Śrī Narasiṁha Jayantī 2022

Śrī Narasiṁha Jayantī 2022

Śrī Narasiṁha Jayantī – The Appearance Day of Lord Nṛsiṁhadeva

Śrī Narasiṁha Jayantī is an important festival among the Vaiṣṇavas and is celebrated on Vaiśākh Chaturdasi, the 14th day of the waxing moon, (śukla pakṣa).

A lunar month (candra-māsa)  has 30 lunar days (tithi), and is divided in two  fortnights (pakṣa) of 15 lunar days each. The two lunar halves consists of the dark half (kṛṣṇa pakṣa) of the waning moon that ends in the new moon, and the bright half (śukla pakṣa) of the waxing moon that ends in the full moon. The lunar month, therefore, consists of two groups of 15 days each.

The brightening moon phase (śukla pakṣa) is the period of brightening of the moon (waxing moon) between new moon day and full moon day. It is the period of rejuvenation and strengthening for body and mind. The fortnight of the waxing moon (sukla paksa) is usually considered auspicious, while that of the waning moon is often inauspicious. The purpose of Narasiṁha Jayantī is to remove adharma (irreligion) and to follow the path of dharma.

Prayer to Lord Nṛsiṁhadev
(chanted after arati)

TEXT 52
नमस्ते नरसिंहाय प्रह्लादाह्लाददायिने
हिरण्यकशिपोर् वक्षःशिलाटङ्कनखालये

namas te nara-siṁhāya prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ- śilā-ṭaṅka-nakhālaye

namaḥ—I offer my respectful obeisances; te—unto You; nara-siṁhāya—Lord Nṛsiṁhadeva; prahlāda—to Mahārāja Prahlāda; āhlāda—of pleasure; dāyine—giver; hiraṇya-kaśipoḥ—of Hiraṇyakaśipu; vakṣaḥ—chest; śilā—like stone; ṭaṅka—like the chisel; nakha-ālaye—whose fingernails.

TRANSLATION

I offer my respectful obeisances unto You, Lord Nṛsiṁhadeva. You are the giver of pleasure to Mahārāja Prahlāda, and Your nails cut the chest of Hiraṇyakaśipu like a chisel cutting stone. (CC Antya 16.52)

TEXT 53
इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
बहिर् नृसिंहो हृदये नृसिंहो नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādiṁ śaraṇaṁ prapadye

itaḥ—here; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; parataḥ—on the opposite side; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; yataḥ yataḥ—wherever; yāmi—I go; tataḥ—there; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; bahiḥ—outside; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; hṛdaye—in my heart; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; nṛsiṁham—Lord Nṛsiṁha; ādim—the original Supreme Personality; śaraṇam prapadye—I take shelter of.

TRANSLATION

“Lord Nṛsiṁhadeva is here, and He is also there on the opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nṛsiṁhadeva. He is outside and within My heart. Therefore I take shelter of Lord Nṛsiṁhadeva, the original Supreme Personality of Godhead.” (CC Antya 16.53)

तव करकमलवरे नखम् अद्भुतशृङ्गं दलितहिरण्यकशिपुतनुभृङ्गम्
केशव धृत-नरहरिरूप जय जगदीश हरे जय जगदीश हरे, जय जगदीश हरे

tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare

TRANSLATION

O Keśava! O Lord of the universe! O Lord Hari, who have assumed the form of half-man, half-lion! All glories to You! Just as one can easily crush a wasp between one’s fingernails, so in the same way the body of the wasp like demon Hiraṇyakaśipu has been ripped apart by the wonderful pointed nails on Your beautiful lotus hands. (This verse is from Śrī Daśāvatāra-stotra, the Gita-govinda, written by Jayadeva Gosvāmī.)

O my Lord, Your hands are very beautiful, like the lotus flower, but with Your long nails You have ripped apart the wasp Hiraṇyakaśipu. Unto You, Lord of the universe, do I offer my humble obeisances. [Purport to Nṛsiṁha Prayers]

Śrī Nṛsiṁha Praṇāma

TEXT 5
śrī-nṛsiṁha, jaya nṛsiṁha, jaya jaya nṛsiṁha
prahlādeśa jaya padmā-mukha-padma-bhṛṅga

SYNONYMS

śrī-nṛsiṁha—Lord Nṛsiṁha with Lakṣmī; jaya nṛsiṁha—all glories to Lord Nṛsiṁha; jaya jaya—again and again glories; nṛsiṁha—to Nṛsiṁhadeva; prahlāda-īśa—to the Lord of Prahlāda Mahārāja; jaya—all glories; padmā—of the goddess of fortune; mukha-padma—of the lotuslike face; bhṛṅga—the bee.

