare--does; pana--drinking; bahire--externally; nagara-raja--the most attractive person; bhitare--within; sathera--of a cheater; kaja--activities; para-nari--others' wives; vadhe--kills; savadhana--very careful.
TRANSLATION
[Srimati Radharani spoke thus, in distress due to separation from Krsna:] "Oh, what shall I say of My distress? After I met Krsna My loving propensities sprouted, but upon separating from Him I sustained a great shock, which is now continuing like the sufferings of a disease. The only physician for this disease is Krsna Himself, but He is not taking care of this sprouting plant of devotional service. What can I say about the behavior of Krsna? Outwardly He is a very attractive young lover, but at heart He is a great cheat, very expert in killing others' wives."
TEXT 20
TEXT
sakhi he, na bujhiye vidhira vidhana
sukha lagi' kailun prita, haila duhkha viparita,
ebe yaya, na rahe parana
SYNONYMS
sakhi he--(My dear) friend; na bujhiye--I do not understand; vidhira--of the Creator; vidhana--the regulation; sukha lagi'--for happiness; kailun--I did; prita--love; haila--it became; duhkha--unhappiness; viparita--the opposite; ebe--now; yaya--going; na--does not; rahe--remain; parana--life.
TRANSLATION
[Srimati Radharani continued lamenting about the consequences of loving Krsna:] "My dear friend, I do not understand the regulative principles given by the Creator. I loved Krsna for happiness, but the result was just the opposite. I am now in an ocean of distress. It must be that now I am going to die, for My vital force no longer remains. This is My state of mind.
TEXT 21
TEXT
kutila prema ageyana, nahi jane sthanasthana,
bhala-manda nare vicarite
krura sathera guna-dore, hate-gale bandhi' more,
rakhiyache, nari' ukasite
SYNONYMS
kutila--crooked; prema--love of Krsna; ageyana--ignorant; nahi--does not; jane--know; sthana-asthana--a suitable place or unsuitable place; bhala-manda--what is good or what is bad; nare--not able; vicarite--to consider; krura--very cruel; sathera--of the cheater; guna-dore--by the ropes of the good qualities; hate--on the hands; gale--on the neck; bandhi'--binding; more--Me; rakhiyache--has kept; nari'--being unable; ukasite--to get relief.
TRANSLATION
"By nature loving affairs are very crooked. They are not entered with sufficient knowledge, nor do they consider whether a place is suitable or not, nor do they look forward to the results. By the ropes of His good qualities, Krsna, who is so unkind, has bound My neck and hands, and I am unable to get relief.
TEXT 22
TEXT
ye madana tanu-hina, para-drohe paravina,
panca bana sandhe anuksana
abalara sarire, vindhi' kaila jarajare,
duhkha deya, na laya jivana
SYNONYMS
ye madana--that Cupid; tanu-hina--without a body; para-drohe--in putting others in difficulty; paravina--very expert; panca--five; bana--arrows; sandhe--fixes; anuksana--constantly; abalara--of an innocent woman; sarire--in the body; vindhi'--piercing; kaila--made; jarajare--almost invalid; duhkha deya--gives tribulation; na--does not; laya--take; jivana--the life.
TRANSLATION
"In My loving affairs there is a person named Madana. His qualities are thus: Personally He possesses no gross body, yet He is very expert in giving pains to others. He has five arrows, and fixing them on His bow, He shoots them into the bodies of innocent women. Thus these women become invalids. It would be better if He took My life without hesitation, but He does not do so. He simply gives Me pain.
TEXT 23
TEXT
anyera ye duhkha mane, anye taha nahi jane,
satya ei sastrera vicare
anya jana kahan likhi, na janaye prana-sakhi,
yate kahe dhairya dharibare
SYNONYMS
anyera--of others; ye--that; duhkha--unhappiness; mane--in the minds; anye--others; taha--that; nahi--do not; jane--know; satya--truth; ei--this; sastrera--of scripture; vicare--in the judgment; anya jana--other persons; kahan--what; likhi--I shall write; na janaye--do not know; prana-sakhi--My dear friends; yate--by which; kahe--speak; dhairya dharibare--to take patience.
TRANSLATION
"In the scriptures it is said that one person can never know the unhappiness in the mind of another. Therefore what can I say of My dear friends, Lalita and the others? Nor can they understand the unhappiness within Me. They simply try to console Me repeatedly, saying, 'Dear friend, be patient.'
TEXT 24
TEXT
'krsna----krpa-paravara, kabhu karibena angikara'
sakhi, tora e vyartha vacana
jivera jivana cancala, yena padma-patrera jala,
tata dina jive kon jana
SYNONYMS
krsna--Lord Krsna; krpa-paravara--an ocean of mercy; kabhu--sometimes; karibena--will make; angikara--acceptance; sakhi--My dear friend; tora--your; e--these; vyartha--untruthful; vacana--complimentary words; jivera--of the living entity; jivana--life; cancala--flickering; yena--like; padma-patrera--of the leaf of the lotus flower; jala--the water; tata--so many; dina--days; jive--lives; kon--what; jana--person.
TRANSLATION
"I say, 'My dear friends, you are asking Me to be patient, saying that Krsna is an ocean of mercy and that some time in the future He will accept Me. However, I must say that this will not console Me. A living entity's life is very flickering. It is like water on the leaf of a lotus flower. Who will live long enough to expect Krsna's mercy?
TEXT 25
TEXT
sata vatsara paryanta, jivera jivana anta,
ei vakya kaha na vicari'
narira yauvana-dhana, yare krsna kare mana,
se yauvana-dina dui-cari
SYNONYMS
sata vatsara paryanta--up to one hundred years; jivera--of the living entity; jivana--of the life; anta--the end; ei vakya--this word; kaha--you speak; na--without; vicari'--making consideration; narira--of a woman; yauvana-dhana--the wealth of youthfulness; yare--in which; krsna--Lord Krsna; kare--does; mana--intention; se yauvana--that youthfulness; dina--days; dui-cari--two or four.
TRANSLATION
" 'A human being does not live more than a hundred years. You should also consider that the youthfulness of a woman, which is the only attraction for Krsna, remains for only a few days.
TEXT 26
TEXT
agni yaiche nija-dhama, dekhaiya abhirama,
patangire akarsiya mare
krsna aiche nija-guna, dekhaiya hare mana,
pache duhkha-samudrete dare
SYNONYMS
agni--fire; yaiche--like; nija-dhama--his own place; dekhaiya--showing; abhirama--attractive; patangire--the flies; akarsiya--attracting; mare--kills; krsna--Lord Krsna; aiche--in that way; nija-guna--His transcendental qualities; dekhaiya--showing; hare mana--attracts our mind; pache--in the end; duhkha-samudrete--in an ocean of unhappiness; dare--drowns.
TRANSLATION
" 'If you say that Krsna is an ocean of transcendental qualities and therefore must be merciful some day, I can only say that He is like fire, which attracts flies by its dazzling brightness and kills them. Such are the qualities of Krsna. By showing us His transcendental qualities, He attracts our minds, and then later, by separating from us, He drowns us in an ocean of unhappiness.' "
TEXT 27
TEXT
eteka vilapa kari', visade sri-gaurahari,
ughadiya duhkhera kapata
bhavera taranga-bale, nana-rupe mana cale,
ara eka sloka kaila patha
SYNONYMS
eteka--in this way; vilapa--lamentation; kari'--doing; visade--in moroseness; sri-gaurahari--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ughadiya--opening; duhkhera--of unhappiness; kapata--doors; bhavera--of ecstasy; taranga-bale--by the force of the waves; nana-rupe--in various ways; mana--His mind; cale--wanders; ara eka--another one; sloka--verse; kaila--did; patha--recite.
TRANSLATION
In this way, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in a great ocean of sadness, and thus He opened the doors of His unhappiness. Forced by the waves of ecstasy, His mind wandered over transcendental mellows, and in this way He recited another verse [as follows].
TEXT 28
TEXT
sri-krsna-rupadi-nisevanam vina
vyarthani me 'hany akhilendriyany alam
pasana-suskendhana-bharakany aho
bibharmi va tani katham hata-trapah
SYNONYMS
sri-krsna-rupa-adi--of the transcendental form and pastimes of Lord Sri Krsna; nisevanam--the service; vina--without; vyarthani--meaningless; me--My; ahani--days; akhila--all; indriyani--senses; alam--entirely; pasana--dead stones; suska--dry; indhana--wood; bharakani--burdens; aho--alas; bibharmi--I bear; va--or; tani--all of them; katham--how; hata-trapah--without shame.
TRANSLATION
" 'My dear friends, unless I serve the transcendental form, qualities and pastimes of Sri Krsna, all My days and all My senses will become entirely useless. Now I am uselessly bearing the burden of My senses, which are like stone blocks and dried wood. I do not know how long I will be able to continue without shame.'
TEXT 29
TEXT
vamsi-ganamrta-dhama, lavanyamrta-janma-sthana,
ye na dekhe se canda vadana
se nayane kiba kaja, paduka tara munde vaja,
se nayana rahe ki karana
SYNONYMS
vamsi-gana-amrta-dhama--the abode of the nectar derived from the songs of the flute; lavanya-amrta-janma-sthana--the birthplace of the nectar of beauty; ye--anyone who; na--not; dekhe--sees; se--that; canda--moonlike; vadana--face; se--those; nayane--eyes; kiba kaja--what is the use; paduka--let there be; tara--his; munde--on the head; vaja--thunderbolt; se--those; nayana--eyes; rahe--keeps; ki--what; karana--reason.
TRANSLATION
"Of what use are eyes if one does not see the face of Krsna, which resembles the moon and is the birthplace of all beauty and the reservoir of the nectarean songs of His flute? Oh, let a thunderbolt strike his head! Why does he keep such eyes?
PURPORT
The moonlike face of Krsna is the reservoir of nectarean songs and the abode of His flute. It is also the root of all bodily beauty. If the eyes of the gopis are not engaged in seeing the beautiful face of Krsna, it is better that they be struck by a thunderbolt. For the gopis, to see anything but Krsna is uninteresting and, indeed, detestful. The gopis are never pleased to see anything but Krsna. The only solace for their eyes is the beautiful moonlike face of Krsna, the worshipful object of all senses. When they cannot see the beautiful face of Krsna, they actually see everything as vacant, and they desire to be struck by a thunderbolt. They do not find any reason to maintain their eyes when they are bereft of the beauty of Krsna.
TEXT 30
TEXT
sakhi he, suna, mora hata vidhi-bala
mora vapu-citta-mana, sakala indriya-gana,
krsna vinu sakala viphala
SYNONYMS
sakhi he--O My dear friend; suna--please hear; mora--My; hata--lost; vidhi-bala--the strength of providence; mora--My; vapu--body; citta--consciousness; mana--mind; sakala--all; indriya-gana--senses; krsna--Lord Krsna; vinu--without; sakala--everything; viphala--futile.
