Chapter 18

                    Rescuing the Lord from the Sea

 

   A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an autumn evening when the moon was full, Sri Caitanya Mahaprabhu walked along the seashore near the Aitota temple. Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it, hoping to see the water pastimes of Krsna and Srimati Radharani and the other gopis. As He floated in the sea, however, He was washed away to the Konarka temple, where a fisherman, thinking that the Lord's body was a big fish, caught Him in his net and brought Him ashore. Sri Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had become unusually transformed. As soon as the fisherman touched the Lord's body, he became mad in ecstatic love of Krsna. His own madness frightened him, however, because he thought that he was being haunted by a ghost. As he was about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara Gosvami and the other devotees on the beach, who had been looking everywhere for the Lord. After some inquiries, Svarupa Damodara could understand that the fisherman had caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa Damodara gave him a slap and chanted Hare Krsna, which immediately pacified him. Thereafter, when the devotees chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly, Sri Caitanya Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they brought Him back to His own residence.

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

            saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-

          bhramad dhavan yo 'smin hari-viraha-taparnava iva

           nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam

          prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah

 

                               SYNONYMS

 

   sarat-jyotsna--in the moonlight of autumn; sindhoh--of the sea; avakalanaya--by sight; jata--appeared; yamuna--the River Yamuna; bhramat--by mistake; dhavan--running; yah--He who; asmin--in this; hari-viraha--due to separation from Hari; tapa--of suffering; arnave--in the ocean; iva--as if; nimagnah--dove; murcchalah--unconscious; payasi--in the water; nivasan--staying; ratrim--the night; akhilam--whole; prabhate--in the morning; praptah--was gotten; svaih--by His personal associates; avatu--may protect; sah--He; saci-sunuh--the son of mother Saci; iha--here; nah--us.

 

                             TRANSLATION

 

   In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu mistook the sea for the River Yamuna. Greatly afflicted by separation from Krsna, He ran and dove into the sea and remained unconscious in the water the entire night. In the morning, He was found by His personal devotees. May that Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us by His transcendental pastimes.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda

              jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda

 

                               SYNONYMS

 

   jaya jaya--all glories; sri-caitanya--to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; jaya--all glories; nityananda--to Nityananda Prabhu; jaya--all glories; advaita-candra--to Advaita Acarya; jaya--all glories; gaura-bhakta-vrnda--to the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!

 

                                TEXT 3

 

                                 TEXT

 

                  ei-mate mahaprabhu nilacale vaise

                 ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mate--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nilacale--at Jagannatha Puri; vaise--resides; ratri-dine--night and day; krsna-viccheda--of separation from Krsna; arnave--in the ocean; bhase--floats.

 

                             TRANSLATION

 

   While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu floated all day and night in an ocean of separation from Krsna.

 

                                TEXT 4

 

                                 TEXT

 

              sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala

              prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala

 

                               SYNONYMS

 

   sarat-kalera--of autumn; ratri--night; saba--all; candrika-ujjvala--brightened by the moonlight; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-gana--His own associates; lana--taking; bedana--walks; ratri-sakala--the whole night.

 

                             TRANSLATION

 

   During a night of the autumn season when a full moon brightened everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all night long with His devotees.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                udyane udyane bhramena kautuka dekhite

                 rasa-lilara gita-sloka padite sunite

 

                               SYNONYMS

 

   udyane udyane--from garden to garden; bhramena--He walks; kautuka dekhite--seeing the fun; rasa-lilara--of the rasa dance; gita-sloka--songs and verses; padite sunite--reciting and hearing.

 

                             TRANSLATION

 

   He walked from garden to garden, seeing the pastimes of Lord Krsna and hearing and reciting songs and verses concerning the rasa-lila.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                prabhu premavese karena gana, nartana

                  kabhu bhavavese rasa-lilanukarana

 

                               SYNONYMS

 

   prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese--in ecstatic love; karena--does; gana--singing; nartana--dancing; kabhu--sometimes; bhava-avese--in ecstatic emotion; rasa-lila--the rasa-lila dance; anukarana--imitating.

 

                             TRANSLATION

 

   He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated the rasa dance in emotional ecstasy.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya

             bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya

 

                               SYNONYMS

 

   kabhu--sometimes; bhava-unmade--in the madness of ecstatic love; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti--here and there; dhaya--runs; bhume padi'--falling on the ground; kabhu murccha--sometimes unconscious; kabhu--sometimes; gadi' yaya--rolls on the ground.

 

                             TRANSLATION

 

   He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy and sometimes fell and rolled on the ground. Sometimes He became completely unconscious.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

                rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune

                   purvavat tabe artha karena apane

 

                               SYNONYMS

 

   rasa-lilara--of the rasa-lila; eka--one; sloka--verse; yabe--when; pade--recites; sune--hears; purva-vat--as previously; tabe--then; artha karena--explains; apane--personally.

 

                             TRANSLATION

 

   When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning the rasa-lila or He Himself recited one, He would personally explain it, as He had previously done.

 

                                TEXT 9

 

                                 TEXT

 

                 ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka

               sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mata--in this way; rasa-lilaya--in the pastimes of the rasa-lila; haya--there are; yata sloka--as many verses; sabara--of all of them; artha kare--He explains the meaning; paya--gets; kabhu--sometimes; harsa-soka--happiness and lamentation.

 

                             TRANSLATION

 

   In this way, He explained the meaning of all the verses concerning the rasa-lila. Sometimes He would be very sad and sometimes very happy.

 

                               TEXT 10

 

                                 TEXT

 

               se saba slokera artha, se saba 'vikara'

               se saba varnite grantha haya ati-vistara

 

                               SYNONYMS

 

   se saba--all those; slokera--of verses; artha--meanings; se--those; saba--all; vikara--transformations; se saba--all of them; varnite--to describe; grantha haya--the book becomes; ati-vistara--very, very large.

 

                             TRANSLATION

 

   To explain fully all those verses and all the transformations that took place in the Lord's body would require a very large volume.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane

             ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane

 

                               SYNONYMS

 

   dvadasa vatsare--in twelve years; ye ye--whatever; lila--pastimes; ksane-ksane--moment after moment; ati-bahulya--too abundant; bhaye--being afraid of; grantha--book; na--not; kailun likhane--I have written.

 

                             TRANSLATION

 

   So as not to increase the size of this book, I have not written about all the Lord's pastimes, for He performed them every moment of every day for twelve years.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                  purve yei dekhanachi dig-darasana

               taiche janiha 'vikara' 'pralapa' varnana

 

                               SYNONYMS

 

   purve--previously; yei--as; dekhanachi--I have shown; dik-darasana--only an indication; taiche--similarly; janiha--you may know; vikara--transformations; pralapa--crazy talks; varnana--description.

 

                             TRANSLATION

 

   As I have previously indicated, I am describing the mad speeches and bodily transformations of the Lord only in brief.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                 sahasra-vadane yabe kahaye 'ananta'

                eka-dinera lilara tabu nahi paya anta

 

                               SYNONYMS

 

   sahasra-vadane--in thousands of mouths; yabe--when; kahaye--says; ananta--Lord Ananta; eka-dinera--of one day; lilara--of pastimes; tabu--still; nahi--does not; paya--reach; anta--the limit.

 

                             TRANSLATION

 

   If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe even one day's pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He would find them impossible to describe fully.

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

                koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa

                eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa

 

                               SYNONYMS

 

   koti-yuga--millions of millenniums; paryanta--to the extent of; yadi--if; likhaye--writes; ganesa--the demigod Ganesa (son of Lord Siva); eka-dinera--of one day; lilara--of pastimes; tabu--still; nahi paya--can not reach; sesa--the limit.

 

                             TRANSLATION

 

   If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the demigods, tried for millions of millenniums to fully describe one day of the Lord's pastimes, he would be unable to find their limit.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

           bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!

               krsna yara na paya anta, keba chara ara?

 

                               SYNONYMS

 

   bhaktera--of a devotee; prema-vikara--transformations of ecstatic emotion; dekhi'--seeing; krsnera--of Lord Krsna; camatkara--wonder; krsna--Lord Krsna; yara--of which; na paya--cannot get; anta--the limit; keba--who; chara--insignificant; ara--others.

 

                             TRANSLATION

 

   Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the transformations of ecstasy in His devotees. If Krsna Himself cannot estimate the limits of such emotions, how could others?

 

                             TEXTS 16-17

 

                                 TEXT

 

              bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara

                yata duhkha, yata sukha, yateka vikara

 

                   krsna taha samyak na pare janite

                 bhakta-bhava angikare taha asvadite

 

                               SYNONYMS

 

   bhakta-premara--of the ecstatic emotion of the devotee; yata--all; dasa--conditions; ye--which; gati prakara--mode of progress; yata--all; duhkha--unhappiness; yata--all; sukha--happiness; yateka--all; vikara--transformation; krsna--Lord Krsna; taha--that; samyak--fully; na pare janite--cannot understand; bhakta-bhava--the mood of a devotee; angikare--He accepts; taha--that; asvadite--to taste.

 

                             TRANSLATION

 

   Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the mode of progress, the happiness and unhappiness, and the moods of ecstatic love of His devotees. He therefore accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.

 

                               TEXT 18

 

                                 TEXT

 

                krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya

                 apane nacaye,----tine nace eka-thani

 

                               SYNONYMS

 

   krsnere--Krsna; nacaya--causes to dance; prema--love of Krsna; bhaktere--the devotee; nacaya--causes to dance; apane--personally; nacaye--dances; tine--all three; nace--dance; eka-thani--in one place.