TRANSLATION

All glories to Nṛsiṁhadeva! All glories to Nṛsiṁhadeva, who is the Lord of Prahlāda Mahārāja and, like a honeybee, is always engaged in beholding the lotuslike face of the goddess of fortune. (cc/madhya/8/5)

prahlāda-hṛdayāhlādaṁ
bhaktāvidyā-vidāraṇam
śarad-indu-ruciṁ vande
pārīndra-vadanaṁ harim

Let me offer my obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, who is always enlightening Prahlāda Mahārāja within his heart and who always kills the nescience that attacks the devotees. His mercy is distributed like moonshine, and His face is like that of a lion. Let me offer my obeisances unto Him again and again.” (cc/madhya/8/5)

Śrī Nṛsiṁha Praṇāma
Obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva

TEXT 8
oṁ namo bhagavate narasiṁhāya
namas tejas-tejase āvir-āvirbhava
vajra-nakha vajra-daṁṣṭra karmāśayān
randhaya randhaya tamo grasa grasa oṁ svāhā;
abhayam abhayam ātmani bhūyiṣṭhā oṁ kṣraum.

SYNONYMS

om—O Lord; namaḥ—my respectful obeisances; bhagavate—unto the Supreme Personality of Godhead; nara-siṁhāya—known as Lord Nṛsiṁha; namaḥ—obeisances; tejaḥ-tejase—the power of all power; āviḥ-āvirbhava—please be fully manifest; vajra-nakha—O You who possess nails like thunderbolts; vajra-daṁṣṭra—O You who possess teeth like thunderbolts; karma-āśayān—demoniac desires to be happy by material activities; randhaya randhaya—kindly vanquish; tamaḥ—ignorance in the material world; grasa—kindly drive away; grasa—kindly drive away; om—O my Lord; svāhā—respectful oblations; abhayam—fearlessness; abhayam—fearlessness; ātmani—in my mind; bhūyiṣṭhāḥ—may You appear; om—O Lord; kṣraum—the bīja, or seed, of mantras offering prayers to Lord Nṛsiṁha.

TRANSLATION

I offer my respectful obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, the source of all power. O my Lord who possesses nails and teeth just like thunderbolts, kindly vanquish our demonlike desires for fruitive activity in this material world. Please appear in our hearts and drive away our ignorance so that by Your mercy we may become fearless in the struggle for existence in this material world. (sb/5/18/8)

***

Śrī Nṛsiṁha Gāyatrī Mantra

(There are different versions of
Narasiṁha Gāyatrī Mantra given below
)

oṁ ugra-daṁṣṭrāya vidmahe,
vajra-nakhāya dhīmahi,
tan no narasiṁhaḥ pracodayāt

om nārasiṃhāya vidmahe
vajra-nakhāya dhīmahi

tanno nārasiṃhaḥ pracodayāt

oṁ vajra-nakhāya vidmahe
tīkṣṇa-daṁṣṭrāya dhīmahi
tan no nārasiṁhaḥ pracodayāt

O Lord! We know You to have nails like the thunderbolt. We meditate on You who has sharp teeth. May that Lord Nṛsiṁhadeva inspire us all!

***

Śrī Nṛsiṁha Kavaca Bījamantra

ॐ उग्रं वीरं महाविष्णुं ज्वलन्तं सर्वतोमुखम्।
नृसिंहं भीषणं भद्रं मृत्युमृत्युं नमाम्यहम्॥

oṁ ugraṁ vīraṁ mahā-viṣṇuṁ jvalantaṁ sarvatomukham
nṛsiṁhaṁ bhīṣaṇaṁ bhadraṁ mṛtyu-mṛtyuṁ namāmy-aham

O Lord, You are terrifying and powerful; You are indeed Mahā-viṣṇu. Your fiery face is everywhere. O Lord Nṛsiṁha! You are fearsome and all-auspicious! You are the destroyer of the death personified. I offer my obeisances unto You!

Speak Your Mind

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.