Chapter Thirteen

                        Dhrtarastra Quits Home

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                              suta uvaca

                       viduras tirtha-yatrayam

                        maitreyad atmano gatim

                       jnatvagad dhastinapuram

                         tayavapta-vivitsitah

 

                               SYNONYMS

 

   sutah uvaca--Sri Suta Gosvami said; vidurah--Vidura; tirtha-yatrayam--while traveling to different places of pilgrimage; maitreyat--from the great sage Maitreya; atmanah--of the self; gatim--destination; jnatva--by knowing it; agat--went back; hastinapuram--the city of Hastinapura; taya--by that knowledge; avapta--sufficiently a gainer; vivitsitah--being well versed in everything knowable.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Suta Gosvami said: While traveling on a pilgrimage, Vidura received knowledge of the destination of the self from the great sage Maitreya and then returned to Hastinapura. He became as well versed in the subject as he desired.

 

                               PURPORT

 

   Vidura: One of the prominent figures in the history of the Mahabharata. He was conceived by Vyasadeva in the womb of the maidservant of Ambika, mother of Maharaja Pandu. He is the incarnation of Yamaraja. Being cursed by Manduka Muni, he was to become a sudra. The story is narrated as follows. Once upon a time the state police caught some thieves who had concealed themselves in the hermitage of Manduka Muni. The police constables, as usual, arrested all the thieves and Manduka Muni along with them. The magistrate specifically punished the muni to death by being pierced with a lance. When he was just to be pierced, the news reached the king, and he at once stopped the act on consideration of his being a great muni. The king personally begged the muni's pardon for the mistake of his men, and the saint at once went to Yamaraja, who prescribes the destiny of the living beings. Yamaraja, being questioned by the muni, replied that the muni in his childhood pierced an ant with a sharpened straw, and for that reason he was put into difficulty. The muni thought it unwise on the part of Yamaraja that he was punished for his childish innocence, and thus the muni cursed Yamaraja to become a sudra, and this sudra incarnation of Yamaraja was known as Vidura, the sudra brother of Dhrtarastra and Maharaja Pandu. But this sudra son of the Kuru dynasty was equally treated by Bhismadeva, along with his other nephews, and in due course Vidura was married with a girl who was also born in the womb of a sudrani by a brahmana. Although Vidura did not inherit the property of his father (the brother of Bhismadeva), still he was given sufficient state property by Dhrtarastra, the elder brother of Vidura. Vidura was very much attached to his elder brother, and all along he tried to guide him on the right path. During the fratricidal war of Kuruksetra, Vidura repeatedly implored his elder brother to do justice to the sons of Pandu, but Duryodhana did not like such interference by his uncle, and thus he practically insulted Vidura. This resulted in Vidura's leaving home for pilgrimage and taking instructions from Maitreya.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                       yavatah krtavan prasnan

                        ksatta kausaravagratah

                       jataika-bhaktir govinde

                        tebhyas copararama ha

 

                               SYNONYMS

 

   yavatah--all that; krtavan--did he put; prasnan--questions; ksatta--a name of Vidura; kausarava--a name of Maitreya; agratah--in the presence of; jata--having grown up; eka--one; bhaktih--transcendental loving service; govinde--unto Lord Krsna; tebhyah--regarding further questions; ca--and; upararama--retired from; ha--in the past.

 

                             TRANSLATION

 

   After asking various questions and becoming established in the transcendental loving service of Lord Krsna, Vidura retired from putting questions to Maitreya Muni.

 

                               PURPORT

 

   Vidura retired from putting questions before Maitreya Muni when he was convinced by Maitreya Rsi that the summum bonum of life is to be finally situated in the transcendental loving service of Lord Sri Krsna, who is Govinda, or one who satisfies His devotees in all respects. The conditioned soul, the living being in material existence, seeks happiness by employing his senses in the modes of materialism, but that cannot give him satisfaction. He then searches after the Supreme Truth by the empiric philosophic speculative method and intellectual feats. But if he does not find the ultimate goal, he again goes down to material activities and engages himself in various philanthropic and altruistic works, which all fail to give him satisfaction. So neither fruitive activities nor dry philosophical speculation can give one satisfaction because by nature a living being is the eternal servitor of the Supreme Lord Sri Krsna, and all the Vedic literatures give him direction towards that ultimate end. The Bhagavad-gita (15.15) confirms this statement.

   Like Vidura, an inquisitive conditioned soul must approach a bona fide spiritual master like Maitreya and by intelligent inquiries must try to know everything about karma (fruitive activities), jnana (philosophical research for the Supreme Truth) and yoga (the linking process of spiritual realization). One who is not seriously inclined to put questions before a spiritual master need not accommodate a show-bottle spiritual master, nor should a person who may be a spiritual master for others pose to be so if he is unable to engage his disciple ultimately in the transcendental loving service of Lord Sri Krsna. Vidura was successful in approaching such a spiritual master like Maitreya, and he got the ultimate goal of life: bhakti unto Govinda. Thus there was nothing to be known further about spiritual progress.

 

                              TEXTS 3-4

 

                                 TEXT

 

                      tam bandhum agatam drstva

                       dharma-putrah sahanujah

                       dhrtarastro yuyutsus ca

                        sutah saradvatah prtha

 

                      gandhari draupadi brahman

                        subhadra cottara krpi

                       anyas ca jamayah pandor

                       jnatayah sasutah striyah

 

                               SYNONYMS

 

   tam--him; bandhum--relative; agatam--having arrived there; drstva--by seeing it; dharma-putrah--Yudhisthira; saha-anujah--along with his younger brothers; dhrtarastrah--Dhrtarastra; yuyutsuh--Satyaki; ca--and; sutah--Sanjaya; saradvatah--Krpacarya; prtha--Kunti; gandhari--Gandhari; draupadi--Draupadi; brahman--O brahmanas; subhadra--Subhadra; ca--and; uttara--Uttara; krpi--Krpi; anyah--others; ca--and; jamayah--wives of other family members; pandoh--of the Pandavas; jnatayah--family members; sa-sutah--along with their sons; striyah--the ladies.

 

                             TRANSLATION

 

   When they saw Vidura return to the palace, all the inhabitants--Maharaja Yudhisthira, his younger brothers, Dhrtarastra, Satyaki, Sanjaya, Krpacarya, Kunti, Gandhari, Draupadi, Subhadra, Uttara, Krpi, many other wives of the Kauravas, and other ladies with children--all hurried to him in great delight. It so appeared that they had regained their consciousness after a long period.

 

                               PURPORT

 

   Gandhari: The ideal chaste lady in the history of the world. She was the daughter of Maharaja Subala, the King of Gandhara (now Kandahar in Kabul), and in her maiden state she worshiped Lord Siva. Lord Siva is generally worshiped by Hindu maidens to get a good husband. Gandhari satisfied Lord Siva, and by his benediction to obtain one hundred sons, she was betrothed to Dhrtarastra, despite his being blind forever. When Gandhari came to know that her would-be husband was a blind man, to follow her life companion she decided to become voluntarily blind. So she wrapped up her eyes with many silk linens, and she was married to Dhrtarastra under the guidance of her elder brother Sakuni. She was the most beautiful girl of her time, and she was equally qualified by her womanly qualities, which endeared every member of the Kaurava court. But despite all her good qualities, she had the natural frailties of a woman, and she was envious of Kunti when the latter gave birth to a male child. Both the queens were pregnant, but Kunti first gave birth to a male child. Thus Gandhari became angry and gave a blow to her own abdomen. As a result, she gave birth to a lump of flesh only, but since she was a devotee of Vyasadeva, by the instruction of Vyasadeva the lump was divided into one hundred parts, and each part gradually developed to become a male child. Thus her ambition to become the mother of one hundred sons was fulfilled, and she began to nourish all the children according to her exalted position. When the intrigue of the Battle of Kuruksetra was going on, she was not in favor of fighting with the Pandavas; rather, she blamed Dhrtarastra, her husband, for such a fratricidal war. She desired that the state be divided into two parts, for the sons of Pandu and her own. She was very affected when all her sons died in the Battle of Kuruksetra, and she wanted to curse Bhimasena and Yudhisthira, but she was checked by Vyasadeva. Her mourning over the death of Duryodhana and Duhsasana before Lord Krsna was very pitiful, and Lord Krsna pacified her by transcendental messages. She was equally aggrieved on the death of Karna, and she described to Lord Krsna the lamentation of Karna's wife. She was pacified by Srila Vyasadeva when he showed her dead sons, then promoted to the heavenly kingdoms. She died along with her husband in the jungles of the Himalayas near the mouth of the Ganges; she burned in a forest fire. Maharaja Yudhisthira performed the death ceremony of his uncle and aunt.

   Prtha: Daughter of Maharaja Surasena and sister of Vasudeva, Lord Krsna's father. Later she was adopted by Maharaja Kuntibhoja, and hence she is known as Kunti. She is the incarnation of the success potency of the Personality of Godhead. The heavenly denizens from the upper planets used to visit the palace of King Kuntibhoja, and Kunti was engaged for their reception. She also served the great mystic sage Durvasa, and being satisfied by her faithful service, Durvasa Muni gave her a mantra by which it was possible for her to call for any demigod she pleased. As a matter of inquisitiveness, she at once called for the sun-god, who desired couplement with her, but she declined. But the sun-god assured her immunity from virgin adulteration, and so she agreed to his proposal. As a result of this couplement, she became pregnant, and Karna was born by her. By the grace of the sun, she again turned into a virgin girl, but being afraid of her parents, she quitted the newly born child, Karna. After that, when she actually selected her own husband, she preferred Pandu to be her husband. Maharaja Pandu later wanted to retire from family life and adopt the renounced order of life. Kunti refused to allow her husband to adopt such life, but at last Maharaja Pandu gave her permission to become a mother of sons by calling some other suitable personalities. Kunti did not accept this proposal at first, but when vivid examples were set by Pandu she agreed. Thus by dint of the mantra awarded by Durvasa Muni she called for Dharmaraja, and thus Yudhisthira was born. She called for the demigod Vayu (air), and thus Bhima was born. She called for Indra, the King of heaven, and thus Arjuna was born. The other two sons, namely Nakula and Sahadeva, were begotten by Pandu himself in the womb of Madri. Later on, Maharaja Pandu died at an early age, for which Kunti was so aggrieved that she fainted. Two co-wives, namely Kunti and Madri, decided that Kunti should live for the maintenance of the five minor children, the Pandavas, and Madri should accept the sati rituals by meeting voluntary death along with her husband. This agreement was endorsed by great sages like Satasrnga and others present on the occasion.

   Later on, when the Pandavas were banished from the kingdom by the intrigues of Duryodhana, Kunti followed her sons, and she equally faced all sorts of difficulties during those days. During the forest life one demon girl, Hidimba, wanted Bhima as her husband. Bhima refused, but when the girl approached Kunti and Yudhisthira, they ordered Bhima to accept her proposal and give her a son. As a result of this combination, Ghatotkaca was born, and he fought very valiantly with his father against the Kauravas. In their forest life they lived with a brahmana family that was in trouble because of one Bakasura demon, and Kunti ordered Bhima to kill the Bakasura to protect the brahmana family against troubles created by the demon. She advised Yudhisthira to start for the Pancaladesa. Draupadi was gained in this Pancaladesa by Arjuna, but by order of Kunti all five of the Pandava brothers became equally the husbands of Pancali, or Draupadi. She was married with five Pandavas in the presence of Vyasadeva. Kuntidevi never forgot her first child, Karna, and after Karna's death in the Battle of Kuruksetra she lamented and admitted before her other sons that Karna was her eldest son prior to her marriage with Maharaja Pandu. Her prayers for the Lord after the Battle of Kuruksetra, when Lord Krsna was going back home, are excellently explained. Later she went to the forest with Gandhari for severe penance. She used to take meals after each thirty days. She finally sat down in profound meditation and later burned to ashes in a forest fire.

   Draupadi: The most chaste daughter of Maharaja Drupada and partly an incarnation of goddess Saci, the wife of Indra. Maharaja Drupada performed a great sacrifice under the superintendence of the sage Yaja. By his first offering, Dhrstadyumna was born, and by the second offering, Draupadi was born. She is therefore the sister of Dhrstadyumna, and she is also named Pancali. The five Pandavas married her as a common wife, and each of them begot a son in her. Maharaja Yudhisthira begot a son named Pratibhit, Bhimasena begot a son named Sutasoma, Arjuna begot Srutakirti, Nakula begot Satanika, and Sahadeva begot Srutakarma. She is described as a most beautiful lady, equal to her mother-in-law, Kunti. During her birth there was an aeromessage that she should be called Krsna. The same message also declared that she was born to kill many a ksatriya. By dint of her blessings from Sankara, she was awarded five husbands, equally qualified. When she preferred to select her own husband, princes and kings were invited from all the countries of the world. She was married with the Pandavas during their exile in the forest, but when they went back home Maharaja Drupada gave them immense wealth as a dowry. She was well received by all the daughters-in-law of Dhrtarastra. When she was lost in a gambling game, she was forcibly dragged into the assembly hall, and an attempt was made by Duhsasana to see her naked beauty, even though there were elderly persons like Bhisma and Drona present. She was a great devotee of Lord Krsna, and by her praying, the Lord Himself became an unlimited garment to save her from the insult. A demon of the name Jatasura kidnapped her, but her second husband, Bhimasena, killed the demon and saved her. She saved the Pandavas from the curse of Maharsi Durvasa by the grace of Lord Krsna. When the Pandavas lived incognito in the palace of Virata, Kicaka was attracted by her exquisite beauty, and by arrangement with Bhima the devil was killed and she was saved. She was very much aggrieved when her five sons were killed by Asvatthama. At the last stage, she accompanied her husband Yudhisthira and others and fell on the way. The cause of her falling was explained by Yudhisthira, but when Yudhisthira entered the heavenly planet he saw Draupadi gloriously present there as the goddess of fortune in the heavenly planet.

   Subhadra: Daughter of Vasudeva and sister of Lord Sri Krsna. She was not only a very dear daughter of Vasudeva, but also a very dear sister to both Krsna and Baladeva. The two brothers and sister are represented in the famous Jagannatha temple of Puri, and the temple is still visited by thousands of pilgrims daily. This temple is in remembrance of the Lord's visit at Kuruksetra during an occasion of solar eclipse and His subsequent meeting with the residents of Vrndavana. The meeting of Radha and Krsna during this occasion is a very pathetic story, and Lord Sri Caitanya, in the ecstasy of Radharani, always pined for Lord Sri Krsna at Jagannatha Puri. While Arjuna was at Dvaraka, he wanted to have Subhadra as his queen, and he expressed his desire to Lord Krsna. Sri Krsna knew that His elder brother, Lord Baladeva, was arranging her marriage elsewhere, and since He did not dare to go against the arrangement of Baladeva, He advised Arjuna to kidnap Subhadra. So when all of them were on a pleasure trip on the Raivata Hill, Arjuna managed to kidnap Subhadra according to the plan of Sri Krsna. Sri Baladeva was very angry at Arjuna, and He wanted to kill him, but Lord Krsna implored His brother to excuse Arjuna. Then Subhadra was duly married with Arjuna, and Abhimanyu was born of Subhadra. At the premature death of Abhimanyu, Subhadra was very mortified, but on the birth of Pariksit she was happy and solaced.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                       pratyujjagmuh praharsena

                        pranam tanva ivagatam

                        abhisangamya vidhivat

                        parisvangabhivadanaih

 

                               SYNONYMS

 

   prati--towards; ujjagmuh--went; praharsena--with great delight; pranam--life; tanvah--of the body; iva--like; agatam--returned; abhisangamya--approaching; vidhi-vat--in due form; parisvanga--embracing; abhivadanaih--by obeisances.