TRANSLATION
"My dear friends, please hear Me. I have lost all providential strength. Without Krsna, My body, consciousness and mind, as well as all My senses, are useless.
TEXT 31
TEXT
krsnera madhura vani, amrtera tarangini,
tara pravesa nahi ye sravane
kanakadi-chidra sama, janiha se sravana,
tara janma haila akarane
SYNONYMS
krsnera--of Lord Krsna; madhura--sweet; vani--words; amrtera--of nectar; tarangini--waves; tara--of those; pravesa--entrance; nahi--there is not; ye--which; sravane--in the ear; kanakadi--of a damaged conchshell; chidra--the hole; sama--like; janiha--please know; se--that; sravana--ear; tara--his; janma--birth; haila--was; akarane--without purpose.
TRANSLATION
"Topics about Krsna are like waves of nectar. If such nectar does not enter one's ear, the ear is no better than the hole of a damaged conchshell. Such an ear is created for no purpose.
PURPORT
In this connection, Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura quotes the following verses from Srimad-Bhagavatam (2.3.17-24):
ayur harati vai pumsam
udyann astam ca yann asau
tasyarte yat-ksano nita
uttama-sloka-vartaya
taravah kim na jivanti
bhastrah kim na svasanty uta
na khadanti na mehanti
kim grame pasavo 'pare
sva-vid-varahostra-kharaih
samstutah purusah pasuh
na yat-karna-pathopeto
jatu nama gadagrajah
bile batorukrama-vikraman ye
na srnvatah karna-pute narasya
jihvasati dardurikeva suta
na copagayaty urugaya-gathah
bharah param patta-kirita-justam
apy uttamangam na namen mukundam
savau karau no kurute saparyam
harer lasat-kancana-kankanau va
barhayite te nayane naranam
lingani visnor na niriksato ye
padau nrnam tau druma-janma-bhajau
ksetrani nanuvrajato harer yau
jivan-chavo bhagavatanghri-renum
na jatu martyo 'bhilabheta yas tu
sri-visnu-padya manujas tulasyah
svasan chavo yas tu na veda gandham
tad asma-saram hrdayam batedam
yad grhyamanair hari-nama-dheyaih
na vikriyetatha yada vikaro
netre jalam gatra-ruhesu harsah
"Both by rising and setting, the sun decreases the duration of life of everyone except one who utilizes the time by discussing topics of the all-good Personality of Godhead. Do the trees not live? Do the bellows of the blacksmith not breathe? All around us, do the beasts not eat and discharge semen? Men who are like dogs, hogs, camels and asses praise those men who never listen to the transcendental pastimes of Lord Sri Krsna, the deliverer from evils. One who has not listened to the messages about the prowess and marvelous acts of the Personality of Godhead and has not sung or chanted loudly the worthy songs about the Lord should be considered to possess ears like the holes of snakes and a tongue like that of a frog. The upper portion of the body, though crowned with a silk turban, is only a heavy burden if not bowed down before the Personality of Godhead, who can award mukti [freedom]. And the hands, though decorated with glittering bangles, are like those of a dead man if not engaged in the service of the Personality of Godhead Hari. The eyes which do not look at the symbolic representations of the Personality of Godhead Visnu [His forms, name, quality, etc.] are like those printed on the plumes of a peacock, and the legs which do not move to the holy places [where the Lord is remembered] are considered to be like tree trunks. The person who has not at any time received upon his head the dust from the feet of a pure devotee of the Lord is certainly a dead body. And the person who has never experienced the flavor of the tulasi leaves from the lotus feet of the Lord is also a dead body, although breathing. Certainly that heart is steel-framed which, in spite of one's chanting the holy name of the Lord with concentration, does not change and feel ecstasy, at which time tears fill the eyes and the hairs stand on end."
TEXT 32
TEXT
krsnera adharamrta, krsna-guna-carita,
sudha-sara-svada-vinindana
tara svada ye na jane, janmiya na maila kene,
se rasana bheka jihva sama
SYNONYMS
krsnera--of Lord Krsna; adhara-amrta--the nectar of the lips; krsna--of Lord Krsna; guna--the qualities; carita--the activities; sudha-sara--of the essence of all nectar; svada--the taste; vinindana--surpassing; tara--of that; svada--the taste; ye--anyone who; na jane--does not know; janmiya--taking birth; na maila--did not die; kene--why; se--that; rasana--tongue; bheka--of the frog; jihva--the tongue; sama--like.
TRANSLATION
"The nectar from the lips of Lord Krsna and His transcendental qualities and characteristics surpass the taste of the essence of all nectar, and there is no fault in tasting such nectar. If one does not taste it, he should die immediately after birth, and his tongue is to be considered no better than the tongue of a frog.
TEXT 33
TEXT
mrga-mada nilotpala, milane ye parimala,
yei hare tara garva-mana
hena krsna-anga-gandha, yara nahi se sambandha,
sei nasa bhastrara samana
SYNONYMS
mrga-mada--the fragrance of musk; nila-utpala--and the bluish lotus flower; milane--in mixing; ye--that; parimala--fragrance; yei--which; hare--vanquishes; tara--of them; garva--pride; mana--and prestige; hena--such; krsna--of Lord Krsna; anga--of the body; gandha--the aroma; yara--whose; nahi--not; se--that; sambandha--relationship; sei--such; nasa--nose; bhastrara--to the bellows; samana--equal.
TRANSLATION
"One's nostrils are no better than the bellows of a blacksmith if he has not smelled the fragrance of Krsna's body, which is like the aroma of musk combined with that of the bluish lotus flower. Indeed, such combinations are actually defeated by the aroma of Krsna's body.
TEXT 34
TEXT
krsna-kara-pada-tala, koti-candra-susitala,
tara sparsa yena sparsa-mani
tara sparsa nahi yara, se yauk charakhara,
sei vapu lauha-sama jani
SYNONYMS
krsna--of Lord Krsna; kara--the palms; pada-tala--the soles of His feet; koti-candra--like the light of millions of moons; su-sitala--cool and pleasing; tara--of them; sparsa--the touch; yena--like; sparsa-mani--touchstone; tara--his; sparsa--touch; nahi--not; yara--of whom; se--that person; yauk--let him go; charakhara--to ruin; sei vapu--that body; lauha-sama--like iron; jani--I know.
TRANSLATION
"The palms of Krsna's hands and the soles of His feet are so cool and pleasant that they can be compared only to the light of millions of moons. One who has touched such hands and feet has indeed tasted the effects of touchstone. If one has not touched them, his life is spoiled, and his body is like iron."
TEXT 35
TEXT
kari' eta vilapana, prabhu saci-nandana,
ughadiya hrdayera soka
dainya-nirveda-visade, hrdayera avasade,
punarapi pade eka sloka
SYNONYMS
kari'--doing; eta--such; vilapana--lamenting; prabhu--the Lord; saci-nandana--the son of mother Saci; ughadiya--opening; hrdayera--of the heart; soka--the lamentation; dainya--humility; nirveda--disappointment; visade--in moroseness; hrdayera--of the heart; avasade--in despondency; punarapi--again and again; pade--recites; eka--one; sloka--verse.
TRANSLATION
Lamenting in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu opened the doors of grief within His heart. Morose, humble and disappointed, He recited a verse again and again with a despondent heart.
PURPORT
In the Bhakti-rasamrta-sindhu, the word dainya (humility) is explained as follows: "When unhappiness, fearfulness and the sense of having offended combine, one feels condemned. This sense of condemnation is described as dinata, humility. When one is subjected to such humility, he feels physically inactive, he apologizes, and his consciousness is disturbed. His mind is also restless, and many other symptoms are visible."1.
Can you look this quote up and see if it ends where we indicate?
(1) The word nirveda is also explained in the Bhakti-rasamrta-sindhu: "One may feel unhappiness and separation, as well as jealousy and lamentation, due to not discharging one's duties. The despondency that results is called nirveda. When one is captured by this despondency, thoughts, tears, loss of bodily luster, humility and heavy breathing result." Visada is also explained in the Bhakti-rasamrta-sindhu: "When one fails to achieve his desired goal of life and repents for all his offenses, there is a state of regret called visada." The symptoms of avasada are also explained: "One hankers to revive his original condition and inquires how to do so. There are also deep thought, heavy breathing, crying and lamentation, as well as a changing of the bodily color and drying up of the tongue."
In the Bhakti-rasamrta-sindhu thirty-three such destructive symptoms are mentioned. They are expressed in words, in the eyebrows and in the eyes. These symptoms are called vyabhicari bhava, destructive ecstasy. If they continue, they are sometimes called sancari, or continued ecstasy.
TEXT 36
TEXT
yada yato daivan madhu-ripur asau locana-patham
tadasmakam ceto madana-hatakenahrtam abhut
punar yasminn esa ksanam api drsor eti padavim
vidhasyamas tasminn akhila-ghatika ratna-khacitah
SYNONYMS
yada--when; yatah--entered upon; daivat--by chance; madhu-ripuh--the enemy of the demon Madhu; asau--He; locana-patham--the path of the eyes; tada--at that time; asmakam--our; cetah--consciousness; madana-hatakena--by wretched Cupid; ahrtam--stolen; abhut--has become; punah--again; yasmin--when; esah--Krsna; ksanam api--even for a moment; drsoh--of the two eyes; eti--goes to; padavim--the path; vidhasyamah--we shall make; tasmin--at that time; akhila--all; ghatikah--indications of time; ratna-khacitah--bedecked with jewels
TRANSLATION
" 'If by chance the transcendental form of Krsna comes before My path of vision, My heart, injured from being beaten, will be stolen away by Cupid, happiness personified. Because I could not see the beautiful form of Krsna to My heart's content, when I again see His form I shall decorate the phases of time with many jewels.' "
PURPORT
This verse is spoken by Srimati Radharani in the Jagannatha-vallabha-nataka (3.11), by Ramananda Raya.
TEXT 37
TEXT
ye kale va svapane, dekhinu vamsi-vadane,
sei kale aila dui vairi
'ananda' ara 'madana', hari' nila mora mana,
dekhite na painu netra bhari'
SYNONYMS
ye kale--at the time; va svapane--or in dreams; dekhinu--I saw; vamsi-vadane--Lord Krsna's face with His flute; sei kale--at that time; aila--appeared; dui--two; vairi--enemies; ananda--pleasure; ara--and; madana--Cupid; hari'--stealing; nila--took; mora--My; mana--mind; dekhite--to see; na--not; painu--I was able; netra--eyes; bhari'--fulfilling.
TRANSLATION
"Whenever I had the chance to see Lord Krsna's face and His flute, even in a dream, two enemies would appear before Me. They were pleasure and Cupid, and since they took away My mind, I was not able to see the face of Krsna to the full satisfaction of My eyes.