 

                             TRANSLATION

 

   Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance, and it also dances personally. In this way, all three dance together in one place.

 

                               TEXT 19

 

                                 TEXT

 

                 premara vikara varnite cahe yei jana

                canda dharite cahe, yena hana 'vamana'

 

                               SYNONYMS

 

   premara--of ecstatic love of Krsna; vikara--transformations; varnite--to describe; cahe--wants; yei jana--which person; canda dharite--to catch the moon; cahe--he wants; yena--as if; hana--being; vamana--a dwarf.

 

                             TRANSLATION

 

   One who wants to describe the transformations of ecstatic love of Krsna is like a dwarf trying to catch the moon in the sky.

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

              vayu yaiche sindhu-jalera hare eka 'kana'

               krsna-prema-kana taiche jivera sparsana

 

                               SYNONYMS

 

   vayu--the wind; yaiche--as; sindhu-jalera--of the water of the ocean; hare--takes away; eka kana--one particle; krsna-prema-kana--one particle of love of Krsna; taiche--similarly; jivera sparsana--a living entity can touch.

 

                             TRANSLATION

 

   As the wind can carry away but a drop of the water in the ocean, a living entity can touch only a particle of the ocean of love of Krsna.

 

                               TEXT 21

 

                                 TEXT

 

               ksane ksane uthe premara taranga ananta

                 jiva chara kahan tara paibeka anta?

 

                               SYNONYMS

 

   ksane ksane--moment after moment; uthe--rise; premara--of love of Krsna; taranga--waves; ananta--unlimited; jiva--a living entity; chara--insignificant; kahan--where; tara--of that; paibeka--will get; anta--the limit.

 

                             TRANSLATION

 

   Endless waves arise moment after moment in that ocean of love. How could an insignificant living entity estimate their limits?

 

                               TEXT 22

 

                                 TEXT

 

               sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana

                 sabe eka jane taha svarupadi 'gana'

 

                               SYNONYMS

 

   sri-krsna-caitanya--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha--whatever; karena--does; asvadana--tasting; sabe--fully; eka--one; jane--knows; taha--that; svarupa-adi gana--devotees like Svarupa Damodara Gosvami.

 

                             TRANSLATION

 

   Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can fully know what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His love for Krsna.

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

                  jiva hana kare yei tahara varnana

                 apana sodhite tara chonye eka 'kana'

 

                               SYNONYMS

 

   jiva hana--being an ordinary living entity; kare--makes; yei--whoever; tahara--of that; varnana--description; apana--himself; sodhite--to purify; tara--of that; chonye--touches; eka kana--one particle.

 

                             TRANSLATION

 

   When an ordinary living entity describes the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, he purifies himself by touching one drop of that great ocean.

 

                               TEXT 24

 

                                 TEXT

 

                 ei-mata rasera sloka-sakala-i padila

                 sese jala-kelira sloka padite lagila

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mata--in this way; rasera--of the rasa dance; sloka--verses; sakala-i--all; padila--recited; sese--at the end; jala-kelira--of pastimes in the water; sloka--verse; padite lagila--began to recite.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited. Then finally the verse concerning the pastimes in the water was recited.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

               tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-

               ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah

                gandharva-palibhir anudruta avisad vah

              sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh

 

                               SYNONYMS

 

   tabhih--by them (the gopis); yutah--accompanied; sramam--fatigue; apohitum--to remove; anga-sanga--by touching of the bodies; ghrsta--crushed; srajah--from the flower garland; sah--He; kuca-kunkuma--by kunkuma on the breasts; ranjitayah--colored; gandharva-pa--like celestial beings of Gandharvaloka; alibhih--by bees; anudrutah--followed; avisat--entered; vah--the water; srantah--being fatigued; gajibhih--by she-elephants; ibha--of elephants; rat--the king; iva--like; bhinna-setuh--beyond the Vedic principles of morality.

 

                             TRANSLATION

 

   "As an independent leader among elephants enters the water with its female elephants, Krsna, who is transcendental to the Vedic principles of morality, entered the water of the Yamuna with the gopis. His chest had brushed against their breasts, crushing His flower garland and coloring it with red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated the fatigue of the rasa dance."

 

                               PURPORT

 

   This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.22).

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

                 ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite

                aitota haite samudra dekhena acambite

 

                               SYNONYMS

 

   ei-mata--in this way; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; bhramite bhramite--while wandering; aitota haite--from the temple of Aitota; samudra--the sea; dekhena--sees; acambite--suddenly.

 

                             TRANSLATION

 

   While thus wandering near the temple of Aitota, Sri Caitanya Mahaprabhu suddenly saw the sea.

 

                               TEXT 27

 

                                 TEXT

 

                candra-kantye uchalita taranga ujjvala

               jhalamala kare,----yena 'yamunara jala'

 

                               SYNONYMS

 

   candra-kantye--by the shining of the moon; uchalita--swollen high; taranga--waves; ujjvala--very bright; jhalamala kare--glitter; yena--as if; yamunara jala--the water of the River Yamuna.

 

                             TRANSLATION

 

   Brightened by the shining light of the moon, the high waves of the sea glittered like the waters of the River Yamuna.

 

                               TEXT 28

 

                                 TEXT

 

                 yamunara bhrame prabhu dhana calila

                alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila

 

                               SYNONYMS

 

   yamunara bhrame--by mistaking for the Yamuna; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; dhana calila--began to run very swiftly; alaksite--without being seen; yai'--going; sindhu-jale--into the water of the sea; jhanpa dila--He jumped.

 

                             TRANSLATION

 

   Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and jumped into the water, unseen by the others.

 

                               TEXT 29

 

                                 TEXT

 

                paditei haila murccha, kichui na jane

              kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane

 

                               SYNONYMS

 

   paditei--falling down; haila murccha--He became unconscious; kichui--anything; na jane--did not understand; kabhu--sometimes; dubaya--cause to sink; kabhu--sometimes; bhasaya--float; tarangera gane--the waves.

 

                             TRANSLATION

 

   Falling into the sea, He lost consciousness and could not understand where He was. Sometimes He sank beneath the waves, and sometimes He floated above them.

 

                               TEXT 30

 

                                 TEXT

 

              tarange vahiya phire,----yena suska kastha

                 ke bujhite pare ei caitanyera nata?

 

                               SYNONYMS

 

   tarange--the waves; vahiya phire--carry here and there; yena--like; suska kastha--a piece of dry wood; ke--who; bujhite pare--can understand; ei--this; caitanyera nata--dramatic performance of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   The waves carried Him here and there like a piece of dry wood. Who can understand this dramatic performance by Sri Caitanya Mahaprabhu?

 

                               TEXT 31

 

                                 TEXT

 

              konarkera dike prabhure tarange lana yaya

             kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya

 

                               SYNONYMS

 

   konarkera dike--toward the Konarka temple; prabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; tarange--the waves; lana yaya--take away; kabhu--sometimes; dubana--causing to sink; rakhe--keep; kabhu--sometimes; bhasana--floating; lana yaya--take away.

 

                             TRANSLATION

 

   Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, the waves carried Him toward the Konarka temple.

 

                               PURPORT

 

   Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of Lord Surya, the sun-god. It is situated on the seashore, nineteen miles north of Jagannatha Puri. It was constructed of black stone in the beginning of the thirteenth century of the Saka Era, and it shows expert craftsmanship and architecture.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

                  yamunate jala-keli gopi-gana-sange

              krsna karena----mahaprabhu magna sei range

 

                               SYNONYMS

 

   yamunate--in the River Yamuna; jala-keli--pastimes in the water; gopi-gana-sange--with the gopis; krsna karena--Krsna performs; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; magna--fully merged; sei range--in those pastimes.

 

                             TRANSLATION

 

   Lord Krsna performed pastimes with the gopis in the waters of the Yamuna, and Sri Caitanya Mahaprabhu fully merged in those pastimes.

 

                               TEXT 33

 

                                 TEXT

 

                ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya

               'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana

 

                               SYNONYMS

 

   ihan--here; svarupa-adi-gana--the devotees headed by Svarupa Damodara; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya--not seeing; kahan--where; gela--has gone; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; kahe--say; camakita hana--being astonished.

 

                             TRANSLATION

 

   Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara, lost sight of Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they began searching for Him, asking, "Where has the Lord gone?"

 

                               TEXT 34

 

                                 TEXT

 

                mano-vege gela prabhu, dekhite narila

              prabhure na dekhiya samsaya karite lagila

 

                               SYNONYMS

 

   manah-vege--at the speed of mind; gela--went; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhite narila--no one could see; prabhure--the Lord; na dekhiya--not seeing; samsaya--doubts; karite lagila--began to feel.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of mind. No one could see Him. Thus everyone was puzzled as to His whereabouts.

 

                               TEXT 35

 

                                 TEXT

 

               'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?

                   anya udyane kiba unmade padila?

 

                               SYNONYMS

 

   jagannatha--Lord Jagannatha; dekhite--to see; kiba--whether; devalaye--to the temple; gela--went; anya--other; udyane--in a garden; kiba--or; unmade--in madness; padila--fell down.

 

                             TRANSLATION

 

   "Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He fallen down in madness in some garden?

 

                               TEXT 36

 

                                 TEXT

 

                gundica-mandire gela, kiba narendrere?

                cataka-parvate gela, kiba konarkere?'