 

                             TRANSLATION

 

   With great delight they all approached him, as if life had returned to their bodies. They exchanged obeisances and welcomed each other with embraces.

 

                               PURPORT

 

   In the absence of consciousness, the limbs of the body remain inactive. But when consciousness returns, the limbs and senses become active, and existence itself becomes delightful. Vidura was so dear to the members of the Kaurava family that his long absence from the palace was comparable to inactivity. All of them were feeling acute separation from Vidura, and therefore his return to the palace was joyful for all.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                       mumucuh prema-baspaugham

                       virahautkanthya-katarah

                        raja tam arhayam cakre

                         krtasana-parigraham

 

                               SYNONYMS

 

   mumucuh--emanated; prema--affectionate; baspa-ogham--emotional tears; viraha--separation; autkanthya--anxiousness; katarah--being aggrieved; raja--King Yudhisthira; tam--unto him (Vidura); arhayam cakre--offered; krta--performance of; asana--sitting accommodations; parigraham--arrangement of.

 

                             TRANSLATION

 

   Due to anxieties and long separation, they all cried out of affection. King Yudhisthira then arranged to offer sitting accommodations and a reception.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                      tam bhuktavantam visrantam

                         asinam sukham asane

                         prasrayavanato raja

                       praha tesam ca srnvatam

 

                               SYNONYMS

 

   tam--him (Vidura); bhuktavantam--after feeding him sumptuously; visrantam--and having taken rest; asinam--being seated; sukham asane--on a comfortable seat; prasraya-avanatah--naturally very gentle and meek; raja--King Yudhisthira; praha--began to speak; tesam ca--and by them; srnvatam--being heard.

 

                             TRANSLATION

 

   After Vidura ate sumptuously and took sufficient rest, he was comfortably seated. Then the King began to speak to him, and all who were present there listened.

 

                               PURPORT

 

   King Yudhisthira was expert in reception also, even in the case of his family members. Vidura was well received by all the family members by exchange of embraces and obeisances. After that, bathing and arrangements for a sumptuous dinner were made, and then he was given sufficient rest. After finishing his rest, he was offered a comfortable place to sit, and then the King began to talk about all happenings, both family and otherwise. That is the proper way to receive a beloved friend, or even an enemy. According to Indian moral codes, even an enemy received at home should be so well received that he will not feel any fearful situation. An enemy is always afraid of his enemy, but this should not be so when he is received at home by his enemy. This means that a person, when received at home, should be treated as a relative, so what to speak of a family member like Vidura, who was a well-wisher for all the members of the family. Thus Yudhisthira Maharaja began to speak in the presence of all the other members.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

                          yudhisthira uvaca

                       api smaratha no yusmat-

                       paksa-cchaya-samedhitan

                       vipad-ganad visagnyader

                         mocita yat samatrkah

 

                               SYNONYMS

 

   yudhisthirah uvaca--Maharaja Yudhisthira said; api--whether; smaratha--you remember; nah--us; yusmat--from you; paksa--partiality towards us like the wings of a bird; chaya--protection; samedhitan--we who were brought up by you; vipat-ganat--from various types of calamities; visa--by administration of poison; agni-adeh--by setting on fire; mocitah--released from; yat--what you have done; sa--along with; matrkah--our mother.

 

                             TRANSLATION

 

   Maharaja Yudhisthira said: My uncle, do you remember how you always protected us, along with our mother, from all sorts of calamities? Your partiality, like the wings of a bird, saved us from poisoning and arson.

 

                               PURPORT

 

   Due to Pandu's death at an early age, his minor children and widow were the object of special care by all the elderly members of the family, especially Bhismadeva and Mahatma Vidura. Vidura was more or less partial to the Pandavas due to their political position. Although Dhrtarastra was equally careful for the minor children of Maharaja Pandu, he was one of the intriguing parties who wanted to wash away the descendants of Pandu and replace them by raising his own sons to become the rulers of the kingdom. Mahatma Vidura could follow this intrigue of Dhrtarastra and company, and therefore, even though he was a faithful servitor of his eldest brother, Dhrtarastra, he did not like his political ambition for the sake of his own sons. He was therefore very careful about the protection of the Pandavas and their widow mother. Thus he was, so to speak, partial to the Pandavas, preferring them to the sons of Dhrtarastra, although both of them were equally affectionate in his ordinary eyes. He was equally affectionate to both the camps of nephews in the sense that he always chastised Duryodhana for his intriguing policy against his cousins. He always criticized his elder brother for his policy of encouragement to his sons, and at the same time he was always alert in giving special protection to the Pandavas. All these different activities of Vidura within the palace politics made him well-known as partial to the Pandavas. Maharaja Yudhisthira has referred to the past history of Vidura before his going away from home for a prolonged pilgrim's journey. Maharaja Yudhisthira reminded him that he was equally kind and partial to his grown-up nephews, even after the Battle of Kuruksetra, a great family disaster.

   Before the Battle of Kuruksetra, Dhrtarastra's policy was peaceful annihilation of his nephews, and therefore he ordered Purocana to build a house at Varanavata, and when the building was finished Dhrtarastra desired that his brother's family live there for some time. When the Pandavas were going there in the presence of all the members of the royal family, Vidura tactfully gave instructions to the Pandavas about the future plan of Dhrtarastra. This is specifically described in the Mahabharata (Adi-parva 114). He indirectly hinted, "A weapon not made of steel or any other material element can be more than sharp to kill an enemy, and he who knows this is never killed." That is to say, he hinted that the party of the Pandavas was being sent to Varanavata to be killed, and thus he warned Yudhisthira to be very careful in their new residential palace. He also gave indications of fire and said that fire cannot extinguish the soul but can annihilate the material body. But one who protects the soul can live. Kunti could not follow such indirect conversations between Maharaja Yudhisthira and Vidura, and thus when she inquired from her son about the purport of the conversation, Yudhisthira replied that from the talks of Vidura it was understood that there was a hint of fire in the house where they were proceeding. Later on, Vidura came in disguise to the Pandavas and informed them that the housekeeper was going to set fire to the house on the fourteenth night of the waning moon. It was an intrigue of Dhrtarastra that the Pandavas might die all together with their mother. And by his warning the Pandavas escaped through a tunnel underneath the earth so that their escape was also unknown to Dhrtarastra, so much so that after setting the fire, the Kauravas were so certain of the death of the Pandavas that Dhrtarastra performed the last rites of death with great cheerfulness. And during the mourning period all the members of the palace became overwhelmed with lamentation, but Vidura did not become so, because of his knowledge that the Pandavas were alive somewhere. There are many such instances of calamities, and in each of them Vidura gave protection to the Pandavas on one hand, and on the other he tried to restrain his brother Dhrtarastra from such intriguing policies. Therefore, he was always partial to the Pandavas, just as a bird protects its eggs by its wing.

 

                                TEXT 9

 

                                 TEXT

 

                       kaya vrttya vartitam vas

                       caradbhih ksiti-mandalam

                       tirthani ksetra-mukhyani

                          sevitaniha bhutale

 

                               SYNONYMS

 

   kaya--by which; vrttya--means; vartitam--maintained your livelihood; vah--your good self; caradbhih--while traveling; ksiti-mandalam--on the surface of the earth; tirthani--places of pilgrimage; ksetra-mukhyani--the principal holy places; sevitani--served by you; iha--in this world; bhutale--on this planet.

 

                             TRANSLATION

 

   While traveling on the surface of the earth, how did you maintain your livelihood? At which holy places and pilgrimage sites did you render service?

 

                               PURPORT

 

   Vidura went out from the palace to detach himself from household affairs, especially political intrigues. As referred to hereinbefore, he was practically insulted by Duryodhana's calling him a son of a sudrani, although it was not out of place to talk loosely in the case of one's grandmother. Vidura's mother, although a sudrani, was the grandmother of Duryodhana, and funny talks are sometimes allowed between grandmother and grandchildren. But because the remark was an actual fact, it was unpalatable talk to Vidura, and it was accepted as a direct insult. He therefore decided to quit his paternal house and prepare for the renounced order of life. This preparatory stage is called vanaprastha-asrama, or retired life for traveling and visiting the holy places on the surface of the earth. In the holy places of India, like Vrndavana, Hardwar, Jagannatha Puri, and Prayaga, there are many great devotees, and there are still free kitchen houses for persons who desire to advance spiritually. Maharaja Yudhisthira was inquisitive to learn whether Vidura maintained himself by the mercy of the free kitchen houses (chatras).

 

                               TEXT 10

 

                                 TEXT

 

                       bhavad-vidha bhagavatas

                      tirtha-bhutah svayam vibho

                       tirthi-kurvanti tirthani

                       svantah-sthena gadabhrta

 

                               SYNONYMS

 

   bhavat--your good self; vidhah--like; bhagavatah--devotees; tirtha--the holy places of pilgrimage; bhutah--converted into; svayam--personally; vibho--O powerful one; tirthi-kurvanti--make into a holy place of pilgrimage; tirthani--the holy places; sva-antah-sthena--having been situated in the heart; gada-bhrta--the Personality of Godhead.

 

                             TRANSLATION

 

   My Lord, devotees like your good self are verily holy places personified. Because you carry the Personality of Godhead within your heart, you turn all places into places of pilgrimage.

 

                               PURPORT

 

   The Personality of Godhead is omnipresent by His diverse potencies everywhere, just as the power of electricity is distributed everywhere within space. Similarly, the Lord's omnipresence is perceived and manifested by His unalloyed devotees like Vidura, just as electricity is manifested in an electric bulb. A pure devotee like Vidura always feels the presence of the Lord everywhere. He sees everything in the potency of the Lord and the Lord in everything. The holy places all over the earth are meant for purifying the polluted consciousness of the human being by an atmosphere surcharged with the presence of the Lord's unalloyed devotees. If anyone visits a holy place, he must search out the pure devotees residing in such holy places, take lessons from them, try to apply such instructions in practical life and thus gradually prepare oneself for the ultimate salvation, going back to Godhead. To go to some holy place of pilgrimage does not mean only to take a bath in the Ganges or Yamuna or to visit the temples situated in those places. One should also find representatives of Vidura who have no desire in life save and except to serve the Personality of Godhead. The Personality of Godhead is always with such pure devotees because of their unalloyed service, which is without any tinge of fruitive action or utopian speculation. They are in the actual service of the Lord, specifically by the process of hearing and chanting. The pure devotees hear from the authorities and chant, sing and write of the glories of the Lord. Mahamuni Vyasadeva heard from Narada, and then he chanted in writing; Sukadeva Gosvami studied from his father, and he described it to Pariksit; that is the way of Srimad-Bhagavatam. So by their actions the pure devotees of the Lord can render any place into a place of pilgrimage, and the holy places are worth the name only on their account. Such pure devotees are able to rectify the polluted atmosphere of any place, and what to speak of a holy place rendered unholy by the questionable actions of interested persons who try to adopt a professional life at the cost of the reputation of a holy place.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                         api nah suhrdas tata

                       bandhavah krsna-devatah

                       drstah sruta va yadavah

                       sva-puryam sukham asate

 

                               SYNONYMS

 

   api--whether; nah--our; suhrdah--well-wishers; tata--O my uncle; bandhavah--friends; krsna-devatah--those who are always rapt in the service of Lord Sri Krsna; drstah--by seeing them; srutah--or by hearing about them; va--either; yadavah--the descendants of Yadu; sva-puryam--along with their residential place; sukham asate--if they are all happy.

 

                             TRANSLATION

 

   My uncle, you must have visited Dvaraka. In that holy place are our friends and well-wishers, the descendants of Yadu, who are always rapt in the service of the Lord Sri Krsna. You might have seen them or heard about them. Are they all living happily in their abodes?

 

                               PURPORT

 

   The particular word krsna-devatah, i.e., those who are always rapt in the service of Lord Krsna, is significant. The Yadavas and the Pandavas, who were always rapt in the thought of the Lord Krsna and His different transcendental activities, were all pure devotees of the Lord like Vidura. Vidura left home in order to devote himself completely to the service of the Lord, but the Pandavas and the Yadavas were always rapt in the thought of Lord Krsna. Thus there is no difference in their pure devotional qualities. Either remaining at home or leaving home, the real qualification of a pure devotee is to become rapt in the thought of Krsna favorably, i.e., knowing well that Lord Krsna is the Absolute Personality of Godhead. Kamsa, Jarasandha, Sisupala and other demons like them were also always rapt in the thought of Lord Krsna, but they were absorbed in a different way, namely unfavorably, or thinking Him to be a powerful man only. Therefore, Kamsa and Sisupala are not on the same level as pure devotees like Vidura, the Pandavas and the Yadavas.

   Maharaja Yudhisthira was also always rapt in the thought of Lord Krsna and His associates at Dvaraka. Otherwise he could not have asked all about them from Vidura. Maharaja Yudhisthira was therefore on the same level of devotion as Vidura, although engaged in the state affairs of the kingdom of the world.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                        ity ukto dharma-rajena

                       sarvam tat samavarnayat

                        yathanubhutam kramaso

                        vina yadu-kula-ksayam

 

                               SYNONYMS

 

   iti--thus; uktah--being asked; dharma-rajena--by King Yudhisthira; sarvam--all; tat--that; samavarnayat--properly described; yatha-anubhutam--as he experienced; kramasah--one after another; vina--without; yadu-kula-ksayam--annihilation of the Yadu dynasty.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus being questioned by Maharaja Yudhisthira, Mahatma Vidura gradually described everything he had personally experienced, except news of the annihilation of the Yadu dynasty.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                       nanv apriyam durvisaham

                       nrnam svayam upasthitam

                          navedayat sakaruno

                      duhkhitan drastum aksamah

 

                               SYNONYMS

 

   nanu--as a matter of fact; apriyam--unpalatable; durvisaham--unbearable; nrnam--of humankind; svayam--in its own way; upasthitam--appearance; na--did not; avedayat--expressed; sakarunah--compassionate; duhkhitan--distressed; drastum--to see; aksamah--unable.

 

                             TRANSLATION

 

   Compassionate Mahatma Vidura could not stand to see the Pandavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord.

 

                               PURPORT

 

   According to Niti-sastra (civic laws) one should not speak an unpalatable truth to cause distress to others. Distress comes upon us in its own way by the laws of nature, so one should not aggravate it by propaganda. For a compassionate soul like Vidura, especially in his dealings with the beloved Pandavas, it was almost impossible to disclose an unpalatable piece of news like the annihilation of the Yadu dynasty. Therefore he purposely refrained from it.

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

                       kancit kalam athavatsit

                       sat-krto devavat sukham

                    bhratur jyesthasya sreyas-krt

                        sarvesam sukham avahan

 

                               SYNONYMS

 

   kancit--for a few days; kalam--time; atha--thus; avatsit--resided; sat-krtah--being well treated; deva-vat--just like a godly personality; sukham--amenities; bhratuh--of the brother; jyesthasya--of the elder; sreyah-krt--for doing good to him; sarvesam--all others; sukham--happiness; avahan--made it possible.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus Mahatma Vidura, being treated just like a godly person by his kinsmen, remained there for a certain period just to rectify the mentality of his eldest brother and in this way bring happiness to all the others.

 

                               PURPORT

 

   Saintly persons like Vidura must be treated as well as a denizen from heaven. In those days denizens of heavenly planets used to visit homes like that of Maharaja Yudhisthira, and sometimes persons like Arjuna and others used to visit higher planets. Narada is a spaceman who can travel unrestrictedly, not only within the material universes but also in the spiritual universes. Even Narada used to visit the palace of Maharaja Yudhisthira and what to speak of other celestial demigods. It is only the spiritual culture of the people concerned that makes interplanetary travel possible, even in the present body. Maharaja Yudhisthira therefore received Vidura in the manner of reception offered to the demigods.