TEXT 38
TEXT
punah yadi kona ksana, kayaya krsna darasana
tabe sei ghati-ksana-pala
diya malya-candana, nana ratna-abharana,
alankrta karimu sakala
SYNONYMS
punah--again; yadi--if; kona--some; ksana--moment; kayaya--helps; krsna--Lord Krsna; darasana--seeing; tabe--then; sei--that; ghati-ksana-pala--seconds, moments and hours; diya--offering; malya-candana--garlands and sandalwood pulp; nana--various; ratna--jewels; abharana--ornaments; alankrta--decorated; karimu--I shall make; sakala--all.
TRANSLATION
"If by chance such a moment comes when I can once again see Krsna, then I shall worship those seconds, moments and hours with flower garlands and pulp of sandalwood and decorate them with all kinds of jewels and ornaments."
TEXT 39
TEXT
ksane bahya haila mana, age dekhe dui jana,
tanre puche,----ami na caitanya?
svapna-praya ki dekhinu, kiba ami pralapinu,
tomara kichu suniyacha dainya?
SYNONYMS
ksane--in an instant; bahya--outside; haila--became; mana--the mind; age--in front; dekhe--sees; dui jana--two persons; tanre--unto them; puche--inquires; ami--I; na--not; caitanya--conscious; svapna-praya--almost dreaming; ki--what; dekhinu--I have seen; kiba--what; ami--I; pralapinu--spoke in craziness; tomara--you; kichu--something; suniyacha--have heard; dainya--humility.
TRANSLATION
In an instant, Sri Caitanya Mahaprabhu regained external consciousness and saw two persons before Him. Questioning them, He asked, "Am I conscious? What dreams have I been seeing? What craziness have I spoken? Have you heard some expressions of humility?"
PURPORT
When Sri Caitanya Mahaprabhu thus spoke in ecstasy, He saw two persons before Him. One was His secretary, Svarupa Damodara, and the other was Raya Ramananda. Coming to His external consciousness, He saw them both present, and although He was still talking in the ecstasy of Srimati Radharani, He immediately began to question whether He was the same Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 40
TEXT
suna mora pranera bandhava
nahi krsna-prema-dhana, daridra mora jivana,
dehendriya vrtha mora saba
SYNONYMS
suna--kindly hear; mora--My; pranera--of life; bandhava--friends; nahi--there is none; krsna-prema-dhana--wealth of love of Krsna; daridra--poverty-stricken; mora--My; jivana--life; deha-indriya--all the limbs and senses of My body; vrtha--fruitless; mora--My; saba--all.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "My dear friends, you are all My life and soul; therefore I tell you that I possess no wealth of love for Krsna. Consequently My life is poverty-stricken. My limbs and senses are useless."
TEXT 41
TEXT
punah kahe,----haya haya, suna, svarupa-ramaraya,
ei mora hrdaya-niscaya
suni karaha vicara, haya, naya----kaha sara,
eta bali' sloka uccaraya
SYNONYMS
punah--again; kahe--says; haya haya--alas; suna--kindly hear; svarupa-rama-raya--My dear Svarupa Damodara and Ramananda Raya; ei--this; mora--My; hrdaya-niscaya--the certainty in My heart; suni--hearing; karaha--just make; vicara--judgment; haya, naya--correct or not; kaha sara--tell Me the essence; eta bali'--saying this; sloka--another verse; uccaraya--recites.
TRANSLATION
Again He addressed both Svarupa Damodara and Raya Ramananda, speaking despondently, "Alas! My friends, you can now know the certainty within My heart, and after knowing My heart you should judge whether I am correct or not. You can speak of this properly." Sri Caitanya Mahaprabhu then began to chant another verse.
TEXT 42
TEXT
ka-i-avarahi-am pemmam na hi hoi manuse loe
ja-i hoi kassa virahe hontammi ko jia-i
SYNONYMS
ka-i-avarahi-am--without any cheating propensity, without any motive concerning the four principles of material existence (namely, religiosity, economic development, sense gratification and liberation); pemmam--love of Godhead; na--never; hi--certainly; hoi--becomes; manuse--in human society; loe--in this world; ja-i--if; hoi--there is; kassa--whose; virahe--in separation; hontammi--is; ko--who; jia-i--lives.
TRANSLATION
" 'Love of Godhead, devoid of cheating propensities, is not possible within this material world. If there is such a love, there cannot be separation, for if there is separation, how can one live?'
PURPORT
This is a verse in a common language called prakrta, and the exact Sanskrit transformation is kaitava-rahitam prema na hi bhavati manuse loke. yadi bhavati kasya viraho virahe saty api ko jivati.
TEXT 43
TEXT
akaitava krsna-prema, yena jambunada-hema,
sei prema nrloke na haya
yadi haya tara yoga, na haya tabe viyoga,
viyoga haile keha na jiyaya
SYNONYMS
akaitava krsna-prema--unalloyed love of Krsna; yena--like; jambu-nada-hema--gold from the Jambu River; sei prema--that love of Godhead; nr-loke--in the material world; na haya--is not possible; yadi--if; haya--there is; tara--with it; yoga--connection; na--not; haya--is; tabe--then; viyoga--separation; viyoga--separation; haile--if there is; keha--someone; na jiyaya--cannot live.
TRANSLATION
"Pure love for Krsna, just like gold from the Jambu River, does not exist in human society. If it existed, there could not be separation. If separation were there, one could not live."
TEXT 44
TEXT
eta kahi' saci-suta, sloka pade adbhuta,
sune dunhe eka-mana hana
apana-hrdaya-kaja, kahite vasiye laja,
tabu kahi laja-bija khana
SYNONYMS
eta kahi'--thus saying; saci-suta--the son of Srimati Sacimata; sloka--verse; pade--recites; adbhuta--wonderful; sune--hear; dunhe--the two persons; eka-mana hana--with rapt attention; apana-hrdaya-kaja--the activities of one's own heart; kahite--to speak; vasiye--I feel; laja--shameful; tabu--still; kahi--I speak; laja-bija--the seed of bashfulness; khana--finishing.
TRANSLATION
Thus speaking, the son of Srimati Sacimata recited another wonderful verse, and Ramananda Raya and Svarupa Damodara heard this verse with rapt attention. Sri Caitanya Mahaprabhu said, "I feel shameful to disclose the activities of My heart. Nonetheless, I shall be done with all formalities and speak from the heart. Please hear."
TEXT 45
TEXT
na prema-gandho 'sti darapi me harau
krandami saubhagya-bharam prakasitum
vamsi-vilasy-anana-lokanam vina
bibharmi yat prana-patangakan vrtha
SYNONYMS
na--never; prema-gandhah--a scent of love of Godhead; asti--there is; dara api--even in a slight proportion; me--My; harau--in the Supreme Personality of Godhead; krandami--I cry; saubhagya-bharam--the volume of My fortune; prakasitum--to exhibit; vamsi-vilasi--of the great flute-player; anana--at the face; lokanam--looking; vina--without; bibharmi--I carry; yat--because; prana-patangakan--My insectlike life; vrtha--with no purpose.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, " 'My dear friends, I have not the slightest tinge of love of Godhead within My heart. When you see Me crying in separation, I am just falsely exhibiting a demonstration of My great fortune. Indeed, not seeing the beautiful face of Krsna playing His flute, I continue to live My life like an insect, without purpose.'
TEXT 46
TEXT
dure suddha-prema-gandha, kapata premera bandha,
seha mora nahi krsna-paya
tabe ye kari krandana, sva-saubhagya prakhyapana,
kari, iha janiha niscaya
SYNONYMS
dure--far away; suddha-prema-gandha--a scent of pure devotional love; kapata--false; premera--of love of Godhead; bandha--binding; seha--that; mora--My; nahi--there is not; krsna-paya--at the lotus feet of Krsna; tabe--but; ye--that; kari--I do; krandana--crying; sva-saubhagya--My own fortune; prakhyapana--demonstration; kari--I do; iha--this; janiha--know; niscaya--certainly.
TRANSLATION
"Actually, My love for Krsna is far, far away. Whatever I do is actually false. When you see Me cry, I am simply exhibiting My great fortune. Please try to understand this beyond a doubt.
TEXT 47
TEXT
yate vamsi-dhvani-sukha, na dekhi' se canda mukha,
yadyapi nahika 'alambana'
nija-dehe kari priti, kevala kamera riti,
prana-kitera kariye dharana
SYNONYMS
yate--in which; vamsi-dhvani-sukha--the happiness of hearing the playing of the flute; na dekhi'--not seeing; se--that; canda mukha--moonlike face; yadyapi--although; nahika--there is not; 'alambana'--the meeting of the lover and beloved; nija--own; dehe--in the body; kari--I do; priti--affection; kevala--only; kamera--of lust; riti--the way; prana--of life; kitera--of the fly; kariye--I do; dharana--continuing.
TRANSLATION
"Even though I do not see the moonlike face of Krsna playing on His flute and although there is no possibility of My meeting Him, still I take care of My own body. That is the way of lust. In this way, I maintain My flylike life.
PURPORT
In this connection, Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura says that the lovable Supreme Lord is the supreme shelter. The Lord is the supreme subject, and the devotees are the object. The coming together of a subject and object is called alambana. The object hears, and the subject plays the flute. That the object cannot see the moonlike face of Krsna and has no eagerness to see Him is the sign of being without alambana. Externally imagining such a thing simply satisfies one's lusty desires, and thus one lives without purpose.
TEXT 48
TEXT
krsna-prema sunirmala, yena suddha-ganga-jala,
sei prema----amrtera sindhu
nirmala se anurage, na lukaya anya dage,
sukla-vastre yaiche masi-bindu
SYNONYMS
krsna-prema--love of Krsna; su-nirmala--without material contamination; yena--exactly like; suddha-ganga-jala--the pure water of the Ganges; sei prema--that love; amrtera sindhu--the ocean of nectar; nirmala--pure; se--that; anurage--attraction; na lukaya--does not conceal; anya--other; dage--spot; sukla-vastre--on white cloth; yaiche--as; masi-bindu--a spot of ink.
TRANSLATION
"Love for Lord Krsna is very pure, just like the waters of the Ganges. That love is an ocean of nectar. That pure attachment to Krsna does not conceal any spot, which would appear just like a spot of ink on a white cloth.
PURPORT
Unalloyed love of Krsna is just like a big sheet of white cloth. Absence of attachment is compared to a black spot on that white cloth. Just as the black spot is prominent, so the absence of love of Godhead is prominent on the platform of pure love of Godhead.
TEXT 49
TEXT
suddha-prema-sukha-sindhu, pai tara eka bindu,
sei bindu jagat dubaya
kahibara yogya naya, tathapi baule kaya,
kahile va keba patiyaya
SYNONYMS
suddha-prema--unalloyed love; sukha-sindhu--an ocean of happiness; pai--if I get; tara--of that; eka--one; bindu--drop; sei bindu--that drop; jagat--the whole world; dubaya--drowns; kahibara--to speak; yogya naya--is not fit; tathapi--still; baule--a madman; kaya--speaks; kahile--if spoken; va--or; keba patiyaya--who believes.