 

                               SYNONYMS

 

   gundica-mandire--to the Gundica temple; gela--has gone; kiba--or; narendrere--to the Narendra Lake; cataka-parvate--to Cataka-parvata; gela--has gone; kiba--or; konarkere--to the Konarka temple.

 

                             TRANSLATION

 

   "Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra, or to the Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at Konarka."

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                 eta bali' sabe phire prabhure cahiya

                  samudrera tire aila kata jana lana

 

                               SYNONYMS

 

   eta bali'--saying this; sabe--all of them; phire--wander; prabhure cahiya--looking for Sri Caitanya Mahaprabhu; samudrera tire--on the seashore; aila--arrived; kata--many; jana--people; lana--accompanied by.

 

                             TRANSLATION

 

   Talking like this, the devotees wandered here and there looking for the Lord. Finally they came to the shore, accompanied by many others.

 

                               TEXT 38

 

                                 TEXT

 

                cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila

            'antardhana ha-ila prabhu',----niscaya karila

 

                               SYNONYMS

 

   cahiye--looking; bedaite--wandering; aiche--in this way; ratri-sesa haila--the night ended; antardhana ha-ila--has disappeared; prabhu--the Lord; niscaya karila--they decided.

 

                             TRANSLATION

 

   While they were searching for the Lord, the night ended, and thus they all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu has now disappeared."

 

                               TEXT 39

 

                                 TEXT

 

                prabhura vicchede kara dehe nahi prana

                 anista-sanka vina kara mane nahi ana

 

                               SYNONYMS

 

   prabhura--from the Lord; vicchede--due to separation; kara--of all of them; dehe--in the body; nahi prana--there was practically no life; anista-sanka--doubts of some mishap; vina--besides; kara--of all of them; mane--in the mind; nahi ana--there is nothing else.

 

                             TRANSLATION

 

   In separation from the Lord, everyone felt as though he had lost his very life. They concluded that there must have been some mishap. They could not think of anything else.

 

                               TEXT 40

 

                                 TEXT

 

             "anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"

 

                               SYNONYMS

 

   anista--of some mishap; sankini--possessing doubts; bandhu--of friends or relatives; hrdayani--hearts; bhavanti--become; hi--certainly.

 

                             TRANSLATION

 

   "A relative or intimate friend is always fearful of some injury to his beloved."

 

                               PURPORT

 

   This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.

 

                               TEXT 41

 

                                 TEXT

 

                  samudrera tire asi' yukati karila

                  cirayu-parvata-dike kata-jana gela

 

                               SYNONYMS

 

   samudrera tire--on the seashore; asi'--coming; yukati karila--they consulted among themselves; cirayu-parvata--of Cataka-parvata; dike--in the direction; kata-jana--some of them; gela--went.

 

                             TRANSLATION

 

   When they arrived at the seashore, they conferred among themselves. Then some of them sought out Sri Caitanya Mahaprabhu at Cataka-parvata.

 

                               TEXT 42

 

                                 TEXT

 

               purva-disaya cale svarupa lana kata jana

              sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana

 

                               SYNONYMS

 

   purva-disaya--in the eastern direction; cale--goes; svarupa--Svarupa Damodara Gosvami; lana--taking; kata jana--some persons; sindhu-tire--on the seashore; nire--in the water; karena--does; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana--searching.

 

                             TRANSLATION

 

   Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for the Lord on the beach or in the water.

 

                               TEXT 43

 

                                 TEXT

 

                 visade vihvala sabe, nahika 'cetana'

               tabu preme bule kari' prabhura anvesana

 

                               SYNONYMS

 

   visade--in great moroseness; vihvala--overwhelmed; sabe--in everyone; nahika--there was not; cetana--consciousness; tabu--still; preme--in love; bule--wander; kari'--doing; prabhura--Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana--searching for.

 

                             TRANSLATION

 

   Everyone was overwhelmed with moroseness and almost unconscious, but out of ecstatic love they continued to wander here and there, searching for the Lord.

 

                               TEXT 44

 

                                 TEXT

 

             dekhena----eka jaliya aise kandhe jala kari'

             hase, kande, nace, gaya, bale 'hari' 'hari'

 

                               SYNONYMS

 

   dekhena--they see; eka jaliya--one fisherman; aise--comes; kandhe--on the shoulder; jala kari'--carrying a net; hase--laughs; kande--cries; nace--dances; gaya--sings; bale--says; hari hari--Hari, Hari.

 

                             TRANSLATION

 

   Passing along the beach, they saw a fisherman approaching with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing and singing, he kept repeating the holy name"Hari, Hari."

 

                               TEXT 45

 

                                 TEXT

 

                jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara

                 svarupa-gosani tare puchena samacara

 

                               SYNONYMS

 

   jaliyara--of the fisherman; cesta--activity; dekhi'--seeing; sabara--of everyone; camatkara--astonishment; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosani; tare--unto him; puchena--inquires; samacara--news.

 

                             TRANSLATION

 

   Seeing the activities of the fisherman, everyone was astonished. Svarupa Damodara Gosvami, therefore, asked him for information.

 

                               TEXT 46

 

                                 TEXT

 

               "kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?

               tomara ei dasa kene,----kahata' karana?"

 

                               SYNONYMS

 

   kaha--please say; jaliya--O fisherman; ei dike--in this direction; dekhila--did you see; eka-jana--someone; tomara--your; ei--this; dasa--condition; kene--why; kahata'--kindly speak; karana--the cause.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear fisherman," he said, "why are you behaving like this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause of your behavior? Please tell us."

 

                               TEXT 47

 

                                 TEXT

 

             jaliya kahe,----"ihan eka manusya na dekhila

                jala vahite eka mrtaka mora jale aila

 

                               SYNONYMS

 

   jaliya kahe--the fisherman said; ihan--here; eka--one; manusya--man; na dekhila--I did not see; jala vahite--while I was working with the net; eka--one; mrtaka--dead body; mora jale--in my net; aila--came.

 

                             TRANSLATION

 

   The fisherman replied, "I have not seen a single person here, but while casting my net in the water, I captured a dead body.

 

                               TEXT 48

 

                                 TEXT

 

                bada matsya bali' ami uthailun yatane

                 mrtaka dekhite mora bhaya haila mane

 

                               SYNONYMS

 

   bada--great; matsya--fish; bali'--thinking to be; ami--I; uthailun--lifted; yatane--with care; mrtaka--the dead body; dekhite--seeing; mora--my; bhaya--fear; haila--there was; mane--in the mind.

 

                             TRANSLATION

 

   "I lifted it with great care, thinking it a big fish, but as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in my mind.

 

                               TEXT 49

 

                                 TEXT

 

                jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila

                 sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila

 

                               SYNONYMS

 

   jala--the net; khasaite--releasing; tara--his; anga-sparsa--touch of the body; ha-ila--there was; sparsa-matre--as soon as I touched it; sei--that; bhuta--ghost; hrdaye--in my heart; pasila--entered.

 

                             TRANSLATION

 

   "As I tried to release the net, I touched the body, and as soon as I touched it, a ghost entered my heart.

 

                               TEXT 50

 

                                 TEXT

 

               bhaye kampa haila, mora netre vahe jala

                   gadgada vani, roma uthila sakala

 

                               SYNONYMS

 

   bhaye--out of fear; kampa--shivering; haila--there was; mora--my; netre--in the eyes; vahe--flow; jala--tears; gadgada--faltering; vani--voice; roma--body hair; uthila--stood up; sakala--all.

 

                             TRANSLATION

 

   "I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and all the hairs on my body stood up.

 

                               TEXT 51

 

                                 TEXT

 

            kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya

                darsana-matre manusyera paise sei kaya

 

                               SYNONYMS

 

   kiba--whether; brahma-daitya--a brahmana ghost; kiba--or; bhuta--an ordinary ghost; kahane na yaya--I cannot say; darsana-matre--as soon as one sees; manusyera--of a man; paise--enters; sei kaya--that body.

 

                             TRANSLATION

 

   "I do not know whether it was the ghost of a dead brahmana or an ordinary man, but as soon as one looks upon it, it enters his body.

 

                               TEXT 52

 

                                 TEXT

 

                sarira dighala tara----hata panca-sata

                ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata

 

                               SYNONYMS

 

   sarira--body; dighala--long; tara--his; hata--cubits (one cubit approximately equals a foot and a half); panca-sata--five to seven; ekeka--each and every; hasta-pada--arm and leg; tara--of that; tina--three; tina--three; hata--cubits.

 

                             TRANSLATION

 

   "The body of this ghost is very long, five to seven cubits. Each of its arms and legs is as much as three cubits long.

 

                               TEXT 53

 

                                 TEXT

 

              asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade

               taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade

 

                               SYNONYMS

 

   asthi-sandhi--the joints of the bones; chutile--being separated; carma--the skin; kare--does; nada-bade--hanging; taha--that; dekhi'--seeing; prana--life; ka'ra--whose; nahi--does not; rahe--remain; dhade--in the body.

 

                             TRANSLATION

 

   "Its joints are all separated beneath the skin, which is completely slack. No one could see it and remain alive in his body.

 

                               TEXT 54

 

                                 TEXT

 

                 mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana

                kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana

 

                               SYNONYMS

 

   mada--of a dead body; rupa--the form; dhari'--accepting; rahe--remains; uttana-nayana--with open eyes; kabhu--sometimes; gon-gon--the sound gon-gon; kare--makes; kabhu--sometimes; rahe--remains; acetana--unconscious.

 

                             TRANSLATION

 

   "That ghost has taken the form of a corpse, but he keeps his eyes open. Sometimes he utters the sounds'gon-gon,' and sometimes he remains unconscious.

 

                               TEXT 55

 

                                 TEXT

 

              saksat dekhechon,----more paila sei bhuta

                 mui maile mora kaiche jive stri-put

 

                               SYNONYMS

 

   saksat--directly; dekhechon--I have seen; more--me; paila--has entered; sei--that; bhuta--ghost; mui maile--if I die; mora--my; kaiche--how; jive--will live; stri-put--wife and children.

 

                             TRANSLATION

 

   "I have seen that ghost directly, and he is haunting me. But if I die, who will take care of my wife and children?

 

                               TEXT 56

 

                                 TEXT

 

                 sei ta' bhutera katha kahana na yaya

             ojha-thani yaichon,----yadi se bhuta chadaya

 

                               SYNONYMS

 

   sei--that; ta'--certainly; bhutera--of the ghost; katha--topics; kahana--to speak; na yaya--is not possible; ojha-thani--to the exorcist; yaichon--I am going; yadi--if; se--that; bhuta--the ghost; chadaya--he can cause to leave.

 

                             TRANSLATION

 

   "The ghost is certainly very difficult to talk about, but I am going to find an exorcist and ask him if he can release me from it.

 

                               TEXT 57

 

                                 TEXT

 

                eka ratrye buli' matsya mariye nirjane

             bhuta-preta amara na lage 'nrsimha'-smarane

 

                               SYNONYMS

 

   eka--alone; ratrye--at night; buli'--wandering; matsya--fish; mariye--I kill; nirjane--in solitary places; bhuta-preta--ghosts; amara--me; na lage--cannot touch; nrsimha-smarane--by remembering Nrsimha.

 

                             TRANSLATION

 

   "I wander alone at night killing fish in solitary places, but because I remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do not touch me.

 

                               TEXT 58

 

                                 TEXT

 

                 ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune

                 tahara akara dekhite bhaya lage mane

 

                               SYNONYMS

 

   ei bhuta--this ghost; nrsimha-name--by the holy name of Lord Nrsimha; capaye--comes over me; dvi-gune--with doubled strength; tahara--his; akara--form; dekhite--seeing; bhaya--fear; lage mane--arises in the mind.

 

                             TRANSLATION

 

   "This ghost, however, overcomes me with redoubled strength when I chant the Nrsimha mantra. When I even see the form of this ghost, great fear arises in my mind.

 

                               TEXT 59

 

                                 TEXT

 

                  otha na yaiha, ami nisedhi tomare

                 tahan gele sei bhuta lagibe sabare"

 

                               SYNONYMS

 

   otha--there; na yaiha--do not go; ami--I; nisedhi--forbid; tomare--you; tahan--there; gele--if you go; sei bhuta--that ghost; lagibe--will catch; sabare--all of you.

 

                             TRANSLATION

 

   "Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost will catch you all."

 

                               TEXT 60

 

                                 TEXT

 

              eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'

                  jaliyare kichu kaya sumadhura vani

 

                               SYNONYMS

 

   eta suni'--hearing this; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosvami; saba--all; tattva--truth; jani'--understanding; jaliyare--unto the fisherman; kichu--some; kaya--said; su-madhura--sweet; vani--words.

 

                             TRANSLATION

 

   Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.

 

                               TEXT 61

 

                                 TEXT

 

                'ami----bada ojha jani bhuta chadaite'

              mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate

 

                               SYNONYMS

 

   ami--I; bada--big; ojha--exorcist; jani--I know; bhuta--ghost; chadaite--how to exorcise; mantra padi'--chanting hymns; sri-hasta--his hand; dila--placed; tahara mathate--on his head.

 

                             TRANSLATION

 

   "I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid you of this ghost." He then chanted some mantras and placed his hand on the top of the fisherman's head.

 

                               TEXT 62

 

                                 TEXT

 

              tina capada mari' kahe,----'bhuta palaila

               bhaya na paiha'----bali' susthira karila

 

                               SYNONYMS

 

   tina capada mari'--slapping three times; kahe--says; bhuta--the ghost; palaila--has gone away; bhaya na paiha--do not be afraid; bali'--saying; su-sthira karila--pacified him.

 

                             TRANSLATION

 

   He slapped the fisherman three times and said, "Now the ghost has gone away. Do not be afraid." By saying this, he pacified the fisherman.

 

                               TEXT 63

 

                                 TEXT

 

               eke prema, are bhaya,----dviguna asthira

               bhaya-amsa gela,----se haila kichu dhira

 

                               SYNONYMS

 

   eke--on one hand; prema--ecstatic love; are--on the other hand; bhaya--fear; dvi-guna--doubly; asthira--agitated; bhaya-amsa--the fear part; gela--disappeared; se--he; haila--became; kichu--somewhat; dhira--sober.

 

                             TRANSLATION

 

   The fisherman was affected by ecstatic love, but he was also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that his fear had subsided, however, he had become somewhat normal.

 

                               TEXT 64

 

                                 TEXT

 

           svarupa kahe,----"yanre tumi kara 'bhuta'-jnana

             bhuta nahe----tenho krsna-caitanya bhagavan

 

                               SYNONYMS

 

   svarupa kahe--Svarupa Damodara Gosvami said; yanre--the person whom; tumi--you; kara bhuta-jnana--consider a ghost; bhuta nahe--is not a ghost; tenho--He; krsna-caitanya--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan--the Supreme Personality of Godhead.

 

                             TRANSLATION

 

   Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the person whom you are thinking a ghost is not actually a ghost but the Supreme Personality of Godhead, Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu.

 

                               TEXT 65

 

                                 TEXT

 

                premavese padila tenho samudrera jale

                   tanre tumi uthaila apanara jale

 

                               SYNONYMS

 

   prema-avese--out of ecstatic emotion; padila--fell down; tenho--He; samudrera jale--in the water of the sea; tanre--Him; tumi--you; uthaila--brought out; apanara jale--in your net.

 

                             TRANSLATION

 

   "Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and you have caught Him in your net and rescued Him.

 

                               TEXT 66

 

                                 TEXT

 

              tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya

              bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya

 

                               SYNONYMS

 

   tanra sparse--by His touch; ha-ila--there was; tomara--your; krsna-prema-udaya--awakening of ecstatic love for Krsna; bhuta-preta-jnane--by thinking to be a ghost; tomara--your; haila--there was; maha-bhaya--great fear.

 

                             TRANSLATION

 

   "Simply touching Him has awakened your dormant love of Krsna, but because you thought Him a ghost, you were very much afraid of Him.

 

                               TEXT 67

 

                                 TEXT

 

               ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire

                kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"

 

                               SYNONYMS

 

   ebe--now; bhaya--fear; gela--has gone; tomara--your; mana--mind; haila--has become; sthire--pacified; kahan--where; tanre--Him; uthanacha--have you lifted; dekhaha--please show; amare--me.

 

                             TRANSLATION

 

   "Now that your fear has gone and your mind is peaceful, please show me where He is."

 

                               TEXT 68

 

                                 TEXT

 

            jaliya kahe,----"prabhure dekhyachon bara-bara

                  tenho nahena, ei ati-vikrta akara"

 

                               SYNONYMS

 

   jaliya kahe--the fisherman said; prabhure--Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhyachon--I have seen; bara-bara--many times; tenho--He; nahena--it is not; ei--this; ati-vikrta--very deformed; akara--body.

 

                             TRANSLATION

 

   The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, but this is not He. This body is very deformed."

 

                               TEXT 69

 

                                 TEXT

 

             svarupa kahe,----"tanra haya premera vikara

               asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"

 

                               SYNONYMS

 

   svarupa kahe--Svarupa Damodara said; tanra--of Him; haya--there are; premera--of love of Godhead; vikara--transformations of the body; asthi-sandhi--the joints of the bones; chade--become separated; haya--there is; ati--very; dirgha-akara--elongated body.

 

                             TRANSLATION

 

   Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed in His love for God. Sometimes the joints of His bones separate, and His body becomes very elongated."

 

                               TEXT 70

 

                                 TEXT

 

                   suni, sei jaliya anandita ha-ila

                saba lana gela, mahaprabhure dekhaila

 

                               SYNONYMS

 

   suni'--hearing; sei--that; jaliya--fisherman; anandita ha-ila--became very happy; saba lana--taking everyone; gela--went; mahaprabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila--showed.

 

                             TRANSLATION

 

   Hearing this, the fisherman was very happy. He brought all the devotees with him and showed them the body of Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                               TEXT 71

 

                                 TEXT

 

              bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya

                 jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya

 

                               SYNONYMS

 

   bhumite--on the ground; padi'--lying; ache--was; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; dirgha--elongated; saba kaya--the whole body; jale--by the water; sveta-tanu--white body; valu--sand; lagiyache gaya--was smeared over the body.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord was lying on the ground, His body elongated and bleached white by the water. He was covered from head to foot with sand.

 

                               TEXT 72

 

                                 TEXT

 

                ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya

                dura patha uthana ghare anana na yaya

 

                               SYNONYMS

 

   ati-dirgha--very elongated; sithila--slackened; tanu--body; carma--skin; natkaya--hanging; dura patha--long distance; uthana--lifting; ghare--home; anana--bringing; na yaya--was not possible.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord's body was stretched, and His skin was slack and hanging loose. To lift Him and take Him the long distance home would have been impossible.

 

                               TEXT 73

 

                                 TEXT

 

                ardra kaupina dura kari' suska parana

                   bahirvase soyaila valuka chadana

 

                               SYNONYMS

 

   ardra--wet; kaupina--underwear; dura kari'--removing; suska--dry; parana--putting on; bahirvase--on a covering cloth; soyaila--put down; valuka--sand; chadana--removing.

 

                             TRANSLATION

 

   The devotees removed His wet undergarment and replaced it with a dry one. Then, laying the Lord on an outer cloth, they cleaned the sand from His body.

 

                               TEXT 74

 

                                 TEXT

 

               sabe meli' ucca kari' karena sankirtane

              ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane

 

                               SYNONYMS

 

   sabe meli'--all together; ucca kari'--very loudly; karena--performed; sankirtane--chanting of the holy name; ucca kari'--loudly; krsna-nama--the holy name of Krsna; kahena--said; prabhura kane--in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   They all performed sankirtana, loudly chanting the holy name of Krsna into the Lord's ear.

 

                               TEXT 75

 

                                 TEXT

 

               kata-ksane prabhura kane sabda parasila

                 hunkara kariya prabhu tabahi uthila

 

                               SYNONYMS

 

   kata-ksane--after some time; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; kane--within the ear; sabda--the sound; parasila--entered; hunkara kariya--making a loud sound; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; tabahi--immediately; uthila--got up.

 

                             TRANSLATION

 

   After some time, the sound of the holy name entered the ear of the Lord, who immediately got up, making a great noise.

 

                               TEXT 76

 

                                 TEXT

 

                uthitei asthi saba lagila nija-sthane

                'ardha-bahye' iti-uti karena darasane

 

                               SYNONYMS

 

   uthitei--as soon as He got up; asthi--bones; saba--all; lagila--contracted; nija-sthane--in their own places; ardha-bahye--in half-external consciousness; iti-uti--here and there; karena darasane--looks.

 

                             TRANSLATION

 

   As soon as He got up, His bones assumed their proper places. With half-external consciousness, the Lord looked here and there.

 

                               TEXT 77

 

                                 TEXT

 

               tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala

            'antar-dasa', 'bahya-dasa', 'ardha-bahya' ara

 

                               SYNONYMS

 

   tina-dasaya--in three conditions; mahaprabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; rahena--remains; sarva-kala--at all times; antah-dasa--internal condition; bahya-dasa--external condition; ardha-bahya--half-external consciousness; ara--and.

 

                             TRANSLATION

 

   The Lord remains in one of three different states of consciousness at all times: internal, external, and half-external.

 

                               TEXT 78

 

                                 TEXT

 

             antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana

               sei dasa kahe bhakta 'ardha-bahya'-nama

 

                               SYNONYMS

 

   antah-dasara--of the internal condition; kichu--some; ghora--deep state; kichu--some; bahya-jnana--external consciousness; sei dasa--that condition; kahe--say; bhakta--devotees; ardha-bahya--half-external consciousness; nama--name.

 

                             TRANSLATION

 

   When the Lord is deeply absorbed in internal consciousness but He nevertheless exhibits some external consciousness, devotees call His condition ardha-bahya, or half-external consciousness.

 

                               TEXT 79

 

                                 TEXT

 

              'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane

               akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane

 

                               SYNONYMS

 

   ardha-bahye--in half-external consciousness; kahena--says; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane--crazy words; akase--to the sky; kahena--speaks; prabhu--Sri Caitanya Mahaprabhu; sunena--hear; bhakta-gane--the devotees.

 

                             TRANSLATION

 

   In this half-external consciousness, Sri Caitanya Mahaprabhu talked like a madman. The devotees could distinctly hear Him speaking to the sky.

 

                               TEXT 80

 

                                 TEXT

 

                "kalindi dekhiya ami gelana vrndavana

            dekhi,----jala-krida karena vrajendra-nandana

 

                               SYNONYMS

 

   kalindi--River Yamuna; dekhiya--seeing; ami--I; gelana--went; vrndavana--to Vrndavana; dekhi--I see; jala-krida--pastimes in the water; karena--performs; vrajendra-nandana--Krsna, the son of Nanda Maharaja.

 

                             TRANSLATION

 

   "Seeing the River Yamuna," He said, "I went to Vrndavana. There I saw the son of Nanda Maharaja performing His sporting pastimes in the water.

 

                               TEXT 81

 

                                 TEXT

 

                radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'

                 yamunara jale maha-range karena keli

 

                               SYNONYMS

 

   radhika-adi--headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange--with the gopis; ekatra meli'--meeting together; yamunara--of the River Yamuna; jale--in the water; maha-range--in a great sporting attitude; karena keli--performs pastimes.

 

                             TRANSLATION

 

   "Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company of the gopis, headed by Srimati Radharani. They were performing pastimes in a great sporting manner.

 

                               TEXT 82

 

                                 TEXT

 

                tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange

                eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range

 

                               SYNONYMS

 

   tire--on the bank; rahi'--standing; dekhi--see; ami--I; sakhi-gana-sange--with the gopis; eka-sakhi--one gopi; sakhi-gane--to other gopis; dekhaya--shows; sei range--that pastime.

 

                             TRANSLATION

 

   "I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in the company of the gopis. One gopi was showing some other gopis the pastimes of Radha and Krsna in the water.

 

                               TEXT 83

 

                                 TEXT

 

            patta-vastra, alankare, samarpiya sakhi-kare,

                    suksma-sukla-vastra-paridhana

              krsna lana kanta-gana, kaila jalavagahana,

                       jala-keli racila suthama

 

                               SYNONYMS

 

   patta-vastra--silk garments; alankare--ornaments; samarpiya--entrusting; sakhi-kare--in the hands of their gopi friends; suksma--very fine; sukla-vastra--white cloth; paridhana--putting on; krsna--Lord Krsna; lana--taking; kanta-gana--the beloved gopis; kaila--performed; jala-avagahana--bathing in the water; jala-keli--pastimes in the water; racila--planned; su-thama--very nice.

 

                             TRANSLATION

 

   "All the gopis entrusted their silken garments and ornaments to the care of their friends and then put on fine white cloth. Taking His beloved gopis with Him, Lord Krsna bathed and performed very nice pastimes in the water of the Yamuna.

 

                               TEXT 84

 

                                 TEXT

 

               sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range

             krsna matta kari-vara, cancala kara-puskara,

                       gopi-gana karinira sange

 

                               SYNONYMS

 

   sakhi he--O my dear friends; dekha--just see; krsnera--of Lord Krsna; jala-keli--of the pastimes in the water; range--the sporting mood; krsna--Lord Krsna; matta--maddened; kari-vara--chief elephant; cancala--restless; kara-puskara--lotus palms; gopi-gana--the gopis; karinira--of the she-elephants; sange--in the company.

 

                             TRANSLATION

 

   "My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes in the water. Krsna's restless palms resemble lotus flowers. He is just like a chief of mad elephants, and the gopis who accompany Him are like she-elephants.

 

                               TEXT 85

 

                                 TEXT

 

           arambhila jala-keli, anyo 'nye jala phelapheli,

                      hudahudi, varse jala-dhara

               sabe jaya-parajaya, nahi kichu niscaya,

                       jala-yuddha badila apara

 

                               SYNONYMS

 

   arambhila--began; jala-keli--pastimes in the water; anyo 'nye--at one another; jala--water; phelapheli--throwing back and forth; hudahudi--tumultuous activities; varse--in rains; jala-dhara--showers of water; sabe--all of them; jaya-parajaya--victory and defeat; nahi--not; kichu--any; niscaya--certainty; jala-yuddha--the fight in the water; badila--increased; apara--unlimitedly.

 

                             TRANSLATION

 

   "The sporting pastimes in the water began, and everyone started splashing water back and forth. In the tumultuous showers of water, no one could be certain which party was winning and which was losing. This sporting water fight increased unlimitedly.

 

                               TEXT 86

 

                                 TEXT

 

           varse sthira tadid-gana, since syama nava-ghana,

                       ghana varse tadit-upare

               sakhi-ganera nayana, trsita cataka-gana,

                      sei amrta sukhe pana kare

 

                               SYNONYMS

 

   varse--in that shower; sthira--fixed; tadit-gana--streaks of lightning; since--sprinkle; syama--blackish; nava-ghana--new cloud; ghana--the cloud; varse--rains; tadit-upare--upon the streaks of lightning; sakhi-ganera--of the gopis; nayana--the eyes; trsita--thirsty; cataka-gana--cataka birds; sei amrta--that nectar; sukhe--in happiness; pana kare--drink.

 

                             TRANSLATION

 

   "The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna resembled a blackish cloud. The lightning began sprinkling water upon the cloud, and the cloud upon the lightning. Like thirsty cataka birds, the eyes of the gopis joyously drank the nectarean water from the cloud.

 

                               TEXT 87

 

                                 TEXT

 

          prathame yuddha jalajali', tabe yuddha 'karakari',

                    tara pache yuddha 'mukhamukhi'

            tabe yuddha 'hrdahrdi', tabe haila 'radaradi',

                    tabe haila yuddha 'nakhanakhi'

 

                               SYNONYMS

 

   prathame--in the beginning; yuddha--the fight; jalajali--throwing water upon one another; tabe--thereafter; yuddha--the fight; karakari--hand to hand; tara pache--after that; yuddha--the fight; mukhamukhi--face to face; tabe--thereafter; yuddha--the fight; hrdahrdi--chest to chest; tabe--thereafter; haila--was; radaradi--teeth to teeth; tabe--thereafter; haila--there was; yuddha--the fight; nakhanakhi--nail to nail.

 

                             TRANSLATION

 

   "As the fight began, they splashed water on one another. Then they fought hand to hand, then face to face, then chest to chest, teeth to teeth and finally nail to nail.

 

                               TEXT 88

 

                                 TEXT

 

          sahasra-kare jala seke, sahasra netre gopi dekhe,

                      sahasra-pade nikata gamane

             sahasra-mukha-cumbane, sahasra-vapu-sangame,

                     gopi-narma sune sahasra-kane

 

                               SYNONYMS

 

   sahasra--thousands; kare--with hands; jala--water; seke--throw; sahasra--thousands; netre--with eyes; gopi--the gopis; dekhe--see; sahasra--thousands; pade--with legs; nikata--near; gamane--in going; sahasra--thousands; mukha--faces; cumbane--kissing; sahasra--thousands; vapu--bodies; sangame--in embracing; gopi--the gopis; narma--joking; sune--hear; sahasra--thousands; kane--in ears.

 

                             TRANSLATION

 

   "Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna with thousands of eyes. With thousands of legs they came near Him and kissed Him with thousands of faces. Thousands of bodies embraced Him. The gopis heard His joking words with thousands of ears.

 

                               TEXT 89

 

                                 TEXT

 

           krsna radha lana bale, gela kantha-daghna jale,

                   chadila tahan, yahan agadha pani

            tenho krsna-kantha dhari', bhase jalera upari,

                      gajotkhate yaiche kamalini

 

                               SYNONYMS

 

   krsna--Lord Krsna; radha--Srimati Radharani; lana--taking; bale--forcibly; gela--went; kantha-daghna--up to the neck; jale--in water; chadila--let go; tahan--there; yahan--where; agadha--very deep; pani--water; tenho--She; krsna-kantha--the neck of Krsna; dhari'--capturing; bhase--floats; jalera upari--on the water; gaja-utkhate--plucked by an elephant; yaiche--as; kamalini--a lotus flower.

 

                             TRANSLATION

 

   "Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into water up to Her neck. Then He released Her where the water was very deep. She grasped Krsna's neck, however, and floated on the water like a lotus flower plucked by the trunk of a elephant.

 

                               TEXT 90

 

                                 TEXT

 

              yata gopa-sundari, krsna tata rupa dhari',

                     sabara vastra karila harane

              yamuna-jala nirmala, anga kare jhalamala,

                      sukhe krsna kare darasane

 

                               SYNONYMS

 

   yata--as many; gopa-sundari--beautiful gopis; krsna--Lord Krsna; tata--that many; rupa--forms; dhari'--accepting; sabara--of all; vastra--covering cloths; karila harane--took away; yamuna-jala--the water of the Yamuna; nirmala--very clear; anga--bodies; kare jhalamala--glitter; sukhe--happily; krsna--Lord Krsna; kare darasane--sees.

 

                             TRANSLATION

 

   "Krsna expanded Himself into as many forms as there were gopis and then took away all the garments that covered them. The water of the River Yamuna was crystal clear, and Krsna saw the glittering bodies of the gopis in great happiness.

 

                               TEXT 91

 

                                 TEXT

 

            padmini-lata----sakhi-caya, kaila karo sahaya,

                    taranga-haste patra samarpila

              keha mukta-kesa-pasa, age kaila adhovasa,

                      haste keha kanculi dharila

 

                               SYNONYMS

 

   padmini-lata--the stems of lotus flowers; sakhi-caya--friends of the gopis; kaila--gave; karo--to some of the gopis; sahaya--help; taranga-haste--by the waves of the Yamuna, which are compared to hands; patra--the lotus leaves; samarpila--supplied; keha--someone; mukta--released; kesa-pasa--the bunches of hair; age--in front; kaila--made; adhovasa--a lower dress; haste--the hands; keha--some; kanculi--as a top dress; dharila--held.

 

                             TRANSLATION

 

   "The lotus stems were friends of the gopis and therefore helped them by offering them lotus leaves. The lotuses pushed their large, round leaves over the surface of the water with their hands, the waves of the Yamuna, to cover the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it in front of them as dresses to cover the lower portions of their bodies and used their hands as bodices to cover their breasts.

 

                               TEXT 92

 

                                 TEXT

 

           krsnera kalaha radha-sane, gopi-gana sei-ksane,

                      hemabja-vane gela lukaite

           akantha-vapu jale paise, mukha-matra jale bhase,

                      padme-mukhe na pari cinite

 

                               SYNONYMS

 

   krsnera--of Krsna; kalaha--quarrel; radha-sane--with Radha; gopi-gana--the gopis; sei-ksane--at that moment; hema-abja--of white lotus flowers; vane--in the forest; gela--went; lukaite--to hide; akantha--up to the neck; vapu--body; jale--into the water; paise--enter; mukha-matra--only the lotus flowers and the faces; jale--in the water; bhase--float; padme-mukhe--between the lotus flowers and the faces; na pari--not able; cinite--to discern.

 

                             TRANSLATION

 

   "Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid themselves in a cluster of white lotus flowers. They submerged their bodies up to their necks in the water. Only their faces floated above the surface, and the faces were indistinguishable from the lotuses.

 

                               TEXT 93

 

                                 TEXT

 

             etha krsna radha-sane, kaila ye achila mane,

                       gopi-gana anvesite gela

            tabe radha suksma-mati, janiya sakhira sthiti,

                      sakhi-madhye asiya milila

 

                               SYNONYMS

 

   etha--here; krsna--Lord Krsna; radha-sane--with Srimati Radharani; kaila--performed; ye--what; achila--was; mane--in the mind; gopi-gana--all the gopis; anvesite--to search out; gela--went; tabe--at that time; radha--Srimati Radharani; suksma-mati--very finely intelligent; janiya--knowing; sakhira--of the gopis; sthiti--situation; sakhi-madhye--among the friends; asiya--coming; milila--mixed.

 

                             TRANSLATION

 

   "In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with Srimati Radharani as freely as He desired. When the gopis began searching for Krsna, Srimati Radharani, being of very fine intelligence and thus knowing the situation of Her friends, immediately mingled in their midst.

 

                               TEXT 94

 

                                 TEXT

 

           yata hemabja jale bhase, tata nilabja tara pase,

                       asi' asi' karaye milana

             nilabje hemabje theke, yuddha haya pratyeke,

                    kautuke dekhe tire sakhi-gana

 

                               SYNONYMS

 

   yata--as many as there were; hema-abja--white lotus flowers; jale--on the water; bhase--float; tata--that many; nila-abja--bluish lotus flowers; tara pase--by their side; asi' asi'--coming closer; karaye milana--they meet; nila-abje--the bluish lotus flowers; hema-abje--with the white lotus flowers; theke--collide; yuddha--a fight; haya--there is; prati-eke--with one another; kautuke--in great fun; dekhe--see; tire--on the bank; sakhi-gana--the gopis.

 

                             TRANSLATION

 

   "Many white lotus flowers were floating in the water, and as many bluish lotus flowers came nearby. As they came close together, the white and blue lotuses collided and began fighting with one another. The gopis on the bank of the Yamuna watched with great amusement.

 

                               TEXT 95

 

                                 TEXT

 

               cakravaka-mandala, prthak prthak yugala,

                       jala haite karila udgama

             uthila padma-mandala, prthak prthak yugala,

                      cakravake kaila acchadana

 

                               SYNONYMS

 

   cakravaka-mandala--the globes of cakravaka birds; prthak prthak--separate; yugala--couples; jala haite--from the water; karila--made; udgama--appearance; uthila--arose; padma-mandala--the circle of lotus flowers; prthak prthak--separate; yugala--couples; cakravake--the cakravaka birds; kaila--did; acchadana--covering.

 

                             TRANSLATION

 

   "When the raised breasts of the gopis, which resembled the globelike bodies of cakravaka birds, emerged from the water in separate couples, the bluish lotuses of Krsna's hands rose to cover them.

 

                               TEXT 96

 

                                 TEXT

 

            uthila bahu raktotpala, prthak prthak yugala,

                     padma-ganera kaila nivarana

           'padma' cahe luti' nite, 'utpala' cahe rakhite',

                    'cakravaka' lagi' dunhara rana

 

                               SYNONYMS

 

   uthila--arose; bahu--many; rakta-utpala--red lotus flowers; prthak prthak--separate; yugala--couples; padma-ganera--of the bluish lotus flowers; kaila--did; nivarana--obstruction; padma--the blue lotus flowers; cahe--want; luti'--stealing; nite--to take; utpala--the red lotus flowers; cahe rakhite'--wanted to protect; cakravaka lagi'--for the cakravaka birds; dunhara--between the two, (the red and blue lotus flowers); rana--fight.

 

                             TRANSLATION

 

   "The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers, arose from the water in pairs to obstruct the bluish flowers. The blue lotuses tried to plunder the white cakravaka birds, and the red lotuses tried to protect them. Thus there was a fight between the two.

 

                               TEXT 97

 

                                 TEXT

 

            padmotpala----acetana, cakravaka----sacetana,

                       cakravake padma asvadaya

           ihan dunhara ulta sthiti, dharma haila vipariti,

                    krsnera rajye aiche nyaya haya

 

                               SYNONYMS

 

   padma-utpala--the blue and red lotus flowers; acetana--unconscious; cakravaka--the cakravaka birds; sa-cetana--conscious; cakravake--the cakravaka birds; padma--the blue lotus flowers; asvadaya--taste; ihan--here; dunhara--of both of them; ulta sthiti--the reverse situation; dharma--characteristic nature; haila--became; vipariti--reversed; krsnera--of Lord Krsna; rajye--in the kingdom; aiche--such; nyaya--principle; haya--there is.

 

                             TRANSLATION

 

   "Blue and red lotus flowers are unconscious objects, whereas cakravakas are conscious and alive. Nevertheless, in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the cakravakas. This is a reversal of their natural behavior, but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a principle of His pastimes.

 

                               PURPORT

 

   Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but in Krsna's pastimes the lotus, which is usually lifeless, tastes the cakravaka bird.

 

                               TEXT 98

 

                                 TEXT

 

            mitrera mitra saha-vasi, cakravake lute asi',

                    krsnera rajye aiche vyavahara

       aparicita satrura mitra, rakhe utpala,----e bada citra,

                      ei bada 'virodha-alankara'

 

                               SYNONYMS

 

   mitrera--of the sun-god; mitra--the friend; saha-vasi--living together with the cakravaka birds; cakravake--the cakravaka birds; lute--plunder; asi'--coming; krsnera rajye--in the kingdom of Krsna; aiche--such; vyavahara--behavior; aparicita--unacquainted; satrura mitra--the friend of the enemy; rakhe--protects; utpala--the red lotus flower; e--this; bada citra--very wonderful; ei--this; bada--great; virodha-alankara--metaphor of contradiction.

 

                             TRANSLATION

 

   "The blue lotuses are friends of the sun-god, and though they all live together, the blue lotuses plunder the cakravakas. The red lotuses, however, blossom at night and are therefore strangers or enemies to the cakravakas. Yet in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands of the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a metaphor of contradiction."

 

                               PURPORT

 

   Because the blue lotus flower blossoms with the rising of the sun, the sun is the friend of the blue lotus. The cakravaka birds also appear when the sun rises, and therefore the cakravakas and blue lotuses meet. Although the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes it nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka. Normally, cakravakas move about whereas lotuses stand still, but herein Krsna's hands, which are compared to blue lotuses, attack the breasts of the gopis, which are compared to cakravakas. This is called a reverse analogy. At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it closes. Therefore the red lotus is an enemy to the sun and is unknown to the sun's friend the cakravaka. The gopis' breasts, however, are compared to cakravakas and their hands to red lotuses protecting them. This is a wonderful instance of reverse analogy.

 

                               TEXT 99

 

                                 TEXT

 

           atisayokti, virodhabhasa, dui alankara prakasa,

                     kari' krsna prakata dekhaila

               yaha kari' asvadana, anandita mora mana,

                      netra-karna-yugma judaila

 

                               SYNONYMS

 

   atisaya-ukti--exaggerated language; virodha-abhasa--incongruent analogy; dui alankara--two metaphors; prakasa--manifestations; kari'--making; krsna--Lord Krsna; prakata--exhibited; dekhaila--showed; yaha--which; kari' asvadana--tasting; anandita--pleased; mora mana--My mind; netra-karna--of eyes and ears; yugma--the couples; judaila--became satisfied.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna displayed the two ornaments of hyperbole and reverse analogy. Tasting them brought gladness to My mind and fully satisfied My ears and eyes.

 

                               TEXT 100

 

                                 TEXT

 

            aiche vicitra krida kari', tire aila sri-hari,

                      sange lana saba kanta-gana

               gandha-taila-mardana, amalaki-udvartana,

                      seva kare tire sakhi-gana

 

                               SYNONYMS

 

   aiche--such; vicitra--wonderful; krida--pastimes; kari'--performing; tire--on the bank; aila--arrived; sri-hari--Lord Sri Krsna; sange--with Him; lana--taking; saba kanta-gana--all the beloved gopis; gandha--scented; taila--oil; mardana--massaging; amalaki--of the amalaki fruit; udvartana--anointing with paste; seva kare--render service; tire--on the bank of the Yamuna; sakhi-gana--all the gopis.

 

                             TRANSLATION

 

   "After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna got up on the shore of the Yamuna River, taking with Him all His beloved gopis. Then the gopis on the riverbank rendered service by massaging Krsna and the other gopis with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on their bodies.

 

                               TEXT 101

 

                                 TEXT

 

            punarapi kaila snana, suska-vastra paridhana,

                     ratna-mandire kaila agamana

             vrnda-krta sambhara, gandha-puspa-alankara,

                       vanya-vesa karila racana

 

                               SYNONYMS

 

   punarapi--again; kaila--took; snana--bath; suska-vastra--dry cloth; paridhana--putting on; ratna-mandire--in a small house of jewels; kaila--did; agamana--arrival; vrnda-krta--arranged by the gopi Vrnda; sambhara--all kinds of articles; gandha-puspa-alankara--scented flowers and ornaments; vanya-vesa--forest dress; karila--did; racana--arrangement.

 

                             TRANSLATION

 

   "Then they all bathed again, and after putting on dry clothing, they went to a small jeweled house, where the gopi Vrnda arranged to dress them in forest clothing by decorating them with fragrant flowers, green leaves and all kinds of other ornaments.

 

                               TEXT 102

 

                                 TEXT

 

              vrndavane taru-lata, adbhuta tahara katha,

                     bara-masa dhare phula-phala

              vrndavane devi-gana, kunja-dasi yata jana,

                       phala padi' aniya sakala

 

                               SYNONYMS

 

   vrndavane--at Vrndavana; taru-lata--trees and creepers; adbhuta--wonderful; tahara katha--their story; bara-masa--twelve months; dhare--produce; phula-phala--fruits and flowers; vrndavane--at Vrndavana; devi-gana--all the gopis; kunja-dasi--maidservants in the bowers; yata jana--as many persons as there are; phala padi'--picking fruits; aniya--bringing; sakala--all varieties.

 

                             TRANSLATION

 

   "In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because throughout the entire year they produce all kinds of fruits and flowers. The gopis and maidservants in the bowers of Vrndavana pick these fruits and flowers and bring them before Radha and Krsna.

 

                               TEXT 103

 

                                 TEXT

 

            uttama samskara kari', bada bada thali bhari',

                     ratna-mandire pindara upare

            bhaksanera krama kari', dhariyache sari sari,

                       age asana vasibara tare

 

                               SYNONYMS

 

   uttama--topmost; samskara--cleaning; kari'--doing; bada bada--big; thali--plates; bhari'--filling up; ratna-mandire--in the house of jewels; pindara upare--on the platform; bhaksanera krama kari'--making arrangements for eating; dhariyache--have kept; sari sari--one after another; age--in front; asana--sitting place; vasibara tare--to sit down.

 

                             TRANSLATION

 

   "The gopis peeled all the fruits and placed them together on large plates on a platform in the jeweled cottage. They arranged the fruit in orderly rows for eating, and in front of it they made a place to sit.

 

                               TEXT 104

 

                                 TEXT

 

             eka narikela nana-jati, eka amra nana bhati,

                    kala, koli----vividha-prakara

          panasa, kharjura, kamala, naranga, jama, santara,

                    draksa, badama, meoya yata ara

 

                               SYNONYMS

 

   eka--one item; narikela--coconut; nana-jati--of many varieties; eka--one; amra--mango; nana bhati--of many different qualities; kala--banana; koli--berries; vividha-prakara--of different varieties; panasa--jackfruit; kharjura--dates; kamala--tangerines; naranga--oranges; jama--blackberries; santara--another type of tangerine; draksa--grapes; badama--almonds; meoya--dried fruits; yata--as many as there are; ara--and.

 

                             TRANSLATION

 

   "Among the fruits were many varieties of coconut and mango, bananas, berries, jackfruits, dates, tangerines, oranges, blackberries, santaras, grapes, almonds and all kinds of dried fruit.

 

                               TEXT 105

 

                                 TEXT

 

        kharamuja, ksirika, tala, kesura, pani-phala, mrnala,

                     bilva, pilu, dadimbadi yata

            kona dese kara khyati, vrndavane saba-prapti,

                    sahasra-jati, lekha yaya kata?

 

                               SYNONYMS

 

   kharamuja--cantaloupe; ksirika--ksirika fruit; tala--palm or palmyra fruit; kesura--kesura fruit; pani-phala--a fruit produced in the water of rivers; mrnala--a fruit from lotus flowers; bilva--bel fruit; pilu--a special fruit in Vrndavana; dadimba-adi--the pomegranate and other similar fruits; yata--as many as there are; kona dese--in some country; kara--of which; khyati--of fame; vrndavane--in Vrndavana; saba-prapti--obtainment of all; sahasra-jati--thousands of varieties; lekha yaya--one is able to write; kata--how much.

 

                             TRANSLATION

 

   "There were cantaloupes, ksirikas, palmfruits, kesuras, waterfruits, lotus fruits, bel, pilu, pomegranate and many others. Some of them are variously known in different places, but in Vrndavana they are always available in so many thousands of varieties that no one can fully describe them.

 

                               TEXT 106

 

                                 TEXT

 

          gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,

                      sarapuri, amrti, padmacini

          khanda-ksirisara-vrksa, ghare kari' nana bhaksya,

                      radha yaha krsna lagi' ani

 

                               SYNONYMS

 

   ganga-jala--the sweetmeat gangajala; amrta-keli--a sweetmeat made of milk; piyusa-granthi--piyusagranthi; karpura-keli--karpurakeli; sara-puri--a sweet made from milk; amrti--a sweet prepared from rice flour; padma-cini--a sweet preparation made from lotus flowers; khanda-ksiri-sara-vrksa--sugar sweets made in the shape of trees; ghare--at home; kari'--making; nana bhaksya--varieties of eatables; radha--Srimati Radharani; yaha--which; krsna lagi'--for Krsna; ani--brought.

 

                             TRANSLATION

 

   "At home Srimati Radharani had made various types of sweetmeats from milk and sugar, such as gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli, sarapuri, amrti, padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then brought them all for Krsna.

 

                               TEXT 107

 

                                 TEXT

 

          bhaksyera paripati dekhi', krsna haila maha-sukhi,

                      vasi' kaila vanya bhojana

             sange lana sakhi-gana, radha kaila bhojana,

                      dunhe kaila mandire sayana

 

                               SYNONYMS

 

   bhaksyera--of eatables; paripati--the arrangements; dekhi'--seeing; krsna--Lord Krsna; haila--became; maha-sukhi--very happy; vasi'--sitting down; kaila--performed; vanya bhojana--a picnic in the forest; sange--in association; lana--taking; sakhi-gana--all the gopis; radha--Srimati Radharani; kaila bhojana--took the remnants; dunhe--both of them; kaila--did; mandire--in the jeweled house; sayana--lying down.

 

                             TRANSLATION

 

   "When Krsna saw the very nice arrangement of food, He happily sat down and had a forest picnic. Then, after Srimati Radharani and Her gopi friends partook of the remnants, Radha and Krsna lay down together in the jeweled house.

 

                               TEXT 108

 

                                 TEXT

 

                keha kare vijana, keha pada-samvahana,

                     keha karaya tambula bhaksana

           radha-krsna nidra gela, sakhi-gana sayana kaila,

                    dekhi' amara sukhi haila mana

 

                               SYNONYMS

 

   keha--someone; kare--does; vijana--fanning; keha--someone; pada-samvahana--massaging of the feet; keha--someone; karaya--made them do; tambula bhaksana--eating a preparation of betel leaves; radha-krsna--Radha and Krsna; nidra gela--went to sleep; sakhi-gana--all the gopis; sayana kaila--lay down; dekhi'--seeing; amara--My; sukhi--happy; haila--became; mana--mind.

 

                             TRANSLATION

 

   "Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged Their feet, and some fed Them betel leaves to chew. When Radha and Krsna fell asleep, all the other gopis also lay down. When I saw this, My mind was very happy.

 

                               TEXT 109

 

                                 TEXT

 

              hena-kale more dhari, maha-kolahala kari;,

                       tumi-saba ihan lana aila

           kanha yamuna, vrndavana, kanha krsna, gopi-gana,

                      sei sukha bhanga karaila!"

 

                               SYNONYMS

 

   hena-kale--at that time; more dhari'--picking Me up; maha-kolahala kari'--and making a great tumult; tumi-saba--all of you; ihan--here; lana aila--brought; kanha--where; yamuna--the Yamuna River; vrndavana--Vrndavana; kanha--where; krsna--Krsna; gopi-gana--the gopis; sei sukha--that happiness; bhanga karaila--you have broken.

 

                             TRANSLATION

 

   "Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me up and brought Me back here. Where now is the River Yamuna? Where is Vrndavana? Where are Krsna and the gopis? You have broken My happy dream!"

 

                               TEXT 110

 

                                 TEXT

 

              eteka kahite prabhura kevala 'bahya' haila

               svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila

 

                               SYNONYMS

 

   eteka--this; kahite--while speaking; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; kevala--only; bahya--external consciousness; haila--there was; svarupa-gosanire--Svarupa Gosani; dekhi'--seeing; tanhare puchila--He asked him.

 

                             TRANSLATION

 

   Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully returned to external consciousness. Seeing Svarupa Damodara Gosvami, the Lord questioned him.

 

                               TEXT 111

 

                                 TEXT

 

                 'ihan kene tomara amare lana aila?'

                  svarupa-gosani tabe kahite lagila

 

                               SYNONYMS

 

   ihan--here; kene--why; tomara--you; amare--Me; lana aila--have brought; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosani; tabe--at that time; kahite lagila--began to speak.

 

                             TRANSLATION

 

   "Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa Damodara answered Him.

 

                               TEXT 112

 

                                 TEXT

 

                 "yamunara bhrame tumi samudre padila

                samudrera tarange asi, eta dura aila!

 

                               SYNONYMS

 

   yamunara bhrame--in mistaking for the Yamuna; tumi--You; samudre--in the sea; padila--fell; samudrera tarange--by the waves of the sea; asi--coming; eta--this; dura--far; aila--You have come.

 

                             TRANSLATION

 

   "You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and You jumped into it. You have been carried this far by the waves of the sea.

 

                               TEXT 113

 

                                 TEXT

 

                  ei jaliya jale kari' toma uthaila

                 tomara parase ei preme matta ha-ila

 

                               SYNONYMS

 

   ei jaliya--this fisherman; jale--in the net; kari'--catching; toma--You; uthaila--rescued from the water; tomara parase--by Your touch; ei--this man; preme--in ecstatic love; matta ha-ila--became maddened.

 

                             TRANSLATION

 

   "This fisherman caught You in his net and rescued You from the water. Because of Your touch, he is now mad with ecstatic love for Krsna.

 

                               TEXT 114

 

                                 TEXT

 

                saba ratri sabe bedai tomare anvesiya

                   jaliyara mukhe suni' painu asiya

 

                               SYNONYMS

 

   saba ratri--the whole night; sabe--all of us; bedai--walked; tomare--You; anvesiya--searching for; jaliyara mukhe--from the mouth of this fisherman; suni'--hearing; painu--we found; asiya--coming.

 

                             TRANSLATION

 

   "Throughout the night, we all walked about in search of You. After hearing from this fisherman, we came here and found You.

 

                               TEXT 115

 

                                 TEXT

 

               tumi murccha-chale vrndavane dekha krida

               tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida

 

                               SYNONYMS

 

   tumi--You; murccha-chale--pretending to be unconscious; vrndavane--at Vrndavana; dekha--see; krida--the pastimes; tomara murccha dekhi'--seeing Your unconsciousness; sabe--all of us; mane--in the mind; pai--get; pida--agony.

 

                             TRANSLATION

 

   "While apparently unconscious, You witnessed the pastimes in Vrndavana, but when we saw You unconscious, we suffered great agony in our minds.

 

                               TEXT 116

 

                                 TEXT

 

            krsna-nama la-ite tomara 'ardha-bahya' ha-ila

                tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"

 

                               SYNONYMS

 

   krsna-nama la-ite--chanting the holy name of Krsna; tomara--Your; ardha-bahya--half-consciousness; ha-ila--there was; tate--thereafter; ye--whatever; pralapa--crazy talks; kaila--You did; taha--that; ye--which; sunila--have heard.

 

                             TRANSLATION

 

   "When we chanted the holy name of Krsna, however, You came to semiconsciousness, and we have all been hearing You speak like a madman."

 

                               TEXT 117

 

                                 TEXT

 

           prabhu kahe,----"svapne dekhi' gelana vrndavane

              dekhi,----krsna rasa karena gopigana-sane

 

                               SYNONYMS

 

   prabhu kahe--Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi'--dreaming; gelana vrndavane--I went to Vrndavana; dekhi--I see; krsna--Lord Krsna; rasa karena--performs the rasa dance; gopi-gana-sane--with the gopis.

 

                             TRANSLATION

 

   Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to Vrndavana, where I saw Lord Krsna perform the rasa dance with all the gopis.

 

                               TEXT 118

 

                                 TEXT

 

                 jala-krida kari' kaila vanya-bhojane

             dekhi' ami pralapa kailun----hena laya mane"

 

                               SYNONYMS

 

   jala-krida--sports in the water; kari'--performing; kaila--had; vanya-bhojane--a picnic; dekhi'--seeing; ami--I; pralapa kailun--talked crazily; hena--such; laya--takes; mane--in My mind.

 

                             TRANSLATION

 

   "After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can understand that after seeing this, I must certainly have talked like a madman."

 

                               TEXT 119

 

                                 TEXT

 

                tabe svarupa-gosani tanre snana karana

                prabhure lana ghara aila anandita hana

 

                               SYNONYMS

 

   tabe--thereafter; svarupa-gosani--Svarupa Damodara Gosani; tanre--Him; snana karana--causing to bathe; prabhure--Sri Caitanya Mahaprabhu; lana--taking; ghara aila--came back to His house; anandita hana--being very happy.

 

                             TRANSLATION

 

   Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya Mahaprabhu bathe in the sea, and then he very happily brought Him back home.

 

                               TEXT 120

 

                                 TEXT

 

                ei ta' kahilun prabhura samudra-patana

                  iha yei sune, paya caitanya-carana

 

                               SYNONYMS

 

   ei ta'--thus; kahilun--I have described; prabhura--of Sri Caitanya Mahaprabhu; samudra-patana--the falling into the sea; iha--this story; yei sune--anyone who hears; paya--obtains; caitanya-carana--shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu's falling into the ocean. Anyone who listens to this pastime will certainly attain shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

 

                               TEXT 121

 

                                 TEXT

 

                  sri-rupa-raghunatha pade yara asa

                  caitanya-caritamrta kahe krsnadasa

 

                               SYNONYMS

 

   sri-rupa--Srila Rupa Gosvami; raghunatha--Srila Raghunatha dasa Gosvami; pade--at the lotus feet; yara--whose; asa--expectation; caitanya-caritamrta--the book named Caitanya-caritamrta; kahe--describes; krsnadasa--Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.

 

                             TRANSLATION

 

   Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.

 

   Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu's falling into the water of the sea.

 


Return to Index