   Mahatma Vidura had already adopted the renounced order of life, and therefore he did not return to his paternal palace to enjoy some material comforts. He accepted out of his own mercy what was offered to him by Maharaja Yudhisthira, but the purpose of living in the palace was to deliver his elder brother, Dhrtarastra, who was too much materially attached. Dhrtarastra lost all his state and descendants in the fight with Maharaja Yudhisthira, and still, due to his sense of helplessness, he did not feel ashamed to accept the charity and hospitality of Maharaja Yudhisthira. On the part of Maharaja Yudhisthira, it was quite in order to maintain his uncle in a befitting manner, but acceptance of such magnanimous hospitality by Dhrtarastra was not at all desirable. He accepted it because he thought that there was no alternative. Vidura particularly came to enlighten Dhrtarastra and to give him a lift to the higher status of spiritual cognition. It is the duty of enlightened souls to deliver the fallen ones, and Vidura came for that reason. But talks of spiritual enlightenment are so refreshing that while instructing Dhrtarastra, Vidura attracted the attention of all the members of the family, and all of them took pleasure in hearing him patiently. This is the way of spiritual realization. The message should be heard attentively, and if spoken by a realized soul, it will act on the dormant heart of the conditioned soul. And by continuously hearing, one can attain the perfect stage of self-realization.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

                        abibhrad aryama dandam

                         yathavad agha-karisu

                       yavad dadhara sudratvam

                       sapad varsa-satam yamah

 

                               SYNONYMS

 

   abibhrat--administered; aryama--Aryama; dandam--punishment; yathavat--as it was suitable; agha-karisu--unto persons who had committed sins; yavat--as long as; dadhara--accepted; sudratvam--the tabernacle of a sudra; sapat--as the result of a curse; varsa-satam--for one hundred years; yamah--Yamaraja.

 

                             TRANSLATION

 

   As long as Vidura played the part of a sudra, being cursed by Manduka Muni, Aryama officiated at the post of Yamaraja to punish those who committed sinful acts.

 

                               PURPORT

 

   Vidura, born in the womb of a sudra woman, was forbidden even to be a party of royal heritage along with his brothers Dhrtarastra and Pandu. Then how could he occupy the post of a preacher to instruct such learned kings and ksatriyas as Dhrtarastra and Maharaja Yudhisthira? The first answer is that even though it is accepted that he was a sudra by birth, because he renounced the world for spiritual enlightenment by the authority of Rsi Maitreya and was thoroughly educated by him in transcendental knowledge, he was quite competent to occupy the post of an acarya, or spiritual preceptor. According to Sri Caitanya Mahaprabhu, anyone who is conversant in the transcendental knowledge, or the science of Godhead, be he a brahmana or a sudra, a householder or a sannyasi, is eligible to become a spiritual master. Even in the ordinary moral codes (maintained by Canakya Pandita, the great politician and moralist) there is no harm in taking lessons from a person who may be by birth less than a sudra. This is one part of the answer. The other is that Vidura was not actually a sudra. He was to play the part of a so-called sudra for one hundred years, being cursed by Manduka Muni. He was the incarnation of Yamaraja, one of the twelve mahajanas, on the level with such exalted personalities as Brahma, Narada, Siva, Kapila, Bhisma, Prahlada, etc. Being a mahajana, it is the duty of Yamaraja to preach the cult of devotion to the people of the world, as Narada, Brahma, and other mahajanas do. But Yamaraja is always busy in his plutonic kingdom punishing the doers of sinful acts. Yamaraja is deputed by the Lord to a particular planet, some hundreds of thousands of miles away from the planet of earth, to take away the corrupt souls after death and convict them in accordance with their respective sinful activities. Thus Yamaraja has very little time to take leave from his responsible office of punishing the wrongdoers. There are more wrongdoers than righteous men. Therefore Yamaraja has to do more work than other demigods who are also authorized agents of the Supreme Lord. But he wanted to preach the glories of the Lord, and therefore by the will of the Lord he was cursed by Manduka Muni to come into the world in the incarnation of Vidura and work very hard as a great devotee. Such a devotee is neither a sudra nor a brahmana. He is transcendental to such divisions of mundane society, just as the Personality of Godhead assumes His incarnation as a hog, but He is neither a hog nor a Brahma. He is above all mundane creatures. The Lord and His different authorized devotees sometimes have to play the role of many lower creatures to claim the conditioned souls, but both the Lord and His pure devotees are always in the transcendental position. When Yamaraja thus incarnated himself as Vidura, his post was officiated by Aryama, one of the many sons of Kasyapa and Aditi. The Adityas are sons of Aditi, and there are twelve Adityas. Aryama is one of the twelve Adityas, and therefore it was quite possible for him to take charge of the office of Yamaraja during his one hundred years' absence in the form of Vidura. The conclusion is that Vidura was never a sudra, but was greater than the purest type of brahmana.

 

                               TEXT 16

 

                                 TEXT

 

                       yudhisthiro labdha-rajyo

                     drstva pautram kulan-dharam

                      bhratrbhir loka-palabhair

                         mumude paraya sriya

 

                               SYNONYMS

 

   yudhisthirah--Yudhisthira; labdha-rajyah--possessing his paternal kingdom; drstva--by seeing; pautram--the grandson; kulam-dharam--just suitable for the dynasty; bhratrbhih--by the brothers; loka-palabhaih--who were all expert administrators; mumude--enjoyed life; paraya--uncommon; sriya--opulence.

 

                             TRANSLATION

 

   Having won his kingdom and observed the birth of one grandson competent to continue the noble tradition of his family, Maharaja Yudhisthira reigned peacefully and enjoyed uncommon opulence in cooperation with his younger brothers, who were all expert administrators to the common people.

 

                               PURPORT

 

   Both Maharaja Yudhisthira and Arjuna were unhappy from the beginning of the Battle of Kuruksetra, but even though they were unwilling to kill their own men in the fight, it had to be done as a matter of duty, for it was planned by the supreme will of Lord Sri Krsna. After the battle, Maharaja Yudhisthira was unhappy over such mass killings. Practically there was none to continue the Kuru dynasty after them, the Pandavas. The only remaining hope was the child in the womb of his daughter-in-law, Uttara, and he was also attacked by Asvatthama, but by the grace of the Lord the child was saved. So after the settlement of all disturbing conditions and reestablishment of the peaceful order of the state, and after seeing the surviving child, Pariksit, well satisfied, Maharaja Yudhisthira felt some relief as a human being, although he had very little attraction for material happiness, which is always illusory and temporary.

 

                               TEXT 17

 

                                 TEXT

 

                         evam grhesu saktanam

                        pramattanam tad-ihaya

                         atyakramad avijnatah

                        kalah parama-dustarah

 

                               SYNONYMS

 

   evam--thus; grhesu--in the family affairs; saktanam--of persons who are too attached; pramattanam--insanely attached; tat-ihaya--engrossed in such thoughts; atyakramat--surpassed; avijnatah--imperceptibly; kalah--eternal time; parama--supremely; dustarah--insurmountable.

 

                             TRANSLATION

 

   Insurmountable, eternal time imperceptibly overcomes those who are too much attached to family affairs and are always engrossed in their thought.

 

                               PURPORT

 

   "I am now happy; I have everything in order; my bank balance is quite enough; I can now give my children enough estate; I am now successful; the poor beggar sannyasis depend on God, but they come to beg from me; therefore I am more than the Supreme God." These are some of the thoughts which engross the insanely attached householder who is blind to the passing of eternal time. Our duration of life is measured, and no one is able to enhance it even by a second against the scheduled time ordained by the supreme will. Such valuable time, especially for the human being, should be cautiously spent because even a second passed away imperceptibly cannot be replaced, even in exchange for thousands of golden coins amassed by hard labor. Every second of human life is meant for making an ultimate solution to the problems of life, i.e. repetition of birth and death and revolving in the cycle of 8,400,000 different species of life. The material body, which is subject to birth and death, diseases and old age, is the cause of all sufferings of the living being, otherwise the living being is eternal; he is never born, nor does he ever die. Foolish persons forget this problem. They do not know at all how to solve the problems of life, but become engrossed in temporary family affairs not knowing that eternal time is passing away imperceptibly and that their measured duration of life is diminishing every second, without any solution to the big problem, namely repetition of birth and death, disease and old age. This is called illusion.

   But such illusion cannot work on one who is awake in the devotional service of the Lord. Yudhisthira Maharaja and his brothers the Pandavas were all engaged in the service of the Lord Sri Krsna, and they had very little attraction for the illusory happiness of this material world. As we have discussed previously, Maharaja Yudhisthira was fixed in the service of the Lord Mukunda (the Lord, who can award salvation), and therefore he had no attraction even for such comforts of life as are available in the kingdom of heaven, because even the happiness obtained on the planet Brahmaloka is also temporary and illusory. Because the living being is eternal, he can be happy only in the eternal abode of the kingdom of God (paravyoma), from which no one returns to this region of repeated birth and death, disease and old age. Therefore, any comfort of life or any material happiness which does not warrant an eternal life is but illusion for the eternal living being. One who understands this factually is learned, and such a learned person can sacrifice any amount of material happiness to achieve the desired goal known as brahma-sukham, or absolute happiness. Real transcendentalists are hungry for this happiness, and as a hungry man cannot be made happy by all comforts of life minus foodstuff, so the man hungry for eternal absolute happiness cannot be satisfied by any amount of material happiness. Therefore, the instruction described in this verse cannot be applied to Maharaja Yudhisthira or his brothers and mother. It was meant for persons like Dhrtarastra, for whom Vidura came especially to impart lessons.

 

                               TEXT 18

 

                                 TEXT

 

                        viduras tad abhipretya

                        dhrtarastram abhasata

                      rajan nirgamyatam sighram

                        pasyedam bhayam agatam

 

                               SYNONYMS

 

   vidurah--Mahatma Vidura; tat--that; abhipretya--knowing it well; dhrtarastram--unto Dhrtarastra; abhasata--said; rajan--O King; nirgamyatam--please get out immediately; sighram--without the least delay; pasya--just see; idam--this; bhayam--fear; agatam--already arrived.

 

                             TRANSLATION

 

   Mahatma Vidura knew all this, and therefore he addressed Dhrtarastra, saying: My dear King, please get out of here immediately. Do not delay. Just see how fear has overtaken you.

 

                               PURPORT

 

   Cruel death cares for no one, be he Dhrtarastra or even Maharaja Yudhisthira; therefore spiritual instruction, as was given to old Dhrtarastra, was equally applicable to younger Maharaja Yudhisthira. As a matter of fact, everyone in the royal palace, including the King and his brothers and mother, was raptly attending the lectures. But it was known to Vidura that his instructions were especially meant for Dhrtarastra, who was too materialistic. The word rajan is especially addressed to Dhrtarastra significantly. Dhrtarastra was the eldest son of his father, and therefore according to law he was to be installed on the throne of Hastinapura. But because he was blind from birth, he was disqualified from his rightful claim. But he could not forget the bereavement, and his disappointment was somewhat compensated after the death of Pandu, his younger brother. His younger brother left behind him some minor children, and Dhrtarastra became the natural guardian of them, but at heart he wanted to become the factual king and hand the kingdom over to his own sons, headed by Duryodhana. With all these imperial ambitions, Dhrtarastra wanted to become a king, and he contrived all sorts of intrigues in consultation with his brother-in-law Sakuni. But everything failed by the will of the Lord, and at the last stage, even after losing everything, men and money, he wanted to remain as king, being the eldest uncle of Maharaja Yudhisthira. Maharaja Yudhisthira, as a matter of duty, maintained Dhrtarastra in royal honor, and Dhrtarastra was happily passing away his numbered days in the illusion of being a king or the royal uncle of King Yudhisthira. Vidura, as a saint and as the duty-bound affectionate youngest brother of Dhrtarastra, wanted to awaken Dhrtarastra from his slumber of disease and old age. Vidura therefore sarcastically addressed Dhrtarastra as the "King," which he was actually not. Everyone is the servant of eternal time, and therefore no one can be king in this material world. King means the person who can order. The celebrated English king wanted to order time and tide, but the time and tide refused to obey his order. Therefore one is a false king in the material world, and Dhrtarastra was particularly reminded of this false position and of the factual fearful happenings which had already approached him at that time. Vidura asked him to get out immediately, if he wanted to be saved from the fearful situation which was approaching him fast. He did not ask Maharaja Yudhisthira in that way because he knew that a king like Maharaja Yudhisthira is aware of all the fearful situations of this flimsy world and would take care of himself, in due course, even though Vidura might not be present at that time.

 

                               TEXT 19

 

                                 TEXT

 

                        pratikriya na yasyeha

                       kutascit karhicit prabho

                        sa esa bhagavan kalah

                        sarvesam nah samagatah

 

                               SYNONYMS

 

   pratikriya--remedial measure; na--there is none; yasya--of which; iha--in this material world; kutascit--by any means; karhicit--or by anyone; prabho--O my lord; sah--that; esah--positively; bhagavan--the Personality of Godhead; kalah--eternal time; sarvesam--of all; nah--of us; samagatah--arrived.

 

                             TRANSLATION

 

   This frightful situation cannot be remedied by any person in this material world. My lord, it is the Supreme Personality of Godhead as eternal time [kala] that has approached us all.

 

                               PURPORT

 

   There is no superior power which can check the cruel hands of death. No one wants to die, however acute the source of bodily sufferings may be. Even in the days of so-called scientific advancement of knowledge, there is no remedial measure either for old age or for death. Old age is the notice of the arrival of death served by cruel time, and no one can refuse to accept either summon calls or the supreme judgment of eternal time. This is explained before Dhrtarastra because he might ask Vidura to find out some remedial measure for the imminent fearful situation, as he had ordered many times before. Before ordering, however, Vidura informed Dhrtarastra that there was no remedial measure by anyone or from any source in this material world. And because there is no such thing in the material world, death is identical with the Supreme Personality of Godhead, as it is said by the Lord Himself in the Bhagavad-gita (10.34).

   Death cannot be checked by anyone or from any source within this material world. Hiranyakasipu wanted to be immortal and underwent a severe type of penance by which the whole universe trembled, and Brahma himself approached him to dissuade Hiranyakasipu from such a severe type of penance. Hiranyakasipu asked Brahma to award him the blessings of immortality, but Brahma said that he himself was subject to death, even in the topmost planet, so how could he award him the benediction of immortality? So there is death even in the topmost planet of this universe, and what to speak of other planets, which are far, far inferior in quality to Brahmaloka, the residing planet of Brahma. Wherever there is the influence of eternal time, there is this set of tribulations, namely birth, disease, old age and death, and all of them are invincible.

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

                       yena caivabhipanno 'yam

                       pranaih priyatamair api

                        janah sadyo viyujyeta

                       kim utanyair dhanadibhih

 

                               SYNONYMS

 

   yena--pulled by such time; ca--and; eva--certainly; abhipannah--overtaken; ayam--this; pranaih--with life; priya-tamaih--which is most dear to everyone; api--even though; janah--person; sadyah--forthwith; viyujyeta--do give up; kim uta anyaih--what to speak of any other thing; dhana-adibhih--such as wealth, honor, children, land and house.

 

                             TRANSLATION

 

   Whoever is under the influence of supreme kala [eternal time] must surrender his most dear life, and what to speak of other things, such as wealth, honor, children, land and home.