TRANSLATION
"Unalloyed love of Krsna is like an ocean of happiness. If someone gets one drop of it, the whole world can drown in that drop. It is not befitting to express such love of Godhead, yet a madman must speak. However, even though he speaks, no one believes him."
TEXT 50
TEXT
ei mata dine dine, svarupa-ramananda-sane,
nija-bhava karena vidita
bahye visa-jvala haya, bhitare ananda-maya,
krsna-premara adbhuta carita
SYNONYMS
ei mata--in this way; dine dine--day after day; svarupa--Svarupa Damodara; ramananda--Ramananda Raya; sane--with; nija--own; bhava--ecstasy; karena--makes; vidita--known; bahye--externally; visa-jvala haya--there is suffering from poisonous effects; bhitare--within; ananda-maya--transcendental ecstasy; krsna-premara--of love of Krsna; adbhuta--wonderful; carita--characteristic.
TRANSLATION
In this way, Lord Caitanya used to revel in ecstasy day after day and exhibit these ecstasies before Svarupa and Ramananda Raya. Externally there appeared severe tribulation, as if He were suffering from poisonous effects, but internally He was experiencing bliss. This is characteristic of transcendental love of Krsna.
TEXT 51
TEXT
ei prema-asvadana, tapta-iksu-carvana,
mukha jvale, na yaya tyajana
sei prema yanra mane, tara vikrama sei jane,
visamrte ekatra milana
SYNONYMS
ei--this; prema--love of Krsna; asvadana--tasting; tapta--hot; iksu-carvana--chewing sugarcane; mukha jvale--the mouth burns; na yaya tyajana--still not possible to give up; sei--that; prema--love of Godhead; yanra mane--in someone's mind; tara--of that; vikrama--the power; sei jane--he knows; visa-amrte--poison and nectar; ekatra--in oneness; milana--meeting.
TRANSLATION
If one tastes such love of Godhead, he can compare it to hot sugarcane. When one chews hot sugarcane, his mouth burns, yet he cannot give it up. Similarly, if one has but a little love of Godhead, he can perceive its powerful effects. It can only be compared to poison and nectar mixed together.
TEXT 52
TEXT
pidabhir nava-kala-kuta-katuta-garvasya nirvasano
nisyandena mudam sudha-madhurimahankara-sankocanah
prema sundari nanda-nandana-paro jagarti yasyantare
jnayante sphutam asya vakra-madhuras tenaiva vikrantayah
SYNONYMS
pidabhih--by the sufferings; nava--fresh; kala-kuta--of poison; katuta--of the severity; garvasya--of pride; nirvasanah--banishment; nisyandena--by pouring down; mudam--happiness; sudha--of nectar; madhurima--of the sweetness; ahankara--the pride; sankocanah--minimizing; prema--love; sundari--beautiful friend; nanda-nandana-parah--fixed upon the son of Maharaja Nanda; jagarti--develops; yasya--of whom; antare--in the heart; jnayante--are perceived; sphutam--explicitly; asya--of that; vakra--crooked; madhurah--and sweet; tena--by him; eva--alone; vikrantayah--the influences.
TRANSLATION
Lord Caitanya Mahaprabhu spoke, " 'My dear beautiful friend, if one develops love of Godhead, love of Krsna, the son of Nanda Maharaja, all the bitter and sweet influences of this love will manifest in one's heart. Such love of Godhead acts in two ways. The poisonous effects of love of Godhead defeat the severe and fresh poison of the serpent. Yet there is simultaneously transcendental bliss, which pours down and defeats the pride of nectar and diminishes its value. In other words, love of Krsna is so powerful that it simultaneously defeats the poisonous effects of a snake, as well as the happiness derived from pouring nectar on one's head. It is perceived as doubly effective, simultaneously poisonous and nectarean.' "
PURPORT
This verse is spoken by Paurnamasi to Nandimukhi in the Vidagdha-madhava (2.18), by Srila Rupa Gosvami.
TEXT 53
TEXT
ye kale dekhe jagannatha-srirama-subhadra-satha,
tabe jane----ailama kuruksetra
saphala haila jivana, dekhilun padma-locana,
judaila tanu-mana-netra
SYNONYMS
ye kale--at that time when; dekhe--He sees; jagannatha--Lord Jagannatha; sri-rama--Balarama; subhadra--Subhadra; satha--with; tabe--at that time; jane--knows; ailama--I have come; kuruksetra--to the pilgrimage site known as Kuruksetra; sa-phala--successful; haila--has become; jivana--life; dekhilun--I have seen; padma-locana--the lotus eyes; judaila--pacified; tanu--body; mana--mind; netra--eyes.
TRANSLATION
When Sri Caitanya Mahaprabhu would see Jagannatha along with Balarama and Subhadra, He would immediately think that He had reached Kuruksetra, where all of them had come. He would think that His life was successful because He had seen the lotus-eyed one, whom, if seen, pacifies the body, mind and eyes.
TEXT 54
TEXT
garudera sannidhane, rahi' kare darasane,
se anandera ki kahiba ba'le
garuda-stambhera tale, ache eka nimna khale,
se khala bharila asru-jale
SYNONYMS
garudera--Garuda; sannidhane--near; rahi'--staying; kare--does; darasane--seeing; se anandera--of that bliss; ki--what; kahiba--I shall say; ba'le--on the strength; garuda--of the statue of Garuda; stambhera--of the column; tale--underneath; ache--there is; eka--one; nimna--low; khale--ditch; se khala--that ditch; bharila--became filled; asru-jale--with the water of tears.
TRANSLATION
Staying near the Garuda-stambha, the Lord would look upon Lord Jagannatha. What can be said about the strength of that love? On the ground beneath the column of the Garuda-stambha was a deep ditch, and that ditch was filled with the water of His tears.
PURPORT
In front of the temple of Jagannatha is a column on which the statue of Garuda is situated. It is called the Garuda-stambha. At the base of that column is a ditch, and that ditch was filled with the tears of the Lord.
TEXT 55
TEXT
tahan haite ghare asi', matira upare vasi',
nakhe kare prthivi likhana
ha-ha kahan vrndavana, kahan gopendra-nandana,
kahan sei vamsi-vadana
SYNONYMS
tahan haite--from there; ghare asi'--coming back home; matira--the ground; upare--upon; vasi'--sitting; nakhe--by the nails; kare--does; prthivi--on the surface of the earth; likhana--marking; ha-ha--alas; kahan--where is; vrndavana--Vrndavana; kahan--where; gopa-indra-nandana--the son of the King of the cowherd men; kahan--where; sei--that; vamsi-vadana--the person with the flute.
TRANSLATION
When coming from the Jagannatha temple to return to His house, Sri Caitanya Mahaprabhu used to sit on the ground and mark it with His nails. At such times He would be greatly morose and would cry, "Alas, where is Vrndavana? Where is Krsna, the son of the King of the cowherd men? Where is that person who plays the flute?"
TEXT 56
TEXT
kahan se tri-bhanga-thama, kahan sei venu-gana,
kahan sei yamuna-pulina
kahan se rasa-vilasa, kahan nrtya-gita-hasa,
kahan prabhu madana-mohana
SYNONYMS
kahan--where; se--that; tri-bhanga-thama--figure curved in three places; kahan--where; sei--that; venu-gana--sweet song of the flute; kahan--where; sei--that; yamuna-pulina--bank of the Yamuna River; kahan--where; se--that; rasa-vilasa--the rasa dance; kahan--where; nrtya-gita-hasa--dancing, music and laughing; kahan--where; prabhu--My Lord; madana-mohana--the enchanter of Madana (Cupid).
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu used to lament by saying, "Where is Sri Krsna, whose form is curved in three places? Where is the sweet song of His flute, and where is the bank of the Yamuna? Where is the rasa dance? Where is that dancing, singing, and laughing? Where is My Lord, Madana-mohana, the enchanter of Cupid?"
TEXT 57
TEXT
uthila nana bhavavega, mane haila udvega,
ksana-matra nare gonaite
prabala virahanale, dhairya haila talamale,
nana sloka lagila padite
SYNONYMS
uthila--arose; nana--various; bhava-avega--forces of emotion; mane--in the mind; haila--there was; udvega--anxiety; ksana-matra--even for a moment; nare--not able; gonaite--to pass; prabala--powerful; viraha-anale--in the fire of separation; dhairya--patience; haila--became; talamale--tottering; nana--various; sloka--verses; lagila--began; padite--to recite.
TRANSLATION
In this way various ecstatic emotions evolved, and the Lord's mind filled with anxiety. He could not escape even for a moment. In this way, because of fierce feelings of separation, His patience began to totter, and He began to recite various verses.
TEXT 58
TEXT
amuny adhanyani dinantarani
hare tvad-alokanam antarena
anatha-bandho karunaika-sindho
ha hanta ha hanta katham nayami
SYNONYMS
amuni--all those; adhanyani--inauspicious; dina-antarani--other days; hare--O My Lord; tvat--of You; alokanam--seeing; antarena--without; anatha-bandho--O friend of the helpless; karuna-eka-sindho--O only ocean of mercy; ha hanta--alas; ha hanta--alas; katham--how; nayami--shall I pass.
TRANSLATION
" 'O My Lord, O Supreme Personality of Godhead, O friend of the helpless! You are the only ocean of mercy! Because I have not met You, My inauspicious days and nights have become unbearable. I do not know how I shall pass the time.'
PURPORT
This is a verse from Krsna-karnamrta (41), by Bilvamangala Thakura.
TEXT 59
TEXT
tomara darsana-vine, adhanya e ratri-dine,
ei kala na yaya katana
tumi anathera bandhu, apara karuna-sindhu,
krpa kari' deha darasana
SYNONYMS
tomara--Your; darsana--audience; vine--without; adhanya--inauspicious; e--this; ratri-dine--night and day; ei kala--this time; na yaya--does not go; katana--passing; tumi--You; anathera bandhu--friend of the helpless; apara--unlimited; karuna-sindhu--ocean of mercy; krpa kari'--showing mercy; deha--kindly give; darasana--audience.
TRANSLATION
"All these inauspicious days and nights are not passing, for I have not met You. It is difficult to know how to pass all this time. But You are the friend of the helpless and an ocean of mercy. Kindly give Me Your audience, for I am in a precarious position."
TEXT 60
TEXT
uthila bhava-capala, mana ha-ila cancala,
bhavera gati bujhana na yaya
adarsane pode mana, kemane paba darasana,
krsna-thani puchena upaya
SYNONYMS
uthila--arose; bhava-capala--restlessness of ecstatic emotion; mana--mind; ha-ila--became; cancala--agitated; bhavera--of ecstatic emotion; gati--the course; bujhana--understanding; na yaya--not possible; adarsane--without seeing; pode--burns; mana--the mind; kemane--how; paba--I shall get; darasana--audience; krsna-thani--from Krsna; puchena--inquires; upaya--the means.
