“Burn Narasiṁha Burn my Adversaries with Your Unbearable Power“
Śrī Narasiṁha Stuti (Stotra), is a powerful prayer petitioning Lord Narasiṁha for one’s protection from the dark elements and demons within this material world. It was written by Śrī Nārāyaṇa Paṇḍita Ācārya who was the son of Paṇḍit Trivikrama-ācārya, a leading disciple of Śrī Madhva-ācārya.
नरसिंहस्तोत्र
( नारायण पण्डित )
Śrī Narasiṁha Stotra
by Śrī Nārāyaṇa Paṇḍita Ācārya
(Paṇḍit Trivikramācārya)
उदयरवि सहस्रद्योतितं रूक्षवीक्षं प्रळय जलधिनादं कल्पकृद्वह्नि वक्त्रम् ।
सुरपतिरिपु वक्षश्छेद रक्तोक्षिताङ्गं प्रणतभयहरं तं नारसिंहं नमामि ॥
udayaravi sahasradyotitaṁ rūkṣavīkṣaṁ
praḽaya jaladhinādaṁ kalpakṛdvahni vaktram |
surapatiripu vakṣaścheda raktokṣitāṅgaṁ
praṇatabhayaharaṁ taṁ nārasiṁhaṁ namāmi ||
The radiance of a thousand rising suns is the glow on the Lord’s face. His eyes are fiery and His voice roars like the turbulent ocean of devastation. His body is wet with the blood of Indra’s foe, Hiraṇyakaśipu. Lord Narasiṁha, the redeemer of the fear ridden, I bow down to Your feet.
प्रळयरवि कराळाकार रुक्चक्रवालं विरळय दुरुरोची रोचिताशांतराल ।
प्रतिभयतम कोपात्त्युत्कटोच्चाट्टहासिन् दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १॥
praḽayaravi karāḽākāra rukcakravālaṁ
viraḽaya dururocī rocitāśāṁtarāla |
pratibhayatama kopāttyutkaṭoccāṭṭahāsin
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 1||
Your effulgence is dazzling like that of the destructive sun, pralayaravi. It glows and glitters, makes the wicked tremble with fear. You laugh in a piercing high tone at the fear, ignorance and anger of the demons. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
सरस रभसपादा पातभाराभिराव प्रचकितचल सप्तद्वन्द्व लोकस्तुतस्त्त्वम् ।
रिपुरुधिर निषेकेणैव शोणाङ्घ्रिशालिन् दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ २॥
sarasa rabhasapādā pātabhārābhirāva
pracakitacala saptadvandva lokastutasttvam |
ripurudhira niṣekeṇaiva śoṇāṅghriśālin
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 2||
Your lotus feet are reddened by the blood of the enemy. Fourteen lokas are scared by the stamping of Your feet. Demigods assemble, fear and tremble and pray for Your mercy. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
तव घनघनघोषो घोरमाघ्राय जङ्घा परिघ मलघु मूरु व्याजतेजो गिरिञ्च ।
घनविघटतमागाद्दैत्य जङ्घालसङ्घो दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ३॥
tava ghanaghanaghoṣo ghoramāghrāya jaṅghā
parigha malaghu mūru vyājatejo giriñca |
ghanavighaṭatamāgāddaitya jaṅghālasaṅgho
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 3||
You take great pleasure in slaughtering the armies of the demons. You wield Your heavy mace in a most cunning manner with the force of a great mountain. As You chop demons into pieces others immediately flee for their lives. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
कटकि कटकराजद्धाट्ट काग्र्यस्थलाभा प्रकट पट तटित्ते सत्कटिस्थातिपट्वी ।
कटुक कटुक दुष्टाटोप दृष्टिप्रमुष्टौ दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ४॥
kaṭaki kaṭakarājaddhāṭṭa kāgryasthalābhā
prakaṭa paṭa taṭitte satkaṭisthātipaṭvī |
kaṭuka kaṭuka duṣṭāṭopa dṛṣṭipramuṣṭau
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 4||
The mountains of Your hips are nicely decorated with yellow garments, which appear just like lightning in its intense brilliance. Attacking fiercely he who had the foremost position (the seat of King Indra), You removed the threat of that exceedingly wicked one. O ferocious one! Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
प्रखर नखर वज्रोत्खात रोक्षारिवक्षः शिखरि शिखर रक्त्यराक्तसंदोह देह ।