 

                               PURPORT

 

   A great Indian scientist, busy in the planmaking business, was suddenly called by invincible eternal time while going to attend a very important meeting of the planning commission, and he had to surrender his life, wife, children, house, land, wealth, etc. During the political upsurge in India and its division into Pakistan and Hindustan, so many rich and influential Indians had to surrender life, property and honor due to the influence of time, and there are hundreds and thousands of examples like that all over the world, all over the universe, which are all effects of the influence of time. Therefore, the conclusion is that there is no powerful living being within the universe who can overcome the influence of time. Many poets have written verses lamenting the influence of time. Many devastations have taken place over the universes due to the influence of time, and no one could check them by any means. Even in our daily life, so many things come and go in which we have no hand, but we have to suffer or tolerate them without remedial measure. That is the result of time.

 

                               TEXT 21

 

                                 TEXT

 

                       pitr-bhratr-suhrt-putra

                        hatas te vigatam vayam

                        atma ca jaraya grastah

                          para-geham upasase

 

                               SYNONYMS

 

   pitr--father; bhratr--brother; suhrt--well-wishers; putrah--sons; hatah--all dead; te--yours; vigatam--expended; vayam--age; atma--the body; ca--also; jaraya--by invalidity; grastah--overcome; para-geham--another's home; upasase--you do live.

 

                             TRANSLATION

 

   Your father, brother, well-wishers and sons are all dead and passed away. You yourself have expended the major portion of your life, your body is now overtaken by invalidity, and you are living in the home of another.

 

                               PURPORT

 

   The King is reminded of his precarious condition, influenced by cruel time, and by his past experience he should have been more intelligent to see what was going to happen to his own life. His father, Vicitravirya, died long ago, when he and his younger brothers were all little children, and it was due to the care and kindness of Bhismadeva that they were properly brought up. Then again his brother Pandu died also. Then in the Battlefield of Kuruksetra his one hundred sons and his grandsons all died, along with all other well-wishers like Bhismadeva, Dronacarya, Karna and many other kings and friends. So he had lost all men and money, and now he was living at the mercy of his nephew, whom he had put into troubles of various types. And despite all these reverses, he thought that he would prolong his life more and more. Vidura wanted to point out to Dhrtarastra that everyone has to protect himself by his action and the grace of the Lord. One has to execute his duty faithfully, depending for the result on the supreme authority. No friend, no children, no father, no brother, no state and no one else can protect a person who is not protected by the Supreme Lord. One should, therefore, seek the protection of the Supreme Lord, for the human form of life is meant for seeking that protection. He was warned of his precarious conditions more and more by the following words.

 

                               TEXT 22

 

                                 TEXT

 

                        andhah puraiva vadhiro

                      manda-prajnas ca sampratam

                       visirna-danto mandagnih

                        saragah kapham udvahan

 

                               SYNONYMS

 

   andhah--blind; pura--from the beginning; eva--certainly; vadhirah--hard of hearing; manda-prajnah--memory shortened; ca--and; sampratam--recently; visirna--loosened; dantah--teeth; manda-agnih--liver action decreased; sa-ragah--with sound; kapham--coughing much mucus; udvahan--coming out.

 

                             TRANSLATION

 

   You have been blind from your very birth, and recently you have become hard of hearing. Your memory is shortened, and your intelligence is disturbed. Your teeth are loose, your liver is defective, and you are coughing up mucus.

 

                               PURPORT

 

   The symptoms of old age, which had already developed in Dhrtarastra, were all one after another pointed out to him as warning that death was nearing very quickly, and still he was foolishly carefree about his future. The signs pointed out by Vidura in the body of Dhrtarastra were signs of apaksaya, or dwindling of the material body before the last stroke of death. The body is born, it develops, stays, creates other bodies, dwindles and then vanishes. But foolish men want to make a permanent settlement of the perishable body and think that their estate, children, society, country, etc., will give them protection. With such foolish ideas, they become overtaken by such temporary engagements and forget altogether that they must give up this temporary body and take a new one, again to arrange for another term of society, friendship and love, again to perish ultimately. They forget their permanent identity and become foolishly active for impermanent occupations, forgetting altogether their prime duty. Saints and sages like Vidura approach such foolish men to awaken them to the real situation, but they take such sadhus and saints as parasites of society, and almost all of them refuse to hear the words of such sadhus and saints, although they welcome show-bottle sadhus and so-called saints who can satisfy their senses. Vidura was not a sadhu to satisfy the ill-gotten sentiment of Dhrtarastra. He was correctly pointing out the real situation of life, and how one can save oneself from such catastrophies.

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

                         aho mahiyasi jantor

                        jivitasa yatha bhavan

                        bhimapavarjitam pindam

                         adatte grha-palavat

 

                               SYNONYMS

 

   aho--alas; mahiyasi--powerful; jantoh--of the living beings; jivita-asa--hope for life; yatha--as much as; bhavan--you are; bhima--of Bhimasena (a brother of Yudhisthira's); apavarjitam--remnants; pindam--foodstuff; adatte--eaten by; grha-pala-vat--like a household dog.

 

                             TRANSLATION

 

   Alas, how powerful are the hopes of a living being to continue his life. Verily, you are living just like a household dog and are eating remnants of food given by Bhima.

 

                               PURPORT

 

   A sadhu should never flatter kings or rich men to live comfortably at their cost. A sadhu is to speak to the householders about the naked truth of life so that they may come to their senses about the precarious life in material existence. Dhrtarastra is a typical example of an attached old man in household life. He had become a pauper in the true sense, yet he wanted to live comfortably in the house of the Pandavas, of whom Bhima especially is mentioned because personally he killed two prominent sons of Dhrtarastra, namely Duryodhana and Duhsasana. These two sons were very much dear to him for their notorious and nefarious activities, and Bhima is particularly pointed out because he killed these two pet sons. Why was Dhrtarastra living there at the house of the Pandavas? Because he wanted to continue his life comfortably, even at the risk of all humiliation. Vidura, therefore, was astonished how powerful is the urge to continue life. This sense of continuing one's life indicates that a living being is eternally a living entity and does not want to change his bodily habitation. The foolish man does not know that a particular term of bodily existence is awarded to him to undergo a term of imprisonment, and the human body is awarded, after many, many births and deaths, as a chance for self-realization to go back home, back to Godhead. But persons like Dhrtarastra try to make plans to live there in a comfortable position with profit and interest, for they do not see things as they are. Dhrtarastra is blind and continues to hope to live comfortably in the midst of all kinds of reverses of life. A sadhu like Vidura is meant to awaken such blind persons and thus help them go back to Godhead, where life is eternal. Once going there, no one wants to come back to this material world of miseries. We can just imagine how responsible a task is entrusted to a sadhu like Mahatma Vidura.

 

                               TEXT 24

 

                                 TEXT

 

                       agnir nisrsto dattas ca

                        garo daras ca dusitah

                      hrtam ksetram dhanam yesam

                      tad-dattair asubhih kiyat

 

                               SYNONYMS

 

   agnih--fire; nisrstah--set; dattah--given; ca--and; garah--poison; darah--married wife; ca--and; dusitah--insulted; hrtam--usurped; ksetram--kingdom; dhanam--wealth; yesam--of those; tat--their; dattaih--given by; asubhih--subsisting; kiyat--is unnecessary.

 

                             TRANSLATION

 

   There is no need to live a degraded life and subsist on the charity of those whom you tried to kill by arson and poisoning. You also insulted one of their wives and usurped their kingdom and wealth.

 

                               PURPORT

 

   The system of varnasrama religion sets aside a part of one's life completely for the purpose of self-realization and attainment of salvation in the human form of life. That is a routine division of life, but persons like Dhrtarastra, even at their weary ripened age, want to stay home, even in a degraded condition of accepting charity from enemies. Vidura wanted to point this out and impressed upon him that it was better to die like his sons than accept such humiliating charity. Five thousand years ago there was one Dhrtarastra, but at the present moment there are Dhrtarastras in every home. Politicians especially do not retire from political activities unless they are dragged by the cruel hand of death or killed by some opposing element. To stick to family life to the end of one's human life is the grossest type of degradation and there is an absolute need for the Viduras to educate such Dhrtarastras, even at the present moment.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

                        tasyapi tava deho 'yam

                         krpanasya jijivisoh

                       paraity anicchato jirno

                          jaraya vasasi iva

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--of this; api--in spite of; tava--your; dehah--body; ayam--this; krpanasya--of one who is miserly; jijivisoh--of you who desire life; paraiti--will dwindle; anicchatah--even unwilling; jirnah--deteriorated; jaraya--old; vasasi--garments; iva--like.

 

                             TRANSLATION

 

   Despite your unwillingness to die and your desire to live even at the cost of honor and prestige, your miserly body will certainly dwindle and deteriorate like an old garment.

 

                               PURPORT

 

   The words krpanasya jijivisoh are significant. There are two classes of men. One is called the krpana, and the other is called the brahmana. The krpana, or the miserly man, has no estimation of his material body, but the brahmana has a true estimation of himself and the material body. The krpana, having a wrong estimation of his material body, wants to enjoy sense gratification with his utmost strength, and even in old age he wants to become a young man by medical treatment or otherwise. Dhrtarastra is addressed herein as a krpana because without any estimation of his material body he wants to live at any cost. Vidura is trying to open his eyes to see that he cannot live more than his term and that he must prepare for death. Since death is inevitable, why should he accept such a humiliating position for living? It is better to take the right path, even at the risk of death. Human life is meant for finishing all kinds of miseries of material existence, and life should be so regulated that one can achieve the desired goal. Dhrtarastra, due to his wrong conception of life, had already spoiled eighty percent of his achieved energy, so it behooved him to utilize the remaining days of his miserly life for the ultimate good. Such a life is called miserly because one cannot properly utilize the assets of the human form of life. Only by good luck does such a miserly man meet a self-realized soul like Vidura and by his instruction gets rid of the nescience of material existence.

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

                       gata-svartham imam deham

                       virakto mukta-bandhanah

                        avijnata-gatir jahyat

                        sa vai dhira udahrtah

 

                               SYNONYMS

 

   gata-sva-artham--without being properly utilized; imam--this; deham--material body; viraktah--indifferently; mukta--being freed; bandhanah--from all obligations; avijnata-gatih--unknown destination; jahyat--one should give up this body; sah--such a person; vai--certainly; dhirah--undisturbed; udahrtah--is said to be so.

 

                             TRANSLATION

 

   He is called undisturbed who goes to an unknown, remote place and, freed from all obligations, quits his material body when it has become useless.

 

                               PURPORT

 

   Narottama dasa Thakura, a great devotee and acarya of the Gaudiya Vaisnava sect, has sung: "My Lord, I have simply wasted my life. Having obtained the human body, I have neglected to worship Your Lordship, and therefore I have willingly drunk poison." In other words, the human body is especially meant for cultivating knowledge of devotional service to the Lord, without which life becomes full of anxieties and miserable conditions. Therefore, one who has spoiled his life without such cultural activities is advised to leave home without knowledge of friends and relatives and, being thus freed from all obligations of family, society, country, etc., give up the body at some unknown destination so that others may not know where and how he has met his death. Dhira means one who is not disturbed, even when there is sufficient provocation. One cannot give up a comfortable family life due to his affectionate relation with wife and children. Self-realization is obstructed by such undue affection for family, and if anyone is at all able to forget such a relation, he is called undisturbed, or dhira. This is, however, the path of renunciation based on a frustrated life, but stabilization of such renunciation is possible only by association with bona fide saints and self-realized souls by which one can be engaged in the loving devotional service of the Lord. Sincere surrender unto the lotus feet of the Lord is possible by awakening the transcendental sense of service. This is made possible by association with pure devotees of the Lord. Dhrtarastra was lucky enough to have a brother whose very association was a source of liberation for his frustrated life.

 

                               TEXT 27

 

                                 TEXT

 

                        yah svakat parato veha

                         jata-nirveda atmavan

                        hrdi krtva harim gehat

                       pravrajet sa narottamah

 

                               SYNONYMS

 

   yah--anyone who; svakat--by his own awakening; paratah va--or by hearing from another; iha--here in this world; jata--becomes; nirvedah--indifferent to material attachment; atmavan--consciousness; hrdi--within the heart; krtva--having been taken by; harim--the Personality of Godhead; gehat--from home; pravrajet--goes away; sah--he is; nara-uttamah--the first-class human being.

 

                             TRANSLATION

 

   He is certainly a first-class man who awakens and understands, either by himself or from others, the falsity and misery of this material world and thus leaves home and depends fully on the Personality of Godhead residing within his heart.

 

                               PURPORT

 

   There are three classes of transcendentalists, namely, (1) the dhira, or the one who is not disturbed by being away from family association, (2) one in the renounced order of life, a sannyasi by frustrated sentiment, and (3) a sincere devotee of the Lord, who awakens God consciousness by hearing and chanting and leaves home depending completely on the Personality of Godhead, who resides in his heart. The idea is that the renounced order of life, after a frustrated life of sentiment in the material world, may be the stepping stone on the path of self-realization, but real perfection of the path of liberation is attained when one is practiced to depend fully on the Supreme Personality of Godhead, who lives in everyone's heart as Paramatma. One may live in the darkest jungle alone out of home, but a steadfast devotee knows very well that he is not alone. The Supreme Personality of Godhead is with him, and He can protect His sincere devotee in any awkward circumstance. One should therefore practice devotional service at home, hearing and chanting the holy name, quality, form, pastimes, entourage, etc., in association with pure devotees, and this practice will help one awaken God consciousness in proportion to one's sincerity of purpose. One who desires material benefit by such devotional activities can never depend on the Supreme Personality of Godhead, although He sits in everyone's heart. Nor does the Lord give any direction to persons who worship Him for material gain. Such materialistic devotees may be blessed by the Lord with material benefits, but they cannot reach the stage of the first-class human being, as above mentioned. There are many examples of such sincere devotees in the history of the world, especially in India, and they are our guides on the path of self-realization. Mahatma Vidura is one such great devotee of the Lord, and we should all try to follow in his lotus footsteps for self-realization.

 

                               TEXT 28

 

                                 TEXT

 

                         athodicim disam yatu

                      svair ajnata-gatir bhavan

                       ito 'rvak prayasah kalah

                        pumsam guna-vikarsanah

 

                               SYNONYMS

 

   atha--therefore; udicim--northern side; disam--direction; yatu--please go away; svaih--by your relatives; ajnata--without knowledge; gatih--movements; bhavan--of yourself; itah--after this; arvak--will usher in; prayasah--generally; kalah--time; pumsam--of men; guna--qualities; vikarsanah--diminishing.

 

                             TRANSLATION

 

   Please, therefore, leave for the North immediately, without letting your relatives know, for soon that time will approach which will diminish the good qualities of men.

 

                               PURPORT

 

   One can compensate for a life of frustration by becoming a dhira, or leaving home for good without communicating with relatives, and Vidura advised his eldest brother to adopt this way without delay because very quickly the age of Kali was approaching. A conditioned soul is already degraded by the material association, and still in the Kali-yuga the good qualities of a man will deteriorate to the lowest standard. He was advised to leave home before Kali-yuga approached because the atmosphere which was created by Vidura, his valuable instructions on the facts of life, would fade away due to the influence of the age which was fast approaching. To become narottama, or a first-class human being depending completely on the Supreme Lord Sri Krsna, is not possible for any ordinary man. It is stated in Bhagavad-gita (7.28) that a person who is completely relieved of all taints of sinful acts can alone depend on the Supreme Lord Sri Krsna, the Personality of Godhead. Dhrtarastra was advised by Vidura at least to become a dhira in the beginning if it were impossible for him to become a sannyasi or a narottama. Persistently endeavoring on the line of self-realization helps a person to rise to the conditions of a narottama from the stage of a dhira. The dhira stage is attained after prolonged practice of the yoga system, but by the grace of Vidura one can attain the stage immediately simply by willing to adopt the means of the dhira stage, which is the preparatory stage for sannyasa. The sannyasa stage is the preparatory stage of paramahamsa, or the first-grade devotee of the Lord.