TRANSLATION
In this way, the Lord's restlessness was awakened by ecstatic feelings, and His mind became agitated. No one could understand what course such ecstasy would take. Because Lord Caitanya could not meet the Supreme Personality of Godhead, Krsna, His mind burned. He began to ask Krsna of the means by which He could reach Him.
TEXT 61
TEXT
tvac-chaisavam tri-bhuvanadbhutam ity avehi
mac-capalam ca tava va mama vadhigamyam
tat kim karomi viralam murali-vilasi
mugdham mukhambujam udiksitum iksanabhyam
SYNONYMS
tvat--Your; saisavam--early age; tri-bhuvana--within the three worlds; adbhutam--wonderful; iti--thus; avehi--know; mat-capalam--My unsteadiness; ca--and; tava--of You; va--or; mama--of Me; va--or; adhigamyam--to be understood; tat--that; kim--what; karomi--I do; viralam--in solitude; murali-vilasi--O player of the flute; mugdham--attractive; mukha-ambujam--lotuslike face; udiksitum--to see sufficiently; iksanabhyam--by the eyes.
TRANSLATION
" 'O Krsna, O flute-player, the sweetness of Your early age is wonderful within these three worlds. You know My unsteadiness, and I know Yours. No one else knows about this. I want to see Your beautiful attractive face somewhere in a solitary place, but how can this be accomplished?'
PURPORT
This is another quote from the Krsna-karnamrta (32), of Bilvamangala Thakura.
TEXT 62
TEXT
tomara madhuri-bala, tate mora capala,
ei dui, tumi ami jani
kahan karon kahan yan, kahan gele toma pan,
taha more kaha ta' apani
SYNONYMS
tomara--Your; madhuri-bala--strength of sweetness; tate--in that; mora--My; capala--impotence; ei--these; dui--two; tumi--You; ami--I; jani--know; kahan--where; karon--I do; kahan--where; yan--I go; kahan--where; gele--by going; toma--You; pan--I can get; taha--that; more--unto Me; kaha--please speak; ta' apani--You.
TRANSLATION
"My dear Krsna, only You and I know the strength of Your beautiful features and, because of them, My unsteadiness. Now, this is My position; I do not know what to do or where to go. Where can I find You? I am asking You to give directions."
TEXT 63
TEXT
nana-bhavera prabalya, haila sandhi-sabalya,
bhave-bhave haila maha-rana
autsukya, capalya, dainya, rosamarsa adi sainya,
premonmada----sabara karana
SYNONYMS
nana--various; bhavera--of ecstasies; prabalya--the force; haila--there was; sandhi--meeting; sabalya--contradiction; bhave-bhave--between ecstasies; haila--there was; maha-rana--a great fight; autsukya--eagerness; capalya--impotence; dainya--humility; rosa-amarsa--anger and impatience; adi--all these; sainya--soldiers; prema-unmada--madness in love; sabara--of all; karana--the cause.
TRANSLATION
Because of the various kinds of ecstasy, contradictory states of mind occurred, and this resulted in a great fight between different types of ecstasy. Anxiety, impotence, humility, anger and impatience were all like soldiers fighting, and the madness of love of Godhead was the cause.
PURPORT
In the Bhakti-rasamrta-sindhu it is stated that when similar ecstasies from separate causes meet, they are called svarupa-sandhi. When opposing elements meet, whether they arise from a common cause or different causes, their conjunction is called bhinna-rupa-sandhi, the meeting of contradictory ecstasies. The simultaneous joining of different ecstasies--fear and happiness, regret and happiness--is called meeting (sandhi). The word sabalya refers to different types of ecstatic symptoms combined together, like pride, despondency, humility, remembrance, doubt, impatience caused by insult, fear, disappointment, patience and eagerness. The friction that occurs when these combine is called sabalya. Similarly, when the desire to see the object is very prominent, or when one is unable to tolerate any delay in seeing the desired object, the incapability is called autsukya, or eagerness. If such eagerness is present, one's mouth dries up and one becomes restless. One also becomes full of anxiety, and hard breathing and patience are observed. Similarly, the lightness of heart caused by strong attachment and strong agitation of the mind is called impotence (capalya). Failure of judgment, misuse of words, and obstinate activities devoid of anxiety are observed. Similarly, when one becomes too angry at the other party, offensive and abominable speech occurs, and this anger is called rosa. When one becomes impatient due to being scolded or insulted, the resultant state of mind is called amarsa. In this state of mind, one perspires, acquires a headache, fades in bodily color and experiences anxiety and an urge to search out the remedy. The bearing of a grudge, aversion and chastisement are all visible symptoms.
TEXT 64
TEXT
matta-gaja bhava-gana, prabhura deha----iksu-vana,
gaja-yuddhe vanera dalana
prabhura haila divyonmada, tanu-manera avasada,
bhavavese kare sambodhana
SYNONYMS
matta-gaja--mad elephant; bhava-gana--symptoms of ecstasy; prabhura--of the Lord; deha--body; iksu-vana--sugarcane forest; gaja-yuddhe--in the fight of the elephants; vanera--of the forest; dalana--trampling; prabhura--of the Lord; haila--was; divya-unmada--transcendental madness; tanu-manera--of the mind and body; avasada--despondency; bhava-avese--on account of absorption in ecstasy; kare--does; sambodhana--addressing.
TRANSLATION
The body of the Lord was just like a field of sugarcane into which the mad elephants of ecstasy entered. There was a fight amongst the elephants, and in the process the entire field of sugarcane was destroyed. Thus transcendental madness was awakened in the body of the Lord, and He experienced despondency in mind and body. In this ecstatic condition, He began to speak as follows.
TEXT 65
TEXT
he deva he dayita he bhuvanaika-bandho
he krsna he capala he karunaika-sindho
he natha he ramana he nayanabhirama
ha ha kada nu bhavitasi padam drsor me
SYNONYMS
he deva--O Lord; he dayita--O most dear; he bhuvana-eka-bandho--O only friend of the universe; he krsna--O Lord Krsna; he capala--O restless one; he karuna-eka-sindho--O ocean of mercy; he natha--O My Lord; he ramana--O My enjoyer; he nayana-abhirama--O most beautiful to My eyes; ha ha--alas; kada--when; nu--certainly; bhavita asi--will You be; padam--the dwelling place; drsoh me--of My vision.
TRANSLATION
" 'O My Lord! O dearest one! O only friend of the universe! O Krsna, O restless one, O ocean of mercy! O My Lord, O My enjoyer, O beloved to My eyes! Alas, when will You again be visible to Me?' "
PURPORT
This is text 40 of Krsna-karnamrta.
TEXT 66
TEXT
unmadera laksana, karaya krsna-sphurana,
bhavavese uthe pranaya mana
solluntha-vacana-riti, mana, garva, vyaja-stuti,
kabhu ninda, kabhu va sammana
SYNONYMS
unmadera laksana--the symptoms of madness; karaya--causes; krsna--Lord Krsna; sphurana--impetus; bhava-avese--in an ecstatic condition; uthe--awakens; pranaya--love; mana--disdain; solluntha-vacana--of disrespect by sweet words; riti--the way; mana--honor; garva--pride; vyaja-stuti--indirect prayer; kabhu--sometimes; ninda--blasphemy; kabhu--sometimes; va--or; sammana--honor.
TRANSLATION
The symptoms of madness served as an impetus for remembering Krsna. The mood of ecstasy awoke love, disdain, defamation by words, pride, honor and indirect prayer. Thus Sri Krsna was sometimes blasphemed and sometimes honored.
PURPORT
The word unmada is explained in the Bhakti-rasamrta-sindhu as extreme joy, misfortune and bewilderment in the heart due to separation. Symptoms of unmada are laughing like a madman, dancing, singing, performing ineffectual activities, talking nonsense, running, shouting and sometimes working in contradictory ways. The word pranaya is explained thus: When there is a possibility of receiving direct honor but it is avoided, that love is called pranaya. Srila Rupa Gosvami, in his Ujjvala-nilamani, explains the word mana thus: When the lover feels novel sweetness by exchanging hearty loving words but wishes to hide his feelings by crooked means, mana is experienced.
TEXT 67
TEXT
tumi deva----krida-rata, bhuvanera nari yata,
tahe kara abhista kridana
tumi mora dayita, mote vaise tomara cita,
mora bhagye kaile agamana
SYNONYMS
tumi--You; deva--the Supreme Lord; krida-rata--engaged in Your pastimes; bhuvanera--of all the universes; nari--women; yata--all; tahe--in those pastimes; kara--You do; abhista--desired; kridana--acting; tumi--You; mora--My; dayita--merciful; mote--to Me; vaise--rest; tomara--Your; cita--mind; mora--My; bhagye--by fortune; kaile--You have made; agamana--appearance.
TRANSLATION
"My dear Lord, You are engaged in Your pastimes, and You utilize all the women in the universe according to Your desire. You are so kind to Me. Please divert Your attention to Me, for by fortune You have appeared before Me.
TEXT 68
TEXT
bhuvanera nari-gana, saba' kara akarsana,
tahan kara saba samadhana
tumi krsna----citta-hara, aiche kona pamara,
tomare va keba kare mana
SYNONYMS
bhuvanera--of all the universe; nari-gana--women; saba'--all; kara--You do; akarsana--attraction; tahan--there; kara--You made; saba--all; samadhana--adjustment; tumi--You; krsna--Lord Krsna; citta-hara--the enchanter of the mind; aiche--in that way; kona--some; pamara--debauchee; tomare--You; va--or; keba--who; kare--does; mana--honor.
TRANSLATION
"My dear Lord, You attract all the women of the universe, and You make adjustments for all of them when they appear. You are Lord Krsna, and You can enchant everyone, but on the whole, You are nothing but a debauchee. Who can honor You?
TEXT 69
TEXT
tomara capala-mati, ekatra na haya sthiti,
ta'te tomara nahi kichu dosa
tumi ta' karuna-sindhu, amara parana-bandhu,
tomaya nahi mora kabhu rosa
SYNONYMS
tomara--Your; capala-mati--restless mind; ekatra--in one place; na--never; haya--is; sthiti--established; ta'te--in that; tomara--Your; nahi--there is not; kichu--any; dosa--fault; tumi--You are; ta'--certainly; karuna-sindhu--the ocean of mercy; amara--My; parana-bandhu--friend of the heart; tomaya--toward You; nahi--there is not; mora--My; kabhu--any time; rosa--anger.
TRANSLATION
"My dear Krsna, Your mind is always restless. You cannot remain in one place, but You are not at fault for this. You are actually the ocean of mercy, the friend of My heart. Therefore I have no reason to be angry with You.