सुवलिभ शुभ कुक्षे भद्र गंभीरनाभे दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ५॥
prakhara nakhara vajrotkhāta rokṣārivakṣaḥ
śikhari śikhara raktyarāktasaṁdoha deha |
suvalibha śubha kukṣe bhadra gaṁbhīranābhe
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 5||
As Your nails, sharp like thunderbolts, tore the abdomen of the enemy, blood surged from the body of the demon and bathed You. Your lotus-like navel is deep and Your abdomen is decorated with the auspicious three lines. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
स्फुरयति तव साक्षात्सैव नक्षत्रमाला क्षपित दितिज वक्षो व्याप्तनक्षत्रमार्गम् ।
अरिदरधर जान्वासक्त हस्तद्वयाहो दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ६॥
sphurayati tava sākṣātsaiva nakṣatramālā
kṣapita ditija vakṣo vyāptanakṣatramārgam |
aridaradhara jānvāsakta hastadvayāho
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 6||
Your two hands, as they directly burst open the chest of the son of Diti, appear just like a necklace of stars. Supporting him on Your knees, You tore his chest apart which blocked the path of the stars. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
कटुविकट सटौघोद्घट्टनाद्भ्रष्टभूयो घनपटल विशालाकाश लब्धावकाशम् ।
करपरिघ विमर्द प्रोद्यमं ध्यायतस्ते दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ७॥
kaṭuvikaṭa saṭaughodghaṭṭanādbhraṣṭabhūyo
ghanapaṭala viśālākāśa labdhāvakāśam |
karaparigha vimarda prodyamaṁ dhyāyataste
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 7||
Your mane is burning and monstrous, and You cause the enemy to fall from his position by tearing apart his chest. Once attaining the opportunity, under the broad roof of the clouds and sky, You raise Your hand, powerful as a mace, to strike. I meditate upon You in this form. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
हठलुठ दल घिष्टोत्कण्ठदष्टोष्ठ विद्युत् सटशठ कठिनोरः पीठभित्सुष्ठुनिष्ठाम् ।
पठतिनुतव कण्ठाधिष्ठ घोरांत्रमाला दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ८॥
haṭhaluṭha dala ghiṣṭotkaṇṭhadaṣṭoṣṭha vidyut
saṭaśaṭha kaṭhinoraḥ pīṭhabhitsuṣṭhuniṣṭhām |
paṭhatinutava kaṇṭhādhiṣṭha ghorāṁtramālā
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 8||
Appearing brilliantly illuminated, Your neck, with hundreds of mane-hairs, is raised lightly and appears to be bitten by eight bolts of lightning. You divide the chest and very strong position of Hiraṇyakaśipu. You are garlanded with his ghastly entrails. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
हृत बहुमिहि राभासह्यसंहाररंहो हुतवह बहुहेति ह्रेपिकानंत हेति ।
अहित विहित मोहं संवहन् सैंहमास्यम् दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ९॥
hṛta bahumihi rābhāsahyasaṁhāraraṁho
hutavaha bahuheti hrepikānaṁta heti |
ahita vihita mohaṁ saṁvahan saiṁhamāsyam
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 9||
The effulgence of many suns is destroyed by Your uncheckable potency. The many weapons sent against You are like sacrificial offerings, and You reply with unlimited weaponry. Put down, strike and slay my illusion. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
गुरुगुरुगिरिराजत्कंदरांतर्गतेव दिनमणि मणिशृङ्गे वंतवह्निप्रदीप्ते ।
दधदति कटुदंष्प्रे भीषणोज्जिह्व वक्त्रे दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १०॥
gurugurugirirājatkaṁdarāṁtargateva
dinamaṇi maṇiśṛṅge vaṁtavahnipradīpte |
dadhadati kaṭudaṁṣpre bhīṣaṇojjihva vaktre
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 10||
My Lord, Your fearful countenance, with tongue extended and sharp teeth blazing as if illuminated from within, appears as the peak of a huge mountain of gems lit by the sunrise and by fire coming from within its caves. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