 

                               TEXT 29

 

                                 TEXT

 

                       evam raja vidurenanujena

                   prajna-caksur bodhita ajamidhah

                 chittva svesu sneha-pasan dradhimno

                   niscakrama bhratr-sandarsitadhva

 

                               SYNONYMS

 

   evam--thus; raja--King Dhrtarastra; vidurena anujena--by his younger brother Vidura; prajna--introspective knowledge; caksuh--eyes; bodhitah--being understood; ajamidhah--Dhrtarastra, scion of the family of Ajamidha; chittva--by breaking; svesu--regarding kinsmen; sneha-pasan--strong network of affection; dradhimnah--because of steadfastness; niscakrama--got out; bhratr--by his brother; sandarsita--direction to; adhva--the path of liberation.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus Maharaja Dhrtarastra, the scion of the family of Ajamidha, firmly convinced by introspective knowledge [prajna], broke at once the strong network of familial affection by his resolute determination. Thus he immediately left home to set out on the path of liberation, as directed by his younger brother Vidura.

 

                               PURPORT

 

   Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the great preacher of the principles of Srimad-Bhagavatam, has stressed the importance of association with sadhus, pure devotees of the Lord. He said that even by a moments association with a pure devotee, one can achieve all perfection. We are not ashamed to admit that this fact was experienced in our practical life. Were we not favored by His Divine Grace Srimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Maharaja, by our first meeting for a few minutes only, it would have been impossible for us to accept this mighty task of describing Srimad-Bhagavatam in English. Without seeing him at that opportune moment, we could have become a very great business magnate, but never would we have been able to walk the path of liberation and be engaged in the factual service of the Lord under instructions of His Divine Grace. And here is another practical example by the action of Vidura's association with Dhrtarastra. Maharaja Dhrtarastra was tightly bound in a network of material affinities related to politics, economy and family attachment, and he did everything in his power to achieve so-called success in his planned projects, but he was frustrated from the beginning to the end so far as his material activities were concerned. And yet, despite his life of failure, he achieved the greatest of all success in self-realization by the forceful instructions of a pure devotee of the Lord, who is the typical emblem of a sadhu. The scriptures enjoin, therefore, that one should associate with sadhus only, rejecting all other kinds of association, and by doing so one will have ample opportunity to hear the sadhus, who can cut to pieces the bonds of illusory affection in the material world. It is a fact that the material world is a great illusion because everything appears to be a tangible reality but at the next moment evaporates like the dashing foam of the sea or a cloud in the sky. A cloud in the sky undoubtedly appears to be a reality because it rains, and due to rains so many temporary green things appear, but in the ultimate issue, everything disappears, namely the cloud, rain and green vegetation, all in due course. But the sky remains, and the varieties of sky or luminaries also remain forever. Similarly, the Absolute Truth, which is compared to the sky, remains eternally, and the temporary cloudlike illusion comes and goes away. Foolish living beings are attracted by the temporary cloud, but intelligent men are more concerned with the eternal sky with all its variegatedness.

 

                               TEXT 30

 

                                 TEXT

 

                   patim prayantam subalasya putri

                     pati-vrata canujagama sadhvi

                   himalayam nyasta-danda-praharsam

                    manasvinam iva sat sampraharah

 

                               SYNONYMS

 

   patim--her husband; prayantam--while leaving home; subalasya--of King Subala; putri--the worthy daughter; pati-vrata--devoted to her husband; ca--also; anujagama--followed; sadhvi--the chaste; himalayam--towards the Himalaya Mountains; nyasta-danda--one who has accepted the rod of the renounced order; praharsam--object of delight; manasvinam--of the great fighters; iva--like; sat--legitimate; sampraharah--good lashing.

 

                             TRANSLATION

 

   The gentle and chaste Gandhari, who was the daughter of King Subala of Kandahar [or Gandhara], followed her husband, seeing that he was going to the Himalaya Mountains, which are the delight of those who have accepted the staff of the renounced order like fighters who have accepted a good lashing from the enemy.

 

                               PURPORT

 

   Saubalini, or Gandhari, daughter of King Subala and wife of King Dhrtarastra, was ideal as a wife devoted to her husband. The Vedic civilization especially prepares chaste and devoted wives, of whom Gandhari is one amongst many mentioned in history. Laksmiji Sitadevi was also a daughter of a great king, but she followed her husband, Lord Ramacandra, into the forest. Similarly, as a woman Gandhari could have remained at home or at her father's house, but as a chaste and gentle lady she followed her husband without consideration. Instructions for the renounced order of life were imparted to Dhrtarastra by Vidura, and Gandhari was by the side of her husband. But he did not ask her to follow him because he was at that time fully determined, like a great warrior who faces all kinds of dangers in the battlefield. He was no longer attracted to so-called wife or relatives, and he decided to start alone, but as a chaste lady Gandhari decided to follow her husband till the last moment. Maharaja Dhrtarastra accepted the order of vanaprastha, and at this stage the wife is allowed to remain as a voluntary servitor, but in the sannyasa stage no wife can stay with her former husband. A sannyasi is considered to be a dead man civilly, and therefore the wife becomes a civil widow without connection with her former husband. Maharaja Dhrtarastra did not deny his faithful wife, and she followed her husband at her own risk.

   The sannyasis accept a rod as the sign of the renounced order of life. There are two types of sannyasis. Those who follow the Mayavadi philosophy, headed by Sripada Sankaracarya, accept only one rod (eka-danda), but those who follow the Vaisnavite philosophy accept three combined rods (tri-danda). The Mayavadi sannyasis are ekadandi-svamis, whereas the Vaisnava sannyasis are known as tridandi-svamis, or more distinctly, tridandi-gosvamis, in order to be distinguished from the Mayavadi philosophers. The ekadandi-svamis are mostly fond of the Himalayas, but the Vaisnava sannyasis are fond of Vrndavana and Puri. The Vaisnava sannyasis are narottamas, whereas the Mayavadi sannyasis are dhiras. Maharaja Dhrtarastra was advised to follow the dhiras because at that stage it was difficult for him to become a narottama.

 

                               TEXT 31

 

                                 TEXT

 

                  ajata-satruh krta-maitro hutagnir

                  vipran natva tila-go-bhumi-rukmaih

                    grham pravisto guru-vandanaya

                   na capasyat pitarau saubalim ca

 

                               SYNONYMS

 

   ajata--never born; satruh--enemy; krta--having performed; maitrah--worshiping the demigods; huta-agnih--and offering fuel in the fire; vipran--the brahmanas; natva--offering obeisances; tila-go-bhumi-rukmaih--along with grains, cows, land and gold; grham--within the palace; pravistah--having entered into; guru-vandanaya--for offering respect to the elderly members; na--did not; ca--also; apasyat--see; pitarau--his uncles; saubalim--Gandhari; ca--also.

 

                             TRANSLATION

 

   Maharaja Yudhisthira, whose enemy was never born, performed his daily morning duties by praying, offering fire sacrifice to the sun-god, and offering obeisances, grains, cows, land and gold to the brahmanas. He then entered the palace to pay respects to the elderly. However, he could not find his uncles or aunt, the daughter of King Subala.

 

                               PURPORT

 

   Maharaja Yudhisthira was the most pious king because he personally practiced daily the pious duties for the householders. The householders are required to rise early in the morning, and after bathing they should offer respects to the Deities at home by prayers, by offering fuel in the sacred fire, by giving the brahmanas in charity land, cows, grains, gold, etc., and at last offering to the elderly members due respects and obeisances. One who is not prepared to practice injunctions prescribed in the sastras cannot be a good man simply by book knowledge. Modern householders are practiced to different modes of life, namely to rise late and then take bed tea without any sort of cleanliness and without any purificatory practices as mentioned above. The household children are taken to practice what the parents practice, and therefore the whole generation glides towards hell. Nothing good can be expected from them unless they associate with sadhus. Like Dhrtarastra, the materialistic person may take lessons from a sadhu like Vidura and thus be cleansed of the effects of modern life.

   Maharaja Yudhisthira, however, could not find in the palace his two uncles, namely Dhrtarastra and Vidura, along with Gandhari, the daughter of King Subala. He was anxious to see them and therefore asked Sanjaya, the private secretary of Dhrtarastra.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

                        tatra sanjayam asinam

                       papracchodvigna-manasah

                        gavalgane kva nas tato

                       vrddho hinas ca netrayoh

 

                               SYNONYMS

 

   tatra--there; sanjayam--unto Sanjaya; asinam--seated; papraccha--he inquired from; udvigna-manasah--filled with anxiety; gavalgane--the son of Gavalgana, Sanjaya; kva--where is; nah--our; tatah--uncle; vrddhah--old; hinah ca--and bereft of; netrayoh--the eyes.

 

                             TRANSLATION

 

   Maharaja Yudhisthira, full of anxiety, turned to Sanjaya, who was sitting there, and said: O Sanjaya, where is our uncle, who is old and blind?

 

                               TEXT 33

 

                                 TEXT

 

                        amba ca hata-putrarta

                       pitrvyah kva gatah suhrt

                        api mayy akrta-prajne

                       hata-bandhuh sa bharyaya

                         asamsamanah samalam

                       gangayam duhkhito 'patat

 

                               SYNONYMS

 

   amba--mother aunt; ca--and; hata-putra--who had lost all her sons; arta--in a sorry plight; pitrvyah--uncle Vidura; kva--where; gatah--gone; suhrt--well-wisher; api--whether; mayi--unto me; akrta-prajne--ungrateful; hata-bandhuh--one who has lost all his sons; sah--Dhrtarastra; bharyaya--with his wife; asamsamanah--in doubtful mind; samalam--offenses; gangayam--in the Ganges water; duhkhitah--in distressed mind; apatat--fell down.

 

                             TRANSLATION

 

   Where is my well-wisher, uncle Vidura, and mother Gandhari, who is very afflicted due to all her sons' demise? My uncle Dhrtarastra was also very mortified due to the death of all his sons and grandsons. Undoubtedly I am very ungrateful. Did he, therefore, take my offenses very seriously and, along with his wife, drown himself in the Ganges?

 

                               PURPORT

 

   The Pandavas, especially Maharaja Yudhisthira and Arjuna, anticipated the aftereffects of the Battle of Kuruksetra, and therefore Arjuna declined to execute the fighting. The fight was executed by the will of the Lord, but the effects of family aggrievement, as they had thought of it before, had come to be true. Maharaja Yudhisthira was always conscious of the great plight of his uncle Dhrtarastra and aunt Gandhari, and therefore he took all possible care of them in their old age and aggrieved conditions. When, therefore, he could not find his uncle and aunt in the palace, naturally his doubts arose, and he conjectured that they had gone down to the water of the Ganges. He thought himself ungrateful because when the Pandavas were fatherless, Maharaja Dhrtarastra had given them all royal facilities to live, and in return he had killed all Dhrtarastra's sons in the Battle of Kuruksetra. As a pious man, Maharaja Yudhisthira took into account all his unavoidable misdeeds, and he never thought of the misdeeds of his uncle and company. Dhrtarastra had suffered the effects of his own misdeeds by the will of the Lord, but Maharaja Yudhisthira was thinking only of his own unavoidable misdeeds. That is the nature of a good man and devotee of the Lord. A devotee never finds fault with others, but tries to find his own and thus rectify them as far as possible.

 

                               TEXT 34

 

                                 TEXT

 

                        pitary uparate pandau

                       sarvan nah suhrdah sisun

                         araksatam vyasanatah

                       pitrvyau kva gatav itah

 

                               SYNONYMS

 

   pitari--upon my father; uparate--falling down; pandau--Maharaja Pandu; sarvan--all; nah--of us; suhrdah--well-wishers; sisun--small children; araksatam--protected; vyasanatah--from all kinds of dangers; pitrvyau--uncles; kva--where; gatau--have departed; itah--from this place.

 

                             TRANSLATION

 

   When my father, Pandu, fell down and we were all small children, these two uncles gave us protection from all kinds of calamities. They were always our good well-wishers. Alas, where have they gone from here?

 

                               TEXT 35

 

                                 TEXT

 

                              suta uvaca

                       krpaya sneha-vaiklavyat

                         suto viraha-karsitah

                         atmesvaram acaksano

                         na pratyahatipiditah

 

                               SYNONYMS

 

   sutah uvaca--Suta Gosvami said; krpaya--out of full compassion; sneha-vaiklavyat--mental derangement due to profound affection; sutah--Sanjaya; viraha-karsitah--distressed by separation; atma-isvaram--his master; acaksanah--having not seen; na--did not; pratyaha--replied; ati-piditah--being too aggrieved.

 

                             TRANSLATION

 

   Suta Gosvami said: Because of compassion and mental agitation, Sanjaya, not having seen his own master, Dhrtarastra, was aggrieved and could not properly reply to Maharaja Yudhisthira.

 

                               PURPORT

 

   Sanjaya was the personal assistant of Maharaja Dhrtarastra for a very long time, and thus he had the opportunity to study the life of Dhrtarastra. And when he saw at last that Dhrtarastra had left home without his knowledge, his sorrows had no bound. He was fully compassionate toward Dhrtarastra because in the game of the Battle of Kuruksetra, King Dhrtarastra had lost everything, men and money, and at last the King and the Queen had to leave home in utter frustration. He studied the situation in his own way because he did not know that the inner vision of Dhrtarastra has been awakened by Vidura and that therefore he had left home in enthusiastic cheerfulness for a better life after departure from the dark well of home. Unless one is convinced of a better life after renunciation of the present life, one cannot stick to the renounced order of life simply by artificial dress or staying out of the home.

 

                               TEXT 36

 

                                 TEXT

 

                        vimrjyasruni panibhyam

                        vistabhyatmanam atmana

                        ajata-satrum pratyuce

                       prabhoh padav anusmaran

 

                               SYNONYMS

 

   vimrjya--smearing; asruni--tears of the eyes; panibhyam--with his hands; vistabhya--situated; atmanam--the mind; atmana--by intelligence; ajata-satrum--unto Maharaja Yudhisthira; pratyuce--began to reply; prabhoh--of his master; padau--feet; anusmaran--thinking after.

 

                             TRANSLATION

 

   First he slowly pacified his mind by intelligence, and wiping away his tears and thinking of the feet of his master, Dhrtarastra, he began to reply to Maharaja Yudhisthira.

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                            sanjaya uvaca

                        naham veda vyavasitam

                       pitror vah kula-nandana

                        gandharya va maha-baho

                       musito 'smi mahatmabhih

 

                               SYNONYMS

 

   sanjayah uvaca--Sanjaya said; na--not; aham--I; veda--know; vyavasitam--determination; pitroh--of your uncles; vah--your; kula-nandana--O descendant of the Kuru dynasty; gandharyah--of Gandhari; va--or; maha-baho--O great King; musitah--cheated; asmi--I have been; maha-atmabhih--by those great souls.

 

                             TRANSLATION

 

   Sanjaya said: My dear descendant of the Kuru dynasty, I have no information of the determination of your two uncles and Gandhari. O King, I have been cheated by those great souls.