TEXT 70
TEXT
tumi natha----vraja-prana, vrajera kara paritrana,
bahu karye nahi avakasa
tumi amara ramana, sukha dite agamana,
e tomara vaidagdhya-vilasa
SYNONYMS
tumi--You; natha--the master; vraja-prana--the life of Vrajabhumi (Vrndavana); vrajera--of Vraja; kara--do; paritrana--deliverance; bahu--many; karye--in activities; nahi--there is not; avakasa--rest; tumi--You; amara--My; ramana--enjoyer; sukha--happiness; dite--to give; agamana--appearing; e--this; tomara--Your; vaidagdhya-vilasa--activities of expert transactions.
TRANSLATION
"My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vrndavana. Kindly arrange for the deliverance of Vrndavana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities.
PURPORT
The word vaidagdhya means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and expert in manifesting caricatures.
TEXT 71
TEXT
mora vakya ninda mani, krsna chadi' gela jani,
suna, mora e stuti-vacana
nayanera abhirama, tumi mora dhana-prana,
ha-ha punah deha darasana
SYNONYMS
mora--My; vakya--words; ninda--blasphemy; mani--accepting; krsna--Lord Krsna; chadi'--giving up; gela--went away; jani--I know; suna--hear; mora--My; e--this; stuti-vacana--words of praise; nayanera--of the eyes; abhirama--the satisfaction; tumi--You are; mora--My; dhana-prana--wealth and life; ha-ha--alas; punah--again; deha--give Me; darasana--audience.
TRANSLATION
"Taking My words as defamation, Lord Krsna has left Me. I know that He is gone, but kindly hear My prayers in praise. You are the satisfaction of My eyes. You are My wealth and My life. Alas, please give Me your audience once again."
TEXT 72
TEXT
stambha, kampa, prasveda, vaivarnya, asru, svara-bheda,
deha haila pulake vyapita
hase, kande, nace, gaya, uthi' iti uti dhaya,
ksane bhume padiya murcchita
SYNONYMS
stambha--being stunned; kampa--trembling; prasveda--perspiration; vaivarnya--fading away of the color; asru--tears; svara-bheda--choking of the voice; deha--body; haila--was; pulake--in joy; vyapita--pervaded; hase--laughs; kande--cries; nace--dances; gaya--sings; uthi'--getting up; iti uti--here and there; dhaya--runs; ksane--sometimes; bhume--on the ground; padiya--falling down; murcchita--unconscious.
TRANSLATION
There were different transformations of the body of Lord Caitanya Mahaprabhu: being stunned, trembling, perspiring, fading away of color, weeping, and choking of the voice. In this way His whole body was pervaded by transcendental joy. As a result, sometimes Caitanya Mahaprabhu would laugh, sometimes cry, sometimes dance and sometimes sing. Sometimes He would get up and run here and there, and sometimes fall on the ground and lose consciousness.
PURPORT
In the Bhakti-rasamrta-sindhu, eight kinds of transcendental change taking place in the body are described. Stambha, being stunned, refers to the mind's becoming transcendentally absorbed. In that state, the peaceful mind is placed on the life air, and different bodily transformations are manifest. These symptoms are visible in the body of an advanced devotee. When life becomes almost inactive, it is called "stunned." The emotions resulting from this condition are joy, fear, astonishment, moroseness and anger. In this condition the power of speech is lost, and there is no movement in the hands and legs. Otherwise, being stunned is a mental condition. Many other symptoms are visible on the entire body in the beginning. These are very subtle, but gradually they become very apparent. When one cannot speak, naturally one's active senses are arrested, and the knowledge-acquiring senses are rendered inoperative. Kampa, trembling of the body, is mentioned in the Bhakti-rasamrta-sindhu as a result of a special kind of fear, anger and joy. This is called vepathu, or kampa. When the body begins to perspire because of joy, fear and anger combined, this is called sveda. Vaivarnya is described as a change in the bodily color. It is caused by a combination of moroseness, anger and fear. When these emotions are experienced, the complexion turns pale and the body becomes lean and thin. Asru is explained in the Bhakti-rasamrta-sindhu as a combination of joy, anger and moroseness that causes water to flow from the eyes without effort. When there is joy and there are tears in the eyes, the temperature of the tears is cold, but when there is anger, the tears are hot. In both cases, the eyes are restless, the eyeballs are red and there is itching. These are all symptoms of asru. When there is a combination of moroseness, astonishment, anger, joy and fear, there is a choking in the voice. This choking is called gadgada. Sri Caitanya Mahaprabhu refers to gadgada-ruddhaya gira, or "a faltering voice." In the Bhakti-rasamrta-sindhu, pulaka is described as joy, encouragement and fear. When these combine, the hairs on the body stand on end, and this bodily state is called pulaka.
TEXT 73
TEXT
murcchaya haila saksatkara, uthi' kare huhunkara,
kahe----ei aila mahasaya
krsnera madhuri-gune, nana bhrama haya mane,
sloka padi' karaye niscaya
SYNONYMS
murcchaya--in the swoon; haila--there was; saksatkara--direct meeting; uthi'--getting up; kare--does; hu-hun-kara--tumultuous sound; kahe--says; ei--thus; aila--He has come; maha-asaya--the great personality; krsnera--of Lord Krsna; madhuri--sweetness; gune--by qualities; nana--various; bhrama--mistakes; haya--are; mane--in the mind; sloka--the verse; padi'--reciting; karaye--does; niscaya--ascertainment.
TRANSLATION
When Sri Caitanya Mahaprabhu was thus unconscious, He happened to meet the Supreme Personality of Godhead. Consequently He got up and immediately made a tumultuous sound, very loudly declaring, "Now Krsna, the great personality, is present." In this way, because of Krsna's sweet qualities, Caitanya Mahaprabhu made different types of mistakes in His mind. Thus by reciting the following verse, He ascertained the presence of Lord Krsna.
TEXT 74
TEXT
marah svayam nu madhura-dyuti-mandalam nu
madhuryam eva nu mano-nayanamrtam nu
veni-mrjo nu mama jivita-vallabho nu
krsno 'yam abhyudayate mama locanaya
SYNONYMS
marah--Cupid; svayam--personally; nu--whether; madhura--sweet; dyuti--of effulgence; mandalam--encirclement; nu--whether; madhuryam--sweetness; eva--even; nu--certainly; manah-nayana-amrtam--nectar for the mind and eyes; nu--whether; veni-mrjah--loosening of the hair; nu--whether; mama--My; jivita-vallabhah--the pleasure of the life and soul; nu--whether; krsnah--Lord Krsna; ayam--this; abhyudayate--manifests; mama--My; locanaya--for the eyes.
TRANSLATION
In the attitude of Radharani, Sri Caitanya Mahaprabhu addressed the gopis, " 'My dear friends, where is that Krsna, Cupid personified, who has the effulgence of a kadamba flower, who is sweetness itself, the nectar of My eyes and mind, He who loosens the hair of the gopis, who is the supreme source of transcendental bliss and My life and soul? Has He come before My eyes again?' "
PURPORT
This is another verse from the Krsna-karnamrta (68).
TEXT 75
TEXT
kiba ei saksat kama, dyuti-bimba murtiman,
ki madhurya svayam murtimanta
kiba mano-netrotsava, kiba prana-vallabha,
satya krsna aila netrananda
SYNONYMS
kiba--whether; ei--this; saksat--directly; kama--Cupid; dyuti-bimba--reflection of the effulgence; murtiman--personified; ki--whether; madhurya--sweetness; svayam--personally; murtimanta--personified; kiba--whether; manah-netra-utsava--festival of the mind and eyes; kiba--whether; prana-vallabha--My life and soul; satya--truly; krsna--Lord Krsna; aila--has come; netra-ananda--the pleasure of My eyes.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu then would begin to talk like this: "Is Cupid personified present with the effulgence and reflection of the kadamba tree? Is He the same person, personified sweetness, who is the pleasure of My eyes and mind, who is My life and soul? Has Krsna actually come before My eyes ?"
TEXT 76
TEXT
guru----nana bhava-gana, sisya----prabhura tanu-mana,
nana rite satata nacaya
nirveda, visada, dainya, capalya, harsa, dhairya, manyu,
ei nrtye prabhura kala yaya
SYNONYMS
guru--the teacher; nana--various; bhava-gana--ecstasies; sisya--disciples; prabhura--of Lord Caitanya; tanu-mana--body and mind; nana--various; rite--in ways; satata--always; nacaya--causes to dance; nirveda--despondency; visada--moroseness; dainya--humility; capalya--restlessness; harsa--joy; dhairya--endurance; manyu--anger; ei--this; nrtye--in dancing; prabhura--of the Lord; kala--time; yaya--passes.
TRANSLATION
As the spiritual master chastises the disciple and teaches him the art of devotional service, so all the ecstatic symptoms of Lord Caitanya Mahaprabhu--including despondency, moroseness, humility, restlessness, joy, endurance and anger--all instructed His body and mind. In this way, Sri Caitanya Mahaprabhu passed His time.
TEXT 77
TEXT
candidasa, vidyapati, rayera nataka-giti,
karnamrta, sri-gita-govinda
svarupa-ramananda-sane, mahaprabhu ratri-dine,
gaya, sune----parama ananda
SYNONYMS
candidasa--the poet Candidasa; vidyapati--the poet Vidyapati; rayera--of the poet Raya Ramananda; nataka--the Jagannatha-vallabha-nataka; giti--songs; karnamrta--the Krsna-karnamrta of Bilvamangala Thakura; sri-gita-govinda--the Gita-govinda, by Jayadeva Gosvami; svarupa--Svarupa Damodara; ramananda-sane--with Raya Ramananda; mahaprabhu--Lord Caitanya Mahaprabhu; ratri-dine--day and night; gaya--sings; sune--hears; parama ananda--with great pleasure.
TRANSLATION
He also passed His time reading the books and singing the songs of Candidasa and Vidyapati, and listening to quotations from the Jagannatha-vallabha-nataka, Krsna-karnamrta and Gita-govinda. Thus in the association of Svarupa Damodara and Raya Ramananda, Sri Caitanya Mahaprabhu passed His days and nights chanting and hearing with great pleasure.
TEXT 78
TEXT
purira vatsalya mukhya, ramanandera suddha-sakhya,
govindadyera suddha-dasya-rasa
gadadhara, jagadananda, svarupera mukhya rasananda,
ei cari bhave prabhu vasa
SYNONYMS
purira--of Paramananda Puri; vatsalya--paternal affection; mukhya--chiefly; ramanandera--of Raya Ramananda; suddha-sakhya--pure fraternity; govinda-adyera--of Govinda and others; suddha-dasya-rasa--the pure and unalloyed mellow of service; gadadhara--Gadadhara Pandita; jagadananda--Jagadananda Pandita; svarupera--of Svarupa Damodara; mukhya--chiefly; rasa-ananda--tasting the pleasure of conjugal love; ei--these; cari--in four; bhave--ecstatic conditions; prabhu--the Lord; vasa--became obliged.