अधरित विबुधाब्धि ध्यानधैर्यं विदीध्य द्विविध विबुधधी श्रद्धापितेंद्रारिनाशम् ।
विदधदति कटाहोद्घट्टनेद्धाट्टहासं दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ ११॥
adharita vibudhābdhi dhyānadhairyaṁ vidīdhya
dvividha vibudhadhī śraddhāpiteṁdrārināśam |
vidadhadati kaṭāhodghaṭṭaneddhāṭṭahāsaṁ
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 11||
The enemy of Indra (Hiraṇyakaśipu) made waves in the ocean of demigods and took the shraddha offerings meant for the forefathers. Confounding the intelligence of the demigods, he minimized their austerity and position in various ways. But You, O Narasiṁha, melted him in the pot of Your shrill laughter. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
त्रिभुवन तृणमात्र त्राण तृष्णंतु नेत्र त्रयमति लघितार्चिर्विष्ट पाविष्टपादम् ।
नवतर रवि ताम्रं धारयन् रूक्षवीक्षं दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १२॥
tribhuvana tṛṇamātra trāṇa tṛṣṇaṁtu
netra trayamati laghitārcirviṣṭa pāviṣṭapādam |
navatara ravi tāmraṁ dhārayan rūkṣavīkṣaṁ
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 12||
Every living being in the three worlds, down to the blade of grass, was scorched by the flame of Hiraṇyakaśipu. But You, with Your three eyes, have annihilated this flame. Your appearance is threatening to the miscreants, and Your color is coppery like the newly risen sun. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
भ्रमद भिभव भूभृद्भूरिभूभारसद्भिद् भिदनभिनव विदभ्रू विभ्र मादभ्र शुभ्र ।
ऋभुभव भय भेत्तर्भासि भो भो विभाभिर्दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १३॥
bhramada bhibhava bhūbhṛdbhūribhūbhārasadbhid
bhidanabhinava vidabhrū vibhra mādabhra śubhra |
ṛbhubhava bhaya bhettarbhāsi bho bho vibhābhir
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 13||
You wander about without resistance, for You are the supreme power and the maintainer of the earth. Hail to You, O Lord; You are effulgent and fearful to Your enemies, although You fear no one. You divided into nine parts the burden of the earth (Hiraṇyakaśipu) simply by the effulgence produced by the movement of Your eyebrows. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
श्रवण खचित चञ्चत्कुण्ड लोच्चण्डगण्ड भ्रुकुटि कटुललाट श्रेष्ठनासारुणोष्ठ ।
वरद सुरद राजत्केसरोत्सारि तारे दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १४॥
śravaṇa khacita cañcatkuṇḍa loccaṇḍagaṇḍa
bhrukuṭi kaṭulalāṭa śreṣṭhanāsāruṇoṣṭha |
varada surada rājatkesarotsāri tāre
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 14||
Your ears are prominent, Your earrings swing to and fro and Your face appears ferocious. Your eyebrows give Your forehead a threatening aspect, and You are most beautiful with Your high nose and reddish lips. O giver of benedictions, well-wisher of the demigods and devotees, the enemy is scattered by the effulgence the hair of Your mane. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
प्रविकच कचराजद्रत्न कोटीरशालिन् गलगत गलदुस्रोदार रत्नाङ्गदाढ्य ।
कनक कटक काञ्ची शिञ्जिनी मुद्रिकावन् दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १५॥
pravikaca kacarājadratna koṭīraśālin
galagata galadusrodāra ratnāṅgadāḍhya |
kanaka kaṭaka kāñcī śiñjinī mudrikāvan
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 15||
You wear no armor, yet You are decorated by beautiful locks of shining hair and many ornaments made of jewels. Your bodily effulgence appears as if You had swallowed the newly-risen sun. Your hands exhibit various mudras, and Your waist is decorated with a gold chain, making a tinkling noise. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