 

                               PURPORT

 

   That great souls cheat others may be astonishing to know, but it is a fact that great souls cheat others for a great cause. It is said that Lord Krsna also advised Yudhisthira to tell a lie before Dronacarya, and it was also for a great cause. The Lord wanted it, and therefore it was a great cause. Satisfaction of the Lord is the criterion of one who is bona fide, and the highest perfection of life is to satisfy the Lord by one's occupational duty. That is the verdict of Gita and Bhagavatam.

  

  

   )

 

                      atah pumbhir dvija-srestha

                        varnasrama-vibhagasah

                       svanusthitasya dharmasya

                       samsiddhir hari-tosanam

 

   (Bhag. 1.2.13)* Dhrtarastra and Vidura, followed by Gandhari, did not disclose their determination to Sanjaya, although he was constantly with Dhrtarastra as his personal assistant. Sanjaya never thought that Dhrtarastra could perform any act without consulting him. But Dhrtarastra's going away from home was so confidential that it could not be disclosed even to Sanjaya. Sanatana Gosvami also cheated the keeper of the prison house while going away to see Sri Caitanya Mahaprabhu, and similarly Raghunatha dasa Gosvami also cheated his priest and left home for good to satisfy the Lord. To satisfy the Lord, anything is good, for it is in relation with the Absolute Truth. We also had the same opportunity to cheat the family members and leave home to engage in the service of Srimad-Bhagavatam. Such cheating was necessary for a great cause, and there is no loss for any party in such transcendental fraud.

 

                               TEXT 38

 

                                 TEXT

 

                         athajagama bhagavan

                        naradah saha-tumburuh

                        pratyutthayabhivadyaha

                       sanujo 'bhyarcayan munim

 

                               SYNONYMS

 

   atha--thereafter; ajagama--arrived; bhagavan--the godly personality; naradah--Narada; saha-tumburuh--along with his tumburu (musical instrument); pratyutthaya--having gotten up from their seats; abhivadya--offering their due obeisances; aha--said; sa-anujah--along with younger brothers; abhyarcayan--thus while receiving in a proper mood; munim--the sage.

 

                             TRANSLATION

 

   While Sanjaya was thus speaking, Sri Narada, the powerful devotee of the Lord, appeared on the scene carrying his tumburu. Maharaja Yudhisthira and his brothers received him properly by getting up from their seats and offering obeisances.

 

                               PURPORT

 

   Devarsi Narada is described herein as bhagavan due to his being the most confidential devotee of the Lord. The Lord and His very confidential devotees are treated on the same level by those who are actually engaged in the loving service of the Lord. Such confidential devotees of the Lord are very much dear to the Lord because they travel everywhere to preach the glories of the Lord in different capacities and try their utmost to convert the nondevotees of the Lord into devotees in order to bring them to the platform of sanity. Actually a living being cannot be a nondevotee of the Lord because of his constitutional position, but when one becomes a nondevotee or nonbeliever, it is to be understood that the person concerned is not in a sound condition of life. The confidential devotees of the Lord treat such illusioned living beings, and therefore they are most pleasing in the eyes of the Lord. The Lord says in the Bhagavad-gita that no one is dearer to Him than one who actually preaches the glories of the Lord to convert the nonbelievers and nondevotees. Such personalities as Narada must be offered all due respects, like those offered to the Personality of Godhead Himself, and Maharaja Yudhisthira, along with his noble brothers, were examples for others in receiving a pure devotee of the Lord like Narada, who had no other business save and except singing the glories of the Lord along with his vina, a musical stringed instrument.

 

                               TEXT 39

 

                                 TEXT

 

                          yudhisthira uvaca

                       naham veda gatim pitror

                       bhagavan kva gatav itah

                        amba va hata-putrarta

                        kva gata ca tapasvini

 

                               SYNONYMS

 

   yudhisthirah uvaca--Maharaja Yudhisthira said; na--do not; aham--myself; veda--know it; gatim--departure; pitroh--of the uncles; bhagavan--O godly personality; kva--where; gatau--gone; itah--from this place; amba--mother aunt; va--either; hata-putra--bereft of her sons; arta--aggrieved; kva--where; gata--gone; ca--also; tapasvini--ascetic.

 

                             TRANSLATION

 

   Maharaja Yudhisthira said: O godly personality, I do not know where my two uncles have gone. Nor can I find my ascetic aunt who is grief-stricken by the loss of all her sons.

 

                               PURPORT

 

   Maharaja Yudhisthira, as a good soul and devotee of the Lord, was always conscious of the great loss of his aunt and her sufferings as an ascetic. An ascetic is never disturbed by all kinds of sufferings, and that makes him strong and determined on the path of spiritual progress. Queen Gandhari is a typical example of an ascetic because of her marvelous character in many trying situations. She was an ideal woman as mother, wife and ascetic, and in the history of the world such character in a woman is rarely found.

 

                               TEXT 40

 

                                 TEXT

 

                          karnadhara ivapare

                        bhagavan para-darsakah

                         athababhase bhagavan

                         narado muni-sattamah

 

                               SYNONYMS

 

   karna-dharah--captain of the ship; iva--like; apare--in the extensive oceans; bhagavan--representative of the Lord; para-darsakah--one who can give directions to the other side; atha--thus; ababhase--began to say; bhagavan--the godly personality; naradah--the great sage Narada; muni-sat-tamah--the greatest among the devotee philosophers.

 

                             TRANSLATION

 

   You are like a captain of a ship in a great ocean and you can direct us to our destination.Thus addressed, the godly personality, Devarsi Narada, greatest of the philosopher devotees, began to speak.

 

                               PURPORT

 

   There are different types of philosophers, and the greatest of all of them are those who have seen the Personality of Godhead and have surrendered themselves in the transcendental loving service of the Lord. Among all such pure devotees of the Lord, Devarsi Narada is the chief, and therefore he has been described herein as the greatest of all philosopher devotees. Unless one has become a sufficiently learned philosopher by hearing the Vedanta philosophy from a bona fide spiritual master, one cannot be a learned philosopher devotee. One must be very faithful, learned and renounced, otherwise one cannot be a pure devotee. A pure devotee of the Lord can give us direction towards the other end of nescience. Devarsi Narada used to visit the palace of Maharaja Yudhisthira because the Pandavas were all pure devotees of the Lord, and the Devarsi was always ready to give them good counsel whenever needed.

 

                               TEXT 41

 

                                 TEXT

 

                             narada uvaca

                        ma kancana suco rajan

                        yad isvara-vasam jagat

                         lokah sapala yasyeme

                         vahanti balim isituh

                        sa samyunakti bhutani

                         sa eva viyunakti ca

 

                               SYNONYMS

 

   naradah uvaca--Narada said; ma--never; kancana--by all means; sucah--do you lament; rajan--O King; yat--because; isvara-vasam--under the control of the Supreme Lord; jagat--world; lokah--all living beings; sa-palah--including their leaders; yasya--whose; ime--all these; vahanti--do bear; balim--means of worship; isituh--for being protected; sah--He; samyunakti--gets together; bhutani--all living beings; sah--He; eva--also; viyunakti--disperses; ca--and.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Narada said: O pious King, do not lament for anyone, for everyone is under the control of the Supreme Lord. Therefore all living beings and their leaders carry on worship to be well protected. It is He only who brings them together and disperses them.

 

                               PURPORT

 

   Every living being, either in this material world or in the spiritual world, is under the control of the Supreme Lord, the Personality of Godhead. Beginning from Brahmaji, the leader of this universe, down to the insignificant ant, all are abiding by the order of the Supreme Lord. Thus the constitutional position of the living being is subordination under the control of the Lord. The foolish living being, especially man, artificially rebels against the law of the Supreme and thus becomes chastised as an asura, or lawbreaker. A living being is placed in a particular position by the order of the Supreme Lord, and he is again shifted from that place by the order of the Supreme Lord or His authorized agents. Brahma, Siva, Indra, Candra, Maharaja Yudhisthira or, in modern history, Napoleon, Akbar, Alexander, Gandhi, Shubhash and Nehru all are servants of the Lord, and they are placed in and removed from their respective positions by the supreme will of the Lord. None of them is independent. Even though such men or leaders rebel so as not to recognize the supremacy of the Lord, they are put under still more rigorous laws of the material world by different miseries. Only the foolish man, therefore, says that there is no God. Maharaja Yudhisthira was being convinced of this naked truth because he was greatly overwhelmed by the sudden departure of his old uncles and aunt. Maharaja Dhrtarastra was placed in that position according to his past deeds; he had already suffered or enjoyed the benefits accrued to him in the past, but due to his good luck, somehow or other he had a good younger brother, Vidura, and by his instruction he left to achieve salvation by closing all accounts in the material world.

   Ordinarily one cannot change the course of one's due happiness and distress by plan. Everyone has to accept them as they come under the subtle arrangement of kala, or invincible time. There is no use trying to counteract them. The best thing is, therefore, that one should endeavor to achieve salvation, and this prerogative is given only to man because of his developed condition of mental activities and intelligence. Only for man are there different Vedic instructions for attainment of salvation during the human form of existence. One who misuses this opportunity of advanced intelligence is verily condemned and put into different types of miseries, either in this present life or in the future. That is the way the Supreme controls everyone.

 

                               TEXT 42

 

                                 TEXT

 

                        yatha gavo nasi protas

                     tantyam baddhas ca damabhih

                     vak-tantyam namabhir baddha

                         vahanti balim isituh

 

                               SYNONYMS

 

   yatha--as much as; gavah--cow; nasi--by the nose; protah--strung; tantyam--by the thread; baddhah--bound by; ca--also; damabhih--by ropes; vak-tantyam--in the network of Vedic hymns; namabhih--by nomenclatures; baddhah--conditioned; vahanti--carry on; balim--orders; isituh--for being controlled by the Supreme Lord.

 

                             TRANSLATION

 

   As a cow, bound through the nose by a long rope, is conditioned, so also human beings are bound by different Vedic injunctions and are conditioned to obey the orders of the Supreme.

 

                               PURPORT

 

   Every living being, whether a man or an animal or a bird, thinks that he is free by himself, but actually no one is free from the severe laws of the Lord. The laws of the Lord are severe because they cannot be disobeyed in any circumstance. The man-made laws may be evaded by cunning outlaws, but in the codes of the supreme lawmaker there is not the slightest possibility of neglecting the laws. A slight change in the course of God-made law can bring about a massive danger to be faced by the lawbreaker. Such laws of the Supreme are generally known as the codes of religion, under different conditions, but the principle of religion everywhere is one and the same, namely, obey the orders of the Supreme God, the codes of religion. That is the condition of material existence. All living beings in the material world have taken up the risk of conditioned life by their own selection and are thus entrapped by the laws of material nature. The only way to get out of the entanglement is to agree to obey the Supreme. But instead of becoming free from the clutches of maya, or illusion, foolish human beings become bound up by different nomenclatures, being designated as brahmanas, ksatriyas, vaisyas, sudras, Hindus, Mohammedans, Indians, Europeans, Americans, Chinese, and many others, and thus they carry out the orders of the Supreme Lord under the influence of respective scriptural or legislative injunctions. The statutory laws of the state are imperfect imitation replicas of religious codes. The secular state, or the godless state, allows the citizens to break the laws of God, but restricts them from disobeying the laws of the state; the result is that the people in general suffer more by breaking the laws of God than by obeying the imperfect laws made by man. Every man is imperfect by constitution under conditions of material existence, and there is not the least possibility that even the most materially advanced man can enact perfect legislation. On the other hand, there is no such imperfection in the laws of God. If leaders are educated in the laws of God, there is no necessity of a makeshift legislative council of aimless men. There is necessity of change in the makeshift laws of man, but there is no change in the God-made laws because they are made perfect by the all-perfect Personality of Godhead. The codes of religion, scriptural injunctions, are made by liberated representatives of God in consideration of different conditions of living, and by carrying out the orders of the Lord, the conditioned living beings gradually become free from the clutches of material existence. The factual position of the living being is, however, that he is the eternal servitor of the Supreme Lord. In his liberated state he renders service to the Lord in transcendental love and thus enjoys a life of full freedom, even sometimes on an equal level with the Lord or sometimes more than the Lord. But in the conditioned material world, every living being wants to be the Lord of other living beings, and thus by the illusion of maya this mentality of lording it over becomes a cause of further extension of conditional life. So in the material world the living being is still more conditioned, until he surrenders unto the Lord by reviving his original state of eternal servitorship. That is the last instruction of the Bhagavad-gita and all other recognized scriptures of the world.

 

                               TEXT 43

 

                                 TEXT

 

                        yatha kridopaskaranam

                         samyoga-vigamav iha

                       icchaya kridituh syatam

                        tathaivesecchaya nrnam

 

                               SYNONYMS

 

   yatha--as much as; krida-upaskaranam--playthings; samyoga--union; vigamau--disunion; iha--in this world; icchaya--by the will of; kridituh--just to play a part; syatam--takes place; tatha--so also; eva--certainly; isa--the Supreme Lord; icchaya--by the will of; nrnam--of the human beings.

 

                             TRANSLATION

 

   As a player sets up and disperses his playthings according to his own sweet will, so the supreme will of the Lord brings men together and separates them.

 

                               PURPORT

 

   We must know for certain that the particular position in which we are now set up is an arrangement of the supreme will in terms of our own acts in the past. The Supreme Lord is present as the localized Paramatma in the heart of every living being, as it is said in the Bhagavad-gita (13.23), and therefore he knows everything of our activities in every stage of our lives. He rewards the reactions of our actions by placing us in some particular place. A rich man gets his son born with a silver spoon in his mouth, but the child who came as the rich man's son deserved such a place, and therefore he is placed there by the will of the Lord. And at a particular moment when the child has to be removed from that place, he is also carried by the will of the Supreme, even if the child or the father does not wish to be separated from the happy relation. The same thing happens in the case of a poor man also. Neither rich man nor poor man has any control over such meetings or separations of living beings. The example of a player and his playthings should not be misunderstood. One may argue that since the Lord is bound to award the reactionary results of our own actions, the example of a player cannot be applied. But it is not so. We must always remember that the Lord is the supreme will, and He is not bound by any law. Generally the law of karma is that one is awarded the result of one's own actions, but in special cases, by the will of the Lord, such resultant actions are changed also. But this change can be affected by the will of the Lord only, and no other. Therefore, the example of the player cited in this verse is quite appropriate, for the Supreme Will is absolutely free to do whatever He likes, and because He is all-perfect, there is no mistake in any of His actions or reactions. These changes of resultant actions are especially rendered by the Lord when a pure devotee is involved. It is assured in the Bhagavad-gita (9.30-31) that the Lord saves a pure devotee who has surrendered unto Him without reservation from all sorts of reactions of sins, and there is no doubt about this. There are hundreds of examples of reactions changed by the Lord in the history of the world. If the Lord is able to change the reactions of one's past deeds, then certainly He is not Himself bound by any action or reaction of His own deeds. He is perfect and transcendental to all laws.

 

                               TEXT 44

 

                                 TEXT

 

                      yan manyase dhruvam lokam

                       adhruvam va na cobhayam

                       sarvatha na hi socyas te

                        snehad anyatra mohajat

 

                               SYNONYMS

 

   yat--even though; manyase--you think; dhruvam--Absolute Truth; lokam--persons; adhruvam--nonreality; va--either; na--or not; ca--also; ubhayam--or both; sarvatha--in all circumstances; na--never; hi--certainly; socyah--subject for lamentation; te--they; snehat--due to affection; anyatra--or otherwise; moha-jat--due to bewilderment.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, in all circumstances, whether you consider the soul to be an eternal principle, or the material body to be perishable, or everything to exist in the impersonal Absolute Truth, or everything to be an inexplicable combination of matter and spirit, feelings of separation are due only to illusory affection and nothing more.

 

                               PURPORT

 

   The actual fact is that every living being is an individual part and parcel of the Supreme Being, and his constitutional position is subordinate cooperative service. Either in his conditional material existence or in his liberated position of full knowledge and eternity, the living entity is eternally under the control of the Supreme Lord. But those who are not conversant with factual knowledge put forward many speculative propositions about the real position of the living entity. It is admitted, however, by all schools of philosophy, that the living being is eternal and that the covering body of the five material elements is perishable and temporary. The eternal living entity transmigrates from one material body to another by the law of karma, and material bodies are perishable by their fundamental structures. Therefore there is nothing to be lamented in the case of the soul's being transferred into another body, or the material body's perishing at a certain stage. There are others also who believe in the merging of the spirit soul in the Supreme Spirit when it is uncovered by the material encagement, and there are others also who do not believe in the existence of spirit or soul, but believe in tangible matter. In our daily experience we find so many transformations of matter from one form to another, but we do not lament such changing features. In either of the above cases, the force of divine energy is uncheckable; no one has any hand in it, and thus there is no cause of grief.

 

                               TEXT 45

 

                                 TEXT

 

                     tasmaj jahy anga vaiklavyam

                         ajnana-krtam atmanah

                       katham tv anathah krpana

                       varterams te ca mam vina

 

                               SYNONYMS

 

   tasmat--therefore; jahi--give up; anga--O King; vaiklavyam--mental disparity; ajnana--ignorance; krtam--due to; atmanah--of yourself; katham--how; tu--but; anathah--helpless; krpanah--poor creatures; varteran--be able to survive; te--they; ca--also; mam--me; vina--without.

 

                             TRANSLATION

 

   Therefore give up your anxiety due to ignorance of the self. You are now thinking of how they, who are helpless poor creatures, will exist without you.

 

                               PURPORT

 

   When we think of our kith and kin as being helpless and dependent on us, it is all due to ignorance. Every living creature is allowed all protection by the order of the Supreme Lord in terms of each one's acquired position in the world. The Lord is known as bhuta-bhrt, one who gives protection to all living beings. One should discharge his duties only, for no one but the Supreme Lord can give protection to anyone else. This is explained more clearly in the following verse.

 

                               TEXT 46

 

                                 TEXT

 

                         kala-karma-gunadhino

                      deho 'yam panca-bhautikah

                       katham anyams tu gopayet

                       sarpa-grasto yatha param

 

                               SYNONYMS

 

   kala--eternal time; karma--action; guna--modes of nature; adhinah--under the control of; dehah--material body and mind; ayam--this; panca-bhautikah--made of the five elements; katham--how; anyan--others; tu--but; gopayet--give protection; sarpa-grastah--one who is bitten by the snake; yatha--as much as; param--others.

 

                             TRANSLATION

 

   This gross material body made of five elements is already under the control of eternal time [kala], action [karma] and the modes of material nature [guna]. How, then, can it, being already in the jaws of the serpent, protect others?

 

                               PURPORT

 

   The world's movements for freedom through political, economic, social, and cultural propaganda can do no benefit to anyone, for they are controlled by superior power. A conditioned living being is under the full control of material nature, represented by eternal time and activities under the dictation of different modes of nature. There are three material modes of nature, namely goodness, passion and ignorance. Unless one is situated in the mode of goodness, one cannot see things as they are. The passionate and the ignorant cannot even see things as they are. Therefore a person who is passionate and ignorant cannot direct his activities on the right path. Only the man in the quality of goodness can help to a certain extent. Most persons are passionate and ignorant, and therefore their plans and projects can hardly do any good to others. Above the modes of nature is eternal time, which is called kala because it changes the shape of everything in the material world. Even if we are able to do something temporarily beneficial, time will see that the good project is frustrated in course of time. The only thing possible to be done is to get rid of eternal time, kala, which is compared to kala-sarpa, or the cobra snake, whose bite is always lethal. No one can be saved from the bite of a cobra. The best remedy for getting out of the clutches of the cobralike kala or its integrity, the modes of nature, is bhakti-yoga, as it is recommended in the Bhagavad-gita (14.26). The highest perfectional project of philanthropic activities is to engage everyone in the act of preaching bhakti-yoga all over the world because that alone can save the people from the control of maya, or the material nature represented by kala, karma and guna, as described above. The Bhagavad-gita (14.26) confirms this definitely.

 

                               TEXT 47

 

                                 TEXT

 

                         ahastani sahastanam

                         apadani catus-padam

                        phalguni tatra mahatam

                         jivo jivasya jivanam

 

                               SYNONYMS

 

   ahastani--those who are devoid of hands; sa-hastanam--of those who are endowed with hands; apadani--those who are devoid of legs; catuh-padam--of those who have four legs; phalguni--those who are weak; tatra--there; mahatam--of the powerful; jivah--the living being; jivasya--of the living being; jivanam--subsistence.

 

                             TRANSLATION

 

   Those who are devoid of hands are prey for those who have hands; those devoid of legs are prey for the four-legged. The weak are the subsistence of the strong, and the general rule holds that one living being is food for another.

 

                               PURPORT

 

   A systematic law of subsistence in the struggle for existence is there by the supreme will, and there is no escape for anyone by any amount of planning. The living beings who have come to the material world against the will of the Supreme Being are under the control of a supreme power called maya-sakti, the deputed agent of the Lord, and this daivi maya is meant to pinch the conditioned souls by threefold miseries, one of which is explained here in this verse: the weak are the subsistence of the strong. No one is strong enough to protect himself from the onslaught of a stronger, and by the will of the Lord there are systematic categories of the weak, the stronger and the strongest. There is nothing to be lamented if a tiger eats a weaker animal, including a man, because that is the law of the Supreme Lord. But although the law states that a human being must subsist on another living being, there is the law of good sense also, for the human being is meant to obey the laws of the scriptures. This is impossible for other animals. The human being is meant for self-realization, and for that purpose he is not to eat anything which is not first offered to the Lord. The Lord accepts from His devotee all kinds of food preparations made of vegetables, fruits, leaves and grains. Fruits, leaves and milk in different varieties can be offered to the Lord, and after the Lord accepts the foodstuff, the devotee can partake of the prasada, by which all suffering in the struggle for existence will be gradually mitigated. This is confirmed in the Bhagavad-gita (9.26). Even those who are accustomed to eat animals can offer foodstuff, not to the Lord directly, but to an agent of the Lord, under certain conditions of religious rites. Injunctions of the scriptures are meant not to encourage the eaters of animals, but to restrict them by regulated principles.

   The living being is the source of subsistence for other, stronger living beings. No one should be very anxious for his subsistence in any circumstances because there are living beings everywhere, and no living being starves for want of food at any place. Maharaja Yudhisthira is advised by Narada not to worry about his uncles' suffering for want of food, for they could live on vegetables available in the jungles as prasada of the Supreme Lord and thus realize the path of salvation.

   Exploitation of the weaker living being by the stronger is the natural law of existence; there is always an attempt to devour the weak in different kingdoms of living beings. There is no possibility of checking this tendency by any artificial means under material conditions; it can be checked only by awakening the spiritual sense of the human being by practice of spiritual regulations. The spiritual regulative principles, however, do not allow a man to slaughter weaker animals on one side and teach others peaceful coexistence. If man does not allow the animals peaceful coexistence, how can he expect peaceful existence in human society? The blind leaders must therefore understand the Supreme Being and then try to implement the kingdom of God. The kingdom of God, or Rama-rajya, is impossible without the awakening of God consciousness in the mass mind of the people of the world.

 

                               TEXT 48

 

                                 TEXT

 

                       tad idam bhagavan rajann

                        eka atmatmanam sva-drk

                        antaro 'nantaro bhati

                        pasya tam mayayorudha

 

                               SYNONYMS

 

   tat--therefore; idam--this manifestation; bhagavan--the Personality of Godhead; rajan--O King; ekah--one without a second; atma--the Supersoul; atmanam--by His energies; sva-drk--qualitatively like Him; antarah--without; anantarah--within and by Himself; bhati--so manifests; pasya--look; tam--unto Him only; mayaya--by manifestations of different energies; urudha--appears to be many.

 

                             TRANSLATION

 

   Therefore, O King, you should look to the Supreme Lord only, who is one without a second and who manifests Himself by different energies and is both within and without.

 

                               PURPORT

 

   The Supreme Lord Personality of Godhead is one without a second, but He manifests Himself by different energies because He is by nature blissful. The living beings are also manifestations of His marginal energy, qualitatively one with the Lord, and there are innumerable living beings both within and without the external and internal energies of the Lord. Since the spiritual world is a manifestation of the Lord's internal energy, the living beings within that internal potency are qualitatively one with the Lord without contamination from the external potency. Although qualitatively one with the Lord, the living being, due to contamination of the material world, is pervertedly manifested, and therefore he experiences so-called happiness and distress in the material world. Such experiences are all ephemeral and do not affect the spirit soul. The perception of such ephemeral happiness and distress is due only to the forgetfulness of his qualities, which are equal to the Lord's. There is, however, a regular current from the Lord Himself, from within and without, by which to rectify the fallen condition of the living being. From within He corrects the desiring living beings as localized Paramatma, and from without He corrects by His manifestations, the spiritual master and the revealed scriptures. One should look unto the Lord; one should not be disturbed by the so-called manifestations of happiness or distress, but he should try to cooperate with the Lord in His outward activities for correcting the fallen souls. By His order only, one should become a spiritual master and cooperate with the Lord. One should not become a spiritual master for one's personal benefit, for some material gain or as an avenue of business or occupation for earning livelihood. Bona fide spiritual masters who look unto the Supreme Lord to cooperate with Him are actually qualitatively one with the Lord, and the forgetful ones are perverted reflections only. Yudhisthira Maharaja is advised by Narada, therefore, not to be disturbed by the affairs of so-called happiness and distress, but to look only unto the Lord to execute the mission for which the Lord has descended. That was his prime duty.

 

                               TEXT 49

 

                                 TEXT

 

                        so 'yam adya maharaja

                       bhagavan bhuta-bhavanah

                       kala-rupo 'vatirno 'syam

                         abhavaya sura-dvisam

 

                               SYNONYMS

 

   sah--that Supreme Lord; ayam--the Lord Sri Krsna; adya--at present; maharaja--O King; bhagavan--the Personality of Godhead; bhuta-bhavanah--the creator or the father of everything created; kala-rupah--in the disguise of all-devouring time; avatirnah--descended; asyam--upon the world; abhavaya--for eliminating; sura-dvisam--those who are against the will of the Lord.

 

                             TRANSLATION

 

   That Supreme Personality of Godhead, Lord Sri Krsna, in the guise of all-devouring time [kala-rupa] has now descended on earth to eliminate the envious from the world.

 

                               PURPORT

 

   There are two classes of human beings, namely the envious and the obedient. Since the Supreme Lord is one and the father of all living beings, the envious living beings are also His sons, but they are known as the asuras. But the living beings who are obedient to the supreme father are called devatas, or demigods, because they are not contaminated by the material conception of life. Not only are the asuras envious of the Lord in even denying the existence of the Lord, but they are also envious of all other living beings. The predominance of asuras in the world is occasionally rectified by the Lord when He eliminates them from the world and establishes a rule of devatas like the Pandavas. His designation as kala in disguise is significant. He is not at all dangerous, but He is the transcendental form of eternity, knowledge and bliss. For the devotees His factual form is disclosed, and for the nondevotees He appears like kala-rupa, which is causal form. This causal form of the Lord is not at all pleasing to the asuras, and therefore they think of the Lord as formless in order to feel secure that they will not be vanquished by the Lord.

 

                               TEXT 50

 

                                 TEXT

 

                        nispaditam deva-krtyam

                         avasesam pratiksate

                       tavad yuyam aveksadhvam

                        bhaved yavad ihesvarah

 

                               SYNONYMS

 

   nispaditam--performed; deva-krtyam--what was to be done on behalf of the demigods; avasesam--the rest; pratiksate--being awaited; tavat--up to that time; yuyam--all of you Pandavas; aveksadhvam--observe and wait; bhavet--may; yavat--as long as; iha--in this world; isvarah--the Supreme Lord.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord has already performed His duties to help the demigods, and He is awaiting the rest. You Pandavas may wait as long as the Lord is here on earth.

 

                               PURPORT

 

   The Lord descends from His abode (Krsnaloka), the topmost planet in the spiritual sky, in order to help the demigod administrators of this material world when they are greatly vexed by the asuras, who are envious not only of the Lord but also of His devotees. As referred to above, the conditioned living beings contact material association by their own choice, dictated by a strong desire to lord it over the resources of the material world and become imitation lords of all they survey. Everyone is trying to become an imitation God; there is keen competition amongst such imitation gods, and such competitors are generally known as asuras. When there are too many asuras in the world, then it becomes a hell for those who are devotees of the Lord. Due to the growth of the asuras, the mass of people who are generally devoted to the Lord by nature and the pure devotees of the Lord, including the demigods in higher planets, pray to the Lord for relief, and the Lord either descends personally from His abode or deputes some of His devotees to remodel the fallen condition of human society, or even animal society. Such disruptions take place not only in human society but also among animals, birds or other living beings, including the demigods in the higher planets. Lord Sri Krsna descended personally to vanquish asuras like Kamsa, Jarasandha and Sisupala, and during the reign of Maharaja Yudhisthira almost all these asuras were killed by the Lord. Now he was awaiting the annihilation of His own dynasty, called the Yadu-vamsa, who appeared by His will in this world. He wanted to take them away before His own departure to His eternal abode. Narada, like Vidura, did not disclose the imminent annihilation of the Yadu dynasty, but indirectly gave a hint to the King and his brothers to wait till the incident happened and the Lord departed.

 

                               TEXT 51

 

                                 TEXT

 

                      dhrtarastrah saha bhratra

                      gandharya ca sva-bharyaya

                          daksinena himavata

                         rsinam asramam gatah

 

                               SYNONYMS

 

   dhrtarastrah--Dhrtarastra; saha--along with; bhratra--his brother Vidura; gandharya--Gandhari also; ca--and; sva-bharyaya--his own wife; daksinena--by the southern side; himavatah--of the Himalaya Mountains; rsinam--of the rsis; asramam--in shelter; gatah--he has gone.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, your uncle Dhrtarastra, his brother Vidura and his wife Gandhari have gone to the southern side of the Himalaya Mountains, where there are shelters of the great sages.

 

                               PURPORT

 

   To pacify the mourning Maharaja Yudhisthira, Narada first of all spoke from the philosophical point of view, and then he began to describe the future movements of his uncle, which he could see by his foreseeing powers, and thus began to describe as follows.

 

                               TEXT 52

 

                                 TEXT

 

                      srotobhih saptabhir ya vai

                      svardhuni saptadha vyadhat

                        saptanam pritaye nana

                       sapta-srotah pracaksate

 

                               SYNONYMS

 

   srotobhih--by currents; saptabhih--by seven (divisions); ya--the river; vai--certainly; svardhuni--the sacred Ganges; saptadha--seven branches; vyadhat--created; saptanam--of the seven; pritaye--for the satisfaction of; nana--various; sapta-srotah--seven sources; pracaksate--known by name.

 

                             TRANSLATION

 

   The place is called Saptasrota ["divided by seven"] because there the waters of the sacred Ganges were divided into seven branches. This was done for the satisfaction of the seven great rsis.

 

                               TEXT 53

 

                                 TEXT

 

                        snatvanusavanam tasmin

                       hutva cagnin yatha-vidhi

                        ab-bhaksa upasantatma

                         sa aste vigataisanah

 

                               SYNONYMS

 

   snatva--by taking bath; anusavanam--regularly three times (morning, noon and evening); tasmin--in that Ganges divided into seven; hutva--by performing the Agni-hotra sacrifice; ca--also; agnin--in the fire; yatha-vidhi--just according to the tenets of the scripture; ap-bhaksah--fasting by drinking only water; upasanta--completely controlled; atma--the gross senses and the subtle mind; sah--Dhrtarastra; aste--would be situated; vigata--devoid of; esanah--thoughts in relation with family welfare.

 

                             TRANSLATION

 

   On the banks at Saptasrota, Dhrtarastra is now engaged in beginning astanga-yoga by bathing three times daily, in the morning, noon and evening, by performing the Agni-hotra sacrifice with fire and by drinking only water. This helps one control the mind and the senses and frees one completely from thoughts of familial affection.

 

                               PURPORT

 

   The yoga system is a mechanical way to control the senses and the mind and divert them from matter to spirit. The preliminary processes are the sitting posture, meditation, spiritual thoughts, manipulation of air passing within the body, and gradual situation in trance, facing the Absolute Person, Paramatma. Such mechanical ways of rising to the spiritual platform prescribe some regulative principles of taking bath daily three times, fasting as far as possible, sitting and concentrating the mind on spiritual matters and thus gradually becoming free from visaya, or material objectives. Material existence means to be absorbed in the material objective, which is simply illusory. House, country, family, society, children, property, and business are some of the material coverings of the spirit, atma, and the yoga system helps one to become free from all these illusory thoughts and gradually turn towards the Absolute Person, Paramatma. By material association and education, we learn simply to concentrate on flimsy things, but yoga is the process of forgetting them altogether. Modern so-called yogis and yoga systems manifest some magical feats, and ignorant persons are attracted by such false things, or they accept the yoga system as a cheap healing process for diseases of the gross body. But factually the yoga system is the process of learning to forget what we have acquired throughout the struggle for existence. Dhrtarastra was all along engaged in improving family affairs by raising the standard of living of his sons or by usurping the property of the Pandavas for the sake of his own sons. These are common affairs for a man grossly materialistic and without knowledge of the spiritual force. He does not see how this can drag one from heaven to hell. By the grace of his younger brother Vidura, Dhrtarastra was enlightened and could see his grossly illusory engagements, and by such enlightenment he was able to leave home for spiritual realization. Sri Naradadeva was just foretelling the way of his spiritual progress in a place which was sanctified by the flow of the celestial Ganges. Drinking water only, without solid food, is also considered fasting. This is necessary for advancement of spiritual knowledge. A foolish man wants to be a cheap yogi without observing the regulative principles. A man who has no control over the tongue at first can hardly become a yogi. Yogi and bhogi are two opposite terms. The bhogi, or the merry man who eats and drinks, cannot be a yogi, for a yogi is never allowed to eat and drink unrestrictedly. We may note with profit how Dhrtarastra began his yoga system by drinking water only and sitting calmly in a place with a spiritual atmosphere, deeply absorbed in the thoughts of the Lord Hari, the Personality of Godhead.

 

                               TEXT 54

 

                                 TEXT

 

                         jitasano jita-svasah

                       pratyahrta-sad-indriyah

                       hari-bhavanaya dhvasta-

                       rajah-sattva-tamo-malah

 

                               SYNONYMS

 

   jita-asanah--one who has controlled the sitting posture; jita-svasah--one who has controlled the breathing process; pratyahrta--turning back; sat--six; indriyah--senses; hari--the Absolute Personality of Godhead; bhavanaya--absorbed in; dhvasta--conquered; rajah--passion; sattva--goodness; tamah--ignorance; malah--contaminations.

 

                             TRANSLATION

 

   One who has controlled the sitting postures [the yogic asanas] and the breathing process can turn the senses toward the Absolute Personality of Godhead and thus become immune to the contaminations of the modes of material nature, namely mundane goodness, passion and ignorance.

 

                               PURPORT

 

   The preliminary activities of the way of yoga are asana, pranayama, pratyahara, dhyana, dharana, etc. Maharaja Dhrtarastra was to attain success in those preliminary actions because he was seated in a sanctified place and was concentrating upon one objective, namely the Supreme Personality of Godhead (Hari). Thus all his senses were being engaged in the service of the Lord. This process directly helps the devotee to get freedom from the contaminations of the three material modes of nature. Even the highest mode, the material mode of goodness, is also a cause of material bondage, and what to speak of the other qualities, namely passion and ignorance. Passion and ignorance increase the material propensities of hankering for material enjoyment, and a strong sense of lust provokes the accumulation of wealth and power. One who has conquered these two base mentalities and has raised himself to the platform of goodness, which is full of knowledge and morality, cannot also control the senses, namely the eyes, the tongue, the nose, the ear and touch. But one who has surrendered himself unto the lotus feet of Lord Hari, as above mentioned, can transcend all influences of the modes of material nature and be fixed in the service of the Lord. The bhakti-yoga process, therefore, directly applies the senses to the loving service of the Lord. This prohibits the performer from engaging in material activities. This process of turning the senses from material attachment to the loving transcendental service of the Lord is called pratyahara, and the very process is called pranayama, ultimately ending in samadhi, or absorption in pleasing the Supreme Lord Hari by all means.

 

                               TEXT 55

 

                                 TEXT

 

                        vijnanatmani samyojya

                       ksetrajne pravilapya tam

                       brahmany atmanam adhare

                         ghatambaram ivambare

 

                               SYNONYMS

 

   vijnana--purified identity; atmani--in intelligence; samyojya--perfectly fixing; ksetra-jne--in the matter of the living being; pravilapya--merging; tam--him; brahmani--in the Supreme; atmanam--pure living being; adhare--in the reservoir; ghata-ambaram--sky within the block; iva--like; ambare--in the supreme sky.

 

                             TRANSLATION

 

   Dhrtarastra will have to amalgamate his pure identity with intelligence and then merge into the Supreme Being with knowledge of his qualitative oneness, as a living entity, with the Supreme Brahman. Being freed from the blocked sky, he will have to rise to the spiritual sky.

 

                               PURPORT

 

   The living being, by his desiring to lord it over the material world and declining to cooperate with the Supreme Lord, contacts the sum total of the material world, namely the mahat-tattva, and from the mahat-tattva his false identity with the material world, intelligence, mind and senses is developed. This covers his pure spiritual identity. By the yogic process, when his pure identity is realized in self-realization, one has to revert to the original position by amalgamating the five gross elements and the subtle elements, mind and intelligence, into the mahat-tattva again. Thus getting freed from the clutches of the mahat-tattva, he has to merge in the existence of the Supersoul. In other words, he has to realize that qualitatively he is nondifferent from the Supersoul, and thus he transcends the material sky by his pure identical intelligence and thus becomes engaged in the transcendental loving service of the Lord. This is the highest perfectional development of spiritual identity, which was attained by Dhrtarastra by the grace of Vidura and the Lord. The Lord's mercy was bestowed upon him by his personal contact with Vidura, and when he was actually practicing the instructions of Vidura, the Lord helped him to attain the highest perfectional stage.

   A pure devotee of the Lord does not live on any planet of the material sky, nor does he feel any contact with material elements. His so-called material body does not exist, being surcharged with the spiritual current of the Lord's identical interest, and thus he is permanently freed from all contaminations of the sum total of the mahat-tattva. He is always in the spiritual sky, which he attains by being transcendental to the sevenfold material covering by the effect of his devotional service. The conditioned souls are within the coverings, whereas the liberated soul is far beyond the cover.

 

                               TEXT 56

 

                                 TEXT

 

                        dhvasta-maya-gunodarko

                         niruddha-karanasayah

                          nivartitakhilahara

                        aste sthanur ivacalah

                        tasyantarayo maivabhuh

                       sannyastakhila-karmanah

 

                               SYNONYMS

 

   dhvasta--being destroyed; maya-guna--the modes of material nature; udarkah--after effects; niruddha--being suspended; karana-asayah--the senses and the mind; nivartita--stopped; akhila--all; aharah--food for the senses; aste--is sitting; sthanuh--immovable; iva--like; acalah--fixed; tasya--his; antarayah--hindrances; ma eva--never like that; abhuh--be; sannyasta--renounced; akhila--all sorts; karmanah--material duties.

 

                             TRANSLATION

 

   He will have to suspend all the actions of the senses, even from the outside, and will have to be impervious to interactions of the senses, which are influenced by the modes of material nature. After renouncing all material duties, he must become immovably established, beyond all sources of hindrances on the path.

 

                               PURPORT

 

   Dhrtarastra had attained, by the yogic process, the stage of negation of all sorts of material reaction. The effects of the material modes of nature draw the victim to indefatigable desires of enjoying matter, but one can escape such false enjoyment by the yogic process. Every sense is always busy in searching for its food, and thus the conditioned soul is assaulted from all sides and has no chance to become steady in any pursuit. Maharaja Yudhisthira was advised by Narada not to disturb his uncle by attempting to bring him back home. He was now beyond the attraction of anything material. The material modes of nature (the gunas) have their different modes of activities, but above the material modes of nature is a spiritual mode, which is absolute. Nirguna means without reaction. The spiritual mode and its effect are identical; therefore the spiritual quality is distinguished from its material counterpart by the word nirguna. After complete suspension of the material modes of nature, one is admitted to the spiritual sphere, and action dictated by the spiritual modes is called devotional service, or bhakti. Bhakti is therefore nirguna attained by direct contact with the Absolute.

 

                               TEXT 57

 

                                 TEXT

 

                        sa va adyatanad rajan

                        paratah pancame 'hani

                        kalevaram hasyati svam

                       tac ca bhasmi-bhavisyati

 

                               SYNONYMS

 

   sah--he; va--in all probability; adya--today; tanat--from; rajan--O King; paratah--ahead; pancame--on the fifth; ahani--day; kalevaram--body; hasyati--shall quit; svam--his own; tat--that; ca--also; bhasmi--ashes; bhavisyati--will turn into.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, he will quit his body, most probably on the fifth day from today. And his body will turn to ashes.

 

                               PURPORT

 

   Narada Muni's prophecy prohibited Yudhisthira Maharaja from going to the place where his uncle was staying because even after quitting the body by his own mystic power, Dhrtarastra would not be in need of any funeral ceremony; Narada Muni indicated that his body by itself would burn to ashes. The perfection of the yoga system is attained by such mystic power. The yogi is able to quit his body by his own choice of time and can attain any planet he desires by turning the present body into ashes by self-made fire.

 

                               TEXT 58

 

                                 TEXT

 

                       dahyamane 'gnibhir dehe

                        patyuh patni sahotaje

                      bahih sthita patim sadhvi

                        tam agnim anu veksyati

 

                               SYNONYMS

 

   dahyamane--while it is burning; agnibhih--by the fire; dehe--the body; patyuh--of the husband; patni--the wife; saha-utaje--along with the thatched cottage; bahih--outside; sthita--situated; patim--unto the husband; sadhvi--the chaste lady; tam--that; agnim--fire; anu veksyati--looking with great attention will enter the fire.

 

                             TRANSLATION

 

   While outside observing her husband, who will burn in the fire of mystic power along with his thatched cottage, his chaste wife will enter the fire with rapt attention.

 

                               PURPORT

 

   Gandhari was an ideal chaste lady, a life companion of her husband, and therefore when she saw her husband burning in the fire of mystic yoga along with his cottage of leaves, she despaired. She left home after losing her one hundred sons, and in the forest she saw that her most beloved husband was also burning. Now she actually felt alone, and therefore she entered the fire of her husband and followed her husband to death. This entering of a chaste lady into the fire of her dead husband is called the sati rite, and the action is considered to be most perfect for a woman. In a later age, this sati rite became an obnoxious criminal affair because the ceremony was forced upon even an unwilling woman. In this fallen age it is not possible for any lady to follow the sati rite as chastely as it was done by Gandhari and others in past ages. A chaste wife like Gandhari would feel the separation of her husband to be more burning than actual fire. Such a lady can observe the sati rite voluntarily, and there is no criminal force by anyone. When the rite became a formality only and force was applied upon a lady to follow the principle, actually it became criminal, and therefore the ceremony was to be stopped by state law. This prophecy of Narada Muni to Maharaja Yudhisthira forbade him to go to his widowed aunt.

 

                               TEXT 59

 

                                 TEXT

 

                       viduras tu tad ascaryam

                         nisamya kuru-nandana

                       harsa-soka-yutas tasmad

                        ganta tirtha-nisevakah

 

                               SYNONYMS

 

   vidurah--Vidura also; tu--but; tat--that incident; ascaryam--wonderful; nisamya--seeing; kuru-nandana--O son of the Kuru dynasty; harsa--delight; soka--grief; yutah--affected by; tasmat--from that place; ganta--will go away; tirtha--place of pilgrimage; nisevakah--for being enlivened.

 

                             TRANSLATION

 

   Vidura, being affected with delight and grief, will then leave that place of sacred pilgrimage.

 

                               PURPORT

 

   Vidura was astonished to see the marvelous departure of his brother Dhrtarastra as a liberated yogi, for in his past life he was much attached to materialism. Of course it was only due to Vidura that his brother attained the desirable goal of life. Vidura was therefore glad to learn about it. But he was sorry that he could not make his brother turn into a pure devotee. This was not done by Vidura because of Dhrtarastra's being inimical to the Pandavas, who were all devotees of the Lord. An offense at the feet of a Vaisnava is more dangerous than an offense at the lotus feet of the Lord. Vidura was certainly very liberal to bestow mercy upon his brother Dhrtarastra, whose past life was very materialistic. But ultimately the result of such mercy certainly depended on the will of the Supreme Lord in the present life; therefore Dhrtarastra attained liberation only, and after many such liberated states of life one can attain to the stage of devotional service. Vidura was certainly very mortified by the death of his brother and sister-in-law, and the only remedy to mitigate such lamentation was to go out to pilgrimage. Thus Maharaja Yudhisthira had no chance to call back Vidura, his surviving uncle.

 

                               TEXT 60

 

                                 TEXT

 

                      ity uktvatharuhat svargam

                        naradah saha-tumburuh

                       yudhisthiro vacas tasya

                        hrdi krtvajahac chucah

 

                               SYNONYMS

 

   iti--thus; uktva--having addressed; atha--thereafter; aruhat--ascended; svargam--into outer space; naradah--the great sage Narada; saha--along with; tumburuh--his stringed instrument; yudhisthirah--Maharaja Yudhisthira; vacah--instructions; tasya--of his; hrdi krtva--keeping in the heart; ajahat--gave up; sucah--all lamentations.

 

                             TRANSLATION

 

   Having spoken thus, the great sage Narada, along with his vina, ascended into outer space. Yudhisthira kept his instruction in his heart and so was able to get rid of all lamentations.

 

                               PURPORT

 

   Sri Naradaji is an eternal spaceman, having been endowed with a spiritual body by the grace of the Lord. He can travel in the outer spaces of both the material and spiritual worlds without restriction and can approach any planet in unlimited space within no time. We have already discussed his previous life as the son of a maidservant. Because of his association with pure devotees, he was elevated to the position of an eternal spaceman and thus had freedom of movement. One should therefore try to follow in the footsteps of Narada Muni and not make a futile effort to reach other planets by mechanical means. Maharaja Yudhisthira was a pious king, and therefore he could see Narada Muni occasionally; anyone who desires to see Narada Muni must first be pious and follow in the footsteps of Narada Muni.

 

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Thirteenth Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled "Dhrtarastra Quits Home."


Return to Index