TRANSLATION
Among His associates, Lord Caitanya Mahaprabhu enjoyed paternal loving affection from Paramananda Puri, friendly affection with Ramananda Raya, unalloyed service from Govinda and others, and humors of conjugal love with Gadadhara, Jagadananda and Svarupa Damodara. Sri Caitanya Mahaprabhu enjoyed all these four mellows, and thus He remained obliged to His devotees.
PURPORT
Paramananda Puri is said to have been Uddhava in Vrndavana. His affections with Sri Caitanya Mahaprabhu were on the platform of paternal love. This was because Paramananda Puri happened to be the Godbrother of the spiritual master of Sri Caitanya Mahaprabhu. Similarly, Ramananda Raya, who is considered an incarnation of Arjuna and by some an incarnation of Visakhadevi, enjoyed unalloyed fraternal love with the Lord. Unalloyed personal service was enjoyed by Govinda and others. In the presence of His most confidential devotees like Gadadhara Pandita, Jagadananda and Svarupa Damodara, Caitanya Mahaprabhu enjoyed the ecstatic conditions of Srimati Radharani in Her conjugal relationship with Krsna. Absorbed in these four transcendental mellows, Sri Caitanya Mahaprabhu resided in Jagannatha Puri, feeling very much obliged to His devotees.
TEXT 79
TEXT
lilasuka----martya-jana, tanra haya bhavodgama,
isvare se----ki iha vismaya
tahe mukhya-rasasraya, ha-iyachena mahasaya,
tate haya sarva-bhavodaya
SYNONYMS
lila-suka--Bilvamangala Thakura; martya-jana--a person of this world; tanra--of him; haya--there is; bhava-udgama--manifestation of different ecstasies; isvare--in the Supreme Lord; se--that; ki--what; iha--here; vismaya--astonishing; tahe--in that; mukhya--chief; rasa-asraya--mellows,; ha-iyachena--has become; maha-asaya--the great personality Sri Caitanya Mahaprabhu; tate--therefore; haya--there is; sarva-bhava-udaya--a manifestation of all ecstasies.
TRANSLATION
Lilasuka [Bilvamangala Thakura] was an ordinary human being, yet he developed many ecstatic symptoms in his body. What, then, is so astonishing about these symptoms' being manifest in the body of the Supreme Personality of Godhead? In the ecstatic mood of conjugal love, Sri Caitanya Mahaprabhu was on the highest platform; therefore, all the exuberant ecstasies were naturally visible in His body.
PURPORT
Lilasuka is Bilvamangala Thakura Gosvami. He was a South Indian, a brahmana, and his former name was Silhana Misra. When he was a householder, he became attracted to a prostitute named Cintamani, but eventually he took her advice and became renounced. Thus he wrote a book named Santi-sataka, and later, by the mercy of Lord Krsna and the Vaisnavas, he became a great devotee. Thus he became famous as Bilvamangala Thakura Gosvami. On that elevated platform he wrote a book named Krsna-karnamrta, which is very famous amongst Vaisnavas. Since he exhibited so many ecstatic symptoms, people used to call him Lilasuka.
TEXT 80
TEXT
purve vraja-vilase, yei tina abhilase,
yatneha asvada na haila
sri-radhara bhava-sara, apane kari' angikara,
sei tina vastu asvadila
SYNONYMS
purve--formerly; vraja-vilase--in the pastimes of Vrndavana; yei tina--those three; abhilase--in desires; yatneha--by great endeavor; asvada--taste; na haila--there was not; sri-radhara--of Srimati Radharani; bhava-sara--the essence of the ecstasy; apane--personally; kari'--making; angikara--acceptance; sei--those; tina vastu--three subjects; asvadila--tasted.
TRANSLATION
During His previous pastimes in Vrndavana, Lord Krsna desired to enjoy the three different types of ecstasy, but despite great endeavor, He could not taste them. Such ecstasies are the monopoly of Srimati Radharani. Therefore, in order to taste them, Sri Krsna accepted the position of Srimati Radharani in the form of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 81
TEXT
apane kari' asvadane, sikhaila bhakta-gane,
prema-cintamanira prabhu dhani
nahi jane sthanasthana, yare tare kaila dana,
mahaprabhu----data-siromani
SYNONYMS
apane--personally; kari'--doing; asvadane--tasting; sikhaila--He taught; bhakta-gane--to His direct disciples; prema-cintamanira--of the touchstone of love of Godhead; prabhu--the Lord; dhani--capitalist; nahi--does not; jane--know; sthana-asthana--the proper place or improper place; yare--to whomever; tare--to him; kaila--made; dana--charity; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; data-siromani--the most munificent personality.
TRANSLATION
By personally tasting the mellows of love of Godhead, Caitanya Mahaprabhu taught His direct disciples the process. Sri Caitanya Mahaprabhu is a wealthy capitalist possessing the touchstone of love of God. Not considering whether one is a proper or improper recipient, He gives His treasure to anyone and everyone. Thus He is the most munificent.
PURPORT
Sri Caitanya Mahaprabhu's capital is the touchstone of love of Godhead, and consequently He is a great owner of that transcendental treasure. After making unlimited amounts of gold, the touchstone remains the same. Similarly, Sri Caitanya Mahaprabhu, although distributing love of Godhead unlimitedly, still remained the supreme owner of this transcendental opulence. His devotees, who learned it from Him, also had to distribute it munificently all over the world. This Krsna consciousness movement, following in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu and His confidential devotees, is also trying to distribute love of Godhead all over the world through the chanting of the holy names of the Lord--Hare Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare. Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare.
TEXT 82
TEXT
ei gupta bhava-sindhu, brahma na paya eka bindu,
hena dhana vilaila samsare
aiche dayalu avatara, aiche data nahi ara,
guna keha nare varnibare
SYNONYMS
ei--this; gupta--confidential; bhava-sindhu--ocean of ecstasies; brahma--Lord Brahma; na--does not; paya--get; eka--one; bindu--drop; hena--such; dhana--wealth; vilaila--distributed; samsare--all over the world; aiche--such; dayalu--merciful; avatara--incarnation; aiche--such; data--charitable donor; nahi--there is not; ara--anyone else; guna--this quality; keha--anyone; nare--not able; varnibare--to describe.
TRANSLATION
No one, not even Lord Brahma, can ascertain or even taste a drop of this confidential ocean of ecstasy, but Sri Caitanya Mahaprabhu, out of His causeless mercy, has distributed this love of Godhead all over the world. Thus there cannot be any incarnation more munificent than Sri Caitanya Mahaprabhu. There is no greater donor. Who can describe His transcendental qualities?
TEXT 83
TEXT
kahibara katha nahe, kahile keha na bujhaye,
aiche citra caitanyera ranga
sei se bujhite pare, caitanyera krpa yanre,
haya tanra dasanudasa-sanga
SYNONYMS
kahibara katha nahe--not a subject matter to describe freely; kahile--if spoken; keha--someone; na bujhaye--not understands; aiche--in that way; citra--wonderful; caitanyera--of Sri Caitanya Mahaprabhu; ranga--pastimes; sei se--whoever; bujhite--to understand; pare--is able; caitanyera--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa--the mercy; yanre--unto whom; haya--becomes; tanra--His; dasa-anudasa-sanga--association with the servant of the servant.
TRANSLATION
Such topics are not to be discussed freely because if they are, no one will understand them. Such are the wonderful pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu. Unto one who is able to understand, Sri Caitanya Mahaprabhu has shown mercy by giving him the association of the servant of His own servant.
PURPORT
An ordinary person cannot understand the transcendental ecstasies in the mode of Srimati Radharani. Unfit persons who utilize them are perverted into the sahajiya, baula and other sampradayas. Thus the teachings are perverted. Even learned scholars in the academic field cannot understand the transcendental bliss and ecstasy exhibited by Sri Caitanya Mahaprabhu and His pure devotees. One must be fit to understand the purport of Sri Caitanya Mahaprabhu's activities.
TEXT 84
TEXT
caitanya-lila-ratna-sara, svarupera bhandara,
tenho thuila raghunathera kanthe
tahan kichu ye sunilun, taha ihan vistarilun,
bhakta-gane dilun ei bhete
SYNONYMS
caitanya-lila--the pastimes of Lord Caitanya; ratna-sara--the topmost jewel; svarupera--of Svarupa Damodara; bhandara--of the storehouse; tenho--he; thuila--kept; raghunathera kanthe--in the throat of Raghunatha dasa Gosvami; tahan--there; kichu ye--whatever little; sunilun--I have heard; taha--that only; ihan--in this book; vistarilun--I have described; bhakta-gane--to the pure devotees; dilun--I gave; ei--this; bhete--presentation.
TRANSLATION
The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are the topmost of jewels. They have been kept in the storehouse of Svarupa Damodara Gosvami, who has explained them to Raghunatha dasa Gosvami, who has repeated them to me. Whatever little I have heard from Raghunatha dasa Gosvami I have described in this book, which is presented to all devotees.
PURPORT
All the activities of Sri Caitanya Mahaprabhu were noted by His personal secretary Svarupa Damodara and repeated to Raghunatha dasa Gosvami, who memorized them. Whatever Krsnadasa Kaviraja Gosvami heard is recorded in Sri Caitanya-caritamrta. This is called the parampara system, from Sri Caitanya Mahaprabhu to Svarupa Damodara to Raghunatha dasa Gosvami to Kaviraja Gosvami. Krsnadasa Kaviraja Gosvami has distributed this information in his book Caitanya-caritamrta. In other words, Caitanya-caritamrta is the essence of the instruction given through the parampara system of the disciplic succession stemming from Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 85
TEXT
yadi keha hena kaya, grantha kaila sloka-maya,
itara jane naribe bujhite
prabhura yei acarana, sei kari varnana,
sarva-citta nari aradhite
SYNONYMS
yadi--if; keha--someone; hena--thus; kaya--says; grantha--this book; kaila--is made; sloka-maya--with various Sanskrit verses; itara--ordinary; jane--persons; naribe bujhite--will not be able to understand; prabhura--of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yei--whatever; acarana--activities; sei--that; kari--I do; varnana--description; sarva-citta--all hearts; nari--I am unable; aradhite--to please.
TRANSLATION
If one says that Sri Caitanya-caritamrta is full of Sanskrit verses and therefore not understandable by a common man, I reply that what I have described are the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu and that for me to satisfy everyone is not possible.
PURPORT
Srila Kaviraja Gosvami and one who follows in his footsteps do not have to cater to the public. Their business is simply to satisfy the previous acaryas and describe the pastimes of the Lord. One who is able to understand can relish this exalted transcendental literature, which is actually not meant for ordinary persons like scholars and literary men. Generally, Sri Caitanya Mahaprabhu's pastimes recorded in Caitanya-caritamrta are studied in universities and scholastic circles from a literary and historical point of view, but actually Caitanya-caritamrta is not a subject matter for research workers or literary scholars. It is simply meant for those devotees who have dedicated their lives to the service of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TEXT 86
TEXT
nahi kahan savirodha, nahi kahan anurodha,
sahaja vastu kari vivarana
yadi haya ragoddesa, tahan haye avesa,
sahaja vastu na yaya likhana
SYNONYMS
nahi--there is not; kahan--anywhere; sa-virodha--opposing element; nahi--there is not; kahan--anywhere; anurodha--acceptance of someone's opinion; sahaja--simple; vastu--substance; kari--I do; vivarana--description; yadi--if; haya--there is; raga-uddesa--someone's attraction or obstruction; tahan--there; haye--becoming; avesa--involved; sahaja--simple; vastu--substance; na yaya--is not possible; likhana--the writing.
TRANSLATION
In this Caitanya-caritamrta there is no contradictory conclusion, nor is anyone else's opinion accepted. I have written this book to describe the simple substance as I have heard it from superiors. If I become involved in someone's likes and dislikes, I cannot possibly write the simple truth.
PURPORT
The simplest thing for human beings is to follow their predecessors. Judgment according to mundane senses is not a very easy process. Whatever is awakened by attachment to one's predecessor is the way of devotional service as indicated by Sri Caitanya Mahaprabhu. The author says, however, that he cannot consider the opinions of those who become attracted or repelled by such things, because one cannot write impartially in that way. In other words, the author is stating that he did not inject personal opinion in the Caitanya-caritamrta. He has simply described his spontaneous understanding from superiors. If he had been carried away by someone's likes and dislikes, he could not have written of such a sublime subject matter in such an easy way. The actual facts are understandable to real devotees. When these facts are recorded, they are very congenial to the devotees, but one who is not a devotee cannot understand. Such is the subject matter for realization. Mundane scholarship and its concomitant attachments and detachments cannot arouse spontaneous love of Godhead. Such love cannot be described by a mundane scholar.
TEXT 87
TEXT
yeba nahi bujhe keha, sunite sunite seha,
ki adbhuta caitanya-carita
krsne upajibe priti, janibe rasera riti,
sunilei bada haya hita
SYNONYMS
yeba--whoever; nahi--does not; bujhe--understand; keha--someone; sunite sunite--hearing and hearing; seha--he; ki--what; adbhuta--wonderful; caitanya-carita--pastimes of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krsne--unto Krsna; upajibe--will develop; priti--love; janibe--he will understand; rasera--of transcendental mellows; riti--the ways; sunilei--simply by hearing; bada--great; haya--there is; hita--benefit.
TRANSLATION
If one does not understand in the beginning but continues to hear again and again, the wonderful effects of Lord Caitanya's pastimes will bring love for Krsna. Gradually one will come to understand the loving affairs between Krsna and the gopis and other associates of Vrndavana. Everyone is advised to continue to hear over and over again in order to greatly benefit.
TEXT 88
TEXT
bhagavata----sloka-maya, tika tara samskrta haya,
tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
ihan sloka dui cari, tara vyakhya bhasa kari,
kene na bujhibe sarva-jana
SYNONYMS
bhagavata--Srimad-Bhagavatam; sloka-maya--full of Sanskrit verses; tika--commentaries; tara--of that; samskrta--Sanskrit language; haya--there are; tabu--still; kaiche--how; bujhe--understands; tri-bhuvana--the whole world; ihan--in this; sloka--verses; dui cari--a few; tara--of them; vyakhya--explanation; bhasa--in simple language; kari--I do; kene--why; na--not; bujhibe--will understand; sarva-jana--all people.
TRANSLATION
In reply to those critics who say that Sri Caitanya-caritamrta is full of Sanskrit verses, it can be said that Srimad-Bhagavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Srimad-Bhagavatam. Nonetheless, Srimad-Bhagavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritamrta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?
TEXT 89
TEXT
sesa-lilara sutra-gana, kailun kichu vivarana,
ihan vistarite citta haya
thake yadi ayuh-sesa, vistariba lila-sesa,
yadi mahaprabhura krpa haya
SYNONYMS
sesa-lilara--of the pastimes at the end; sutra-gana--the synopsis; kailun--I have done; kichu--some; vivarana--description; ihan--here; vistarite--to expand more and more; citta haya--there is a desire; thake--remains; yadi--if; ayuh-sesa--the end of life; vistariba--I shall describe; lila--pastimes; sesa--at the end; yadi--if; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa--mercy; haya--there is.
TRANSLATION
I have already given a synopsis of all the facts and figures of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu's last pastimes, and I have a desire to describe them elaborately. If I remain longer and am fortunate enough to receive the mercy of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, I shall try to describe them again more elaborately.
TEXT 90
TEXT
ami vrddha jaratura, likhite kanpaye kara,
mane kichu smarana na haya
na dekhiye nayane, na suniye sravane,
tabu likhi'----e bada vismaya
SYNONYMS
ami--I; vrddha--old man; jara-atura--disturbed by invalidity; likhite--to write; kanpaye--trembles; kara--the hand; mane--in the mind; kichu--any; smarana--remembrance; na haya--there is not; na dekhiye--I cannot see; nayane--by the eyes; na suniye--I cannot hear; sravane--with the ears; tabu--still; likhi'--writing; e--this; bada vismaya--a great wonder.
TRANSLATION
I have now become too old and disturbed by invalidity. While I write, my hands tremble. I cannot remember anything, nor can I see or hear properly. Still I write, and this is a great wonder.
TEXT 91
TEXT
ei antya-lila-sara, sutra-madhye vistara,
kari' kichu karilun varnana
iha-madhye mari yabe, varnite na pari tabe,
ei lila bhakta-gana-dhana
SYNONYMS
ei antya-lila-sara--the essence of the antya-lila (Lord Caitanya's pastimes at the end); sutra-madhye--in the form of a synopsis; vistara--expansion; kari'--doing; kichu--something; karilun varnana--have described; iha-madhye--in the meantime; mari--I die; yabe--when; varnite--to describe; na pari--not able; tabe--then; ei lila--these pastimes; bhakta-gana-dhana--the treasure of the devotees.
TRANSLATION
In this chapter I have to some extent described the essence of the pastimes of Lord Caitanya at the end. If I die in the meantime and cannot describe them in detail, at least the devotees will have this transcendental treasure.
TEXT 92
TEXT
sanksepe ei sutra kaila, yei ihan na likhila,
age taha kariba vistara
yadi tata dina jiye, mahaprabhura krpa haye,
iccha bhari' kariba vicara
SYNONYMS
sanksepe--in brief; ei sutra--these notes; kaila--I have made; yei--whatever; ihan--in this; na likhila--I could not write; age--in the future; taha--that; kariba--I shall make; vistara--expansion; yadi--if; tata--so many; dina--days; jiye--I live; mahaprabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa--the mercy; haye--there is; iccha bhari'--satisfying the desire; kariba--I shall do; vicara--consideration.
TRANSLATION
In this chapter I have briefly described the antya-lila. Whatever I have not described I shall describe extensively in the future. If by Sri Caitanya Mahaprabhu's mercy I live for so many days that I can fulfill my desires, I will give full consideration to these pastimes.
TEXT 93
TEXT
chota bada bhakta-gana, vandon sabara sri-carana,
sabe more karaha santosa
svarupa-gosanira mata, rupa-raghunatha jane yata,
tai likhi' nahi mora dosa
SYNONYMS
chota--small; bada--great; bhakta-gana--devotees; vandon--I worship; sabara--all of them; sri-carana--the lotus feet; sabe--all of you; more--unto me; karaha--please do; santosa--satisfaction; svarupa-gosanira mata--the view of Svarupa Damodara Gosvami; rupa-raghunatha--Rupa and Raghunatha; jane--know; yata--all; tai--that; likhi'--writing; nahi--there is not; mora--my; dosa--fault.
TRANSLATION
I worship herewith the lotus feet of all kinds of devotees, both advanced and neophyte. I request all of them to be satisfied with me. I am faultless because I have written herein whatever I have understood from Svarupa Damodara Gosvami and Rupa and Raghunatha dasa Gosvamis. I have neither added to nor subtracted from their version.
PURPORT
According to Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, there are three kinds of devotees, known as bhajana-vijna (experts in devotional service), bhajana-sila (devotees engaged in devotional service), and krsna-name diksita krsna-nama-kari (initiated devotees engaged in chanting). The author of Sri Caitanya-caritamrta begs the mercy of all these devotees and asks them to be pleased with him. He says, "Let the neophyte devotees--the devotees who are very expert in arguing though they have no sense of advanced devotional service, who think themselves very advanced because they imitate some smarta-brahmana--let such devotees not be displeased with me, thinking that I have committed errors in this regard. I beg their pardon with great humility, but I am submitting that I personally have no desire to add or subtract anything. I have only written what I have heard in the disciplic succession because I am dedicated to the lotus feet of previous acaryas like Svarupa Damodara, Raghunatha dasa Gosvami and Rupa Gosvami. I have only written what I have learned from them."
TEXT 94
TEXT
sri-caitanya, nityananda, advaitadi bhakta-vrnda,
sire dhari sabara carana
svarupa, rupa, sanatana, raghunathera sri-carana,
dhuli karon mastake bhusana
SYNONYMS
sri-caitanya--Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda--Lord Nityananda Prabhu; advaita-adi bhakta-vrnda--as well as personalities like Advaita Acarya and all the devotees; sire--on my head; dhari--taking; sabara--of all; carana--the lotus feet; svarupa--Srila Svarupa Damodara Gosvami; rupa--Srila Rupa Gosvami; sanatana--Srila Sanatana Gosvami; raghunathera--of Srila Raghunatha Gosvami; sri-carana--the lotus feet; dhuli--dust; karon--I do; mastake--on my head; bhusana--decoration.
TRANSLATION
According to the parampara system, I wish to take the dust from the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, Nityananda Prabhu, Advaita Prabhu, and all the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu like Svarupa Damodara, Rupa Gosvami, Sanatana Gosvami and Raghunatha dasa Gosvami. I wish to take the dust of their lotus feet upon my head. In this way I wish to be blessed with their mercy.
TEXT 95
TEXT
pana yanra ajna-dhana, vrajera vaisnava-gana,
vandon tanra mukhya haridasa
caitanya-vilasa-sindhu-kallolera eka bindu,
tara kana kahe krsnadasa
SYNONYMS
pana--getting; yanra--whose; ajna-dhana--order; vrajera--of Vrndavana; vaisnava-gana--all the Vaisnavas; vandon--I worship; tanra--of them; mukhya--the chief; haridasa--Haridasa; caitanya-vilasa-sindhu--of the ocean of the pastimes of Lord Caitanya; kallolera eka bindu--one drop of one wave; tara--of it; kana--a particle only; kahe--describes; krsnadasa--Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Receiving orders from the above authorities and the Vaisnavas of Vrndavana, especially from Haridasa, the priest of Govindaji, I, Krsnadasa Kaviraja Gosvami, have tried to describe one small particle of one drop of one wave of the ocean of the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Madhya-lila, Second Chapter, describing the ecstatic manifestations of Lord Caitanya Mahaprabhu.