अरिदरमसि खेटौ बाणचापे गदां सन्मुसलमपि दधानः पाशवर्यांकुशौ च ।
करयुगल धृतान्त्रस्रग्विभिन्नारिवक्षो दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १६॥
aridaramasi kheṭau bāṇacāpe gadāṁ
sanmusalamapi dadhānaḥ pāśavaryāṁkuśau ca |
karayugala dhṛtāntrasragvibhinnārivakṣo
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 16||
You are equipped with bow and arrow, as well as various astras or missiles, club, mace, rod for controlling elephants, noose, and trident. Placing the enemy upon Your lap and tearing open his abdomen, he is thus purified of all contamination, and therefore You take his intestines and wear them as a victory garland. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
चट चट चट दूरं मोहय भ्रामयारिन् कडि कडि कडि कायं ज्वारय स्फोटयस्व ।
जहि जहि जहि वेगं शात्रवं सानुबंधं दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १७॥
caṭa caṭa caṭa dūraṁ mohaya bhrāmayārin
kaḍi kaḍi kaḍi kāyaṁ jvāraya sphoṭayasva |
jahi jahi jahi vegaṁ śātravaṁ sānubaṁdhaṁ
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 17||
Fall upon my foes, fall upon them, fall upon them. Bewilder them and drive them far away. Consume, consume, consume the bodies of the enemies; incinerate and burst them asunder. Conquer, conquer, conquer forcefully my foes and their followers. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
विधिभव विबुधेश भ्रामकाग्नि स्फुलिङ्ग प्रसवि विकट दंष्प्रोज्जिह्ववक्त्र त्रिनेत्र ।
कल कल कलकामं पाहिमां तेसुभक्तं दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १८॥
vidhibhava vibudheśa bhrāmakāgni sphuliṅga
prasavi vikaṭa daṁṣprojjihvavaktra trinetra |
kala kala kalakāmaṁ pāhimāṁ tesubhaktaṁ
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 18||
Even Lord Brahmā, Lord Śiva and King Indra are bewildered to see Your tongue, like a firebrand, pressed between Your gigantic teeth. O three-eyed one, Your face appears most fearful, like time personified. Sound out the fate of the demons and kindly protect me, Your surrendered servant. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
कुरु कुरु करुणां तां साङ्कुरां दैत्यपूते दिश दिश विशदांमे शाश्वतीं देवदृष्टिम् ।
जय जय जय मुर्तेऽनार्त जेतव्य पक्षं दह दह नरसिंहासह्यवीर्याहितंमे ॥ १९॥
kuru kuru karuṇāṁ tāṁ sāṅkurāṁ daityapūte
diśa diśa viśadāṁme śāśvatīṁ devadṛṣṭim |
jaya jaya jaya murte’nārta jetavya pakṣaṁ
daha daha narasiṁhāsahya-vīryāhitaṁ me || 19||
O supreme form, Have mercy, have mercy upon me. Dispel, dispel my ignorance just as You uprooted the child of Diti. You are never subjected to the sufferings of material existence. Neither are You defeated; indeed, whoever You favor will always triumph. Be victorious. Bestow upon me the divine vision to see You always. Burn Narasiṁha, burn my adversaries with Your unbearable power.
स्तुतिरिहमहितघ्नी सेवितानारसिंही तनुरिवपरिशांता मालिनी साऽभितोऽलम् ।
तदखिल गुरुमाग्र्य श्रीधरूपालसद्भिः सुनिय मनय कृत्यैः सद्गुणैर्नित्ययुक्ताः ॥ २०॥
stutirihamahitaghnī sevitānārasiṁhī
tanurivapariśāṁtā mālinī sā’bhito’lam |
tadakhila gurumāgrya śrīdharūpālasadbhiḥ
suniya manaya kṛtyaiḥ sadguṇairnityayuktāḥ || 20||
This prayer destroys all inauspicious things of those who serve Narasiṁha. That Lord of the universe, the universal teacher, appearing as if garlanded by the destroyed body of Hiraṇyakaśipu, bestows all good fortune and opulence upon His worshipers.
This prayer is in Malini metre, which glorifies longevity and increases peace and prosperity, heralding shanti rasa at the end. This invocation of Lord Narasimha makes the devotee victorious each day and bestows prosperity to those who pray and serve Him. This ensures good results and puts an end to all adversities and fears.
लिकुच तिलकसूनुः सद्धितार्थानुसारी नरहरि नुतिमेतां शत्रुसंहार हेतुम् ।
अकृत सकल पापध्वंसिनीं यः पठेत्तां व्रजति नृहरिलोकं कामलोभाद्यसक्तः ॥ २१॥
likuca tilakasūnuḥ saddhitārthānusārī
narahari nutimetāṁ śatrusaṁhāra hetum |
akṛta sakala pāpadhvaṁsinīṁ yaḥ paṭhettāṁ
vrajati nṛharilokaṁ kāmalobhādyasaktaḥ || 21||
Wishing for the protection and welfare of the Lord’s devotees, Nārāyaṇa Paṇḍita, who is the tilaka marking in the family of Trivikrama Paṇḍita, has written these prayers glorifying Lord Nrisimha. These prayers vanquish enemies and destroy all sins. Anyone who recites or reads these prayers to Lord Narahari, causes his enemies to retreat. He verily goes to the spiritual realm of Lord Narasiṁha
इति कविकुलतिलक श्री त्रिविक्रमपण्डिताचार्यसुत
नारायणपण्डिताचार्य विरचितम् श्री नरसिंह स्तुतिः संपूर्णम्
॥ भारतीरमणमुख्यप्राणांतर्गत श्री कृष्णार्पणमस्तु ॥
iti kavikulatilaka śrī trivikramapaṇḍitācāryasuta
nārāyaṇapaṇḍitācārya viracitam śrī narasiṁha stutiḥ saṁpūrṇam
|| bhāratīramaṇamukhyaprāṇāṁtargata śrī kṛṣṇārpaṇamastu ||
Thus completes the Śrī Narasiṁha Stuti composed by the bright star of the Poets, Śrī Trivikrama Paṇḍita-Ācārya’s son, Śrī Nārāyaṇa-paṇḍita-ācārya.
***
***
Five Prayers to Lord Narasiṁha
by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has written five beautiful prayers in “Śrī Navadvīpa Bhava Taraṅga” for receiving the mercy of Lord Narasiṁha. These prayers are certainly assurance to all sincere devotees that the worship of Lord Narasiṁha is purely in the line of aspiring love and devotion to Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa. Those prayers are as follows.
e dusta hrdaye kama adi ripu chaya
kutinati pratisthasa sathya sada raya
hrdaya-sodhana ara krsnera vasana
nrsimha-carane mora ei to’ kamana
Within my sinful heart the six enemies headed by lust perpetually reside, as well as duplicity, the desire for fame, plus sheer cunning. At the lotus feet of Lord Narasiṁha, I hope that He will mercifully purify my heart and give me the desire to serve Lord Kṛṣṇa.
kandiya nrsimha-pade magibo kakhana
nirapade navadvipe jugala-bhajana
bhaya bhaya paya yan’ra darsane se hari
prasanna hoibo kabe more daya kari
Weeping, I will beg at the lotus-feet of Lord Narasiṁha for the benediction of worshipping Rādhā and Kṛṣṇa in Navadvīpa, perfectly safe and free from all difficulties. When will this Lord Hari, Whose terrible form strikes fear into fear itself, ever become pleased and show me His mercy?
yadyapi bhisana murti dusta-jiva-prati
prahladadi krsna-bhakta-jane bhadra ati
kabe va prasanna ho’ye sa krpa-vacane
nirbhaya karibe ei mudha akincane
Even though Lord Narasiṁha is terrifying toward the sinful souls, He offers great auspiciousness unto the devotees of Lord Kṛṣṇa headed by Prahlāda Mahārāja. When will He be pleased to speak words of compassion unto me, a worthless fool, and thereby make me fearless?
svacchande baiso he vatsa sri-gauranga-dhame
jugala-bhajana hau rati hau name
mama bhakta-krpa-bale vighna jabe dura
suddha cite bhajo radha-krsna-rasa-pura
He will say, “Dear child! Sit down freely and live happily here in Śrī Gauranga-dhama. May you nicely worship the Divine Couple, and may you develop loving attachment for Their Holy Names. By the mercy of My devotees, all obstacles are cast far away. With a purified heart, just perform the worship of Rādhā and Kṛṣṇa, for such worship overflows with sweet nectar.”
ei boli’ kabe mora mastaka-upara
sviya sri-carana harse dharibe isvara
amani jugala-preme sattvika vikare
dharaya lutibo ami sri-nrsimha-dvare
Saying this, will that Lord delightedly place His own divine lotus-feet upon my head? I will experience sublime love for the Divine Couple Rādhā-Kṛṣṇa and undergo the ecstatic transformations called sāttvika. Falling on the ground, I will roll about at the door of Śrī Narasiṁha’s temple.
(Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura, – “Śrī Navadvīpa Bhava Taraṅga”, 36-40)
Speak Your